- Ух, - Хедвиг захлопала крыльями. - Ух, ух! - она слетела со своего насеста и вылетела в открытое окно.

- Хедвиг! - воскликнула Гермиона, отправляясь в погоню за спятившей совой. - Подожди меня!

Девушка в одну секунду слетела по лестнице и выскочила за дверь, отчаянно стараясь не упустить сову из поля зрения.

- Гермиона, что ты делаешь? - Тонкс скинула плащ-невидимку и рванула вслед за девушкой. - Зачем ты покинула дом, сейчас это слишком опасно.

- Есть только одна причина, по которой Хедвиг могла улететь от меня, - тяжело дыша от бега, - откликнулась девушка. - Она знает, где Гарри.

- Тогда почему бы нам не попробовать что-нибудь более эффективное? - остановившись, Тонкс вытащила из кармана бутылочку со странной серебристой субстанцией и подозвала заклинанием плащ-невидимку. - Это еще одна игрушка, выпущенная на рынок людьми мистера Блека.

- Что это? - Гермиона разглядывала странное содержимое пузырька.

- Я ее называю потрясной серебристой штукой для полетов, - Тонкс откупорила бутылочку и вылила субстанцию на землю. - Запрыгивай.

Гермиона на секунду заколебалась, прежде чем ступить в лужу чего-то подозрительно похожего на ртуть:

- Что теперь?

- Теперь мы наденем мой плащ-невидимку, чтобы нас не заметили, и последуем за птицей, - ответил Тонкс, натягивая плащ. - Отправляемся.

- Плащ не закрывает нас от взгляда с земли, - прошептала Гермиона, прижимаясь к девушке и натягивая свой край плаща. - А если кто-нибудь посмотрит вверх?

- Люди мистера Блека позаботились и об этом тоже, - прошептала в ответ Тонкс. - Не волнуйся, мы найдем Гарри, а уж когда мы его найдем…

- Он пожалеет о том, что заставил нас поволноваться, - закончила Гермиона.

- Смотри! - с облегчением воскликнула Тонкс, - она летит на Диагон Аллею.

- Не давай ей оторваться и скрыться из вида, - приказала в ответ Гермиона.

Девушки приземлились и уже своим ходом последовали за обезумевшей птицей, петляя по улицам.

- Мы близко, - сдвинув брови, сказала Гермиона, - я это чувствую.

Тонкс бросила взгляд через плечо и нахмурилась:

- Проклятье!

- Не оглядывайся, - прошептала подруге Аврор. - Нас преследуют по меньшей мере два Пожирателя Смерти, а с ними могут быть и друзья.

- Что мы будем делать? - нервно спросила Гермиона, касаясь своей палочки в кармане.

- Мы быстро спустимся по этой аллее и будем надеяться, что они нас потеряют, - решительно ответила Тонкс. - Если это не удастся, я задержу их, пока ты скроешься под плащом-невидимкой.

- Я не брошу тебя, Тонкс, - также решительно возразила Гермиона. - Я не бросаю друзей.

- Я профессиональный Аврор, - прошипела Тонкс. - И ты сделаешь так, как я сказала. Я не желаю, чтобы моя подопечная была убита только потому, что отвергла мои инструкции.

- Тонкс, я…

- Ты спрячешься под плащом и приведешь помощь, пока я задержу их, - перебила Аврор, бросая через плечо еще один взгляд. - Может, это и не самое эффектное действие в нашей ситуации, но оно сохранит тебе жизнь.

- Я только собиралась сказать, что аллея, в которую мы свернули, заканчивается тупиком, - слабо улыбнулась Гермиона. - У тебя есть еще «серебристая штука для полетов»?

- У меня с собой была только одна бутылочка, - нахмурилась ее старшая подруга.

- Ты попытаешься скрыться, а я спрячусь под плащом и подожду, пока они не уйдут, - предложила Гермиона, - я думаю, что это наилучший вариант.

- Я не оставлю тебя, Гермиона, - Тонкс повернулась лицом к выходу из тупика. - Спрячься под плащом и…

- Приветствую, - перебил ее невысокий мужчина. - У вас возникли некоторого рода затруднения, не так ли?

- Нас преследует несколько Пожирателей Смерти, и они уже у входа в этот тупик, - ответила Аврор. - Так что, полагаю, ответ будет «да».

- О! - кивнул коротышка. - Тогда нам следует скрыться.

- И как, по-вашему, мы сделаем это? - Тонкс постаралась задать вопрос без рвущегося с языка сарказма. - Если вы не заметили, мы попали в ловушку!

- Нет, вовсе нет, - возразил неизвестный. - Мы уйдем тем же путем, которым я прибыл сюда.

- И как вы сюда прибыли? - Тонкс отвела взгляд от входа в тупик.

- Я использовал портативную Дыру, - похвастался распираемый от гордости коротышка. - Мистер Блек попросил меня позаботиться о вас, и это самый простой и быстрый способ выполнить его просьбу.

- Мистер Блек! - брови Тонкс взлетели вверх. - Почему он хотел, чтобы вы вытащили нас отсюда?

- Не могли бы мы обсудить это после того, как покинем тупик? - нервно поинтересовалась Гермиона. - Не думаю, что у нас много времени.

- О’кей, - согласился неизвестный, вытаскивая нечто, больше всего похожее на большой черный шелковый носовой платок, - все, что нам требуется - это наложить Дыру на стену и пройти ее насквозь. - Закончив объяснения, коротышка наглядно продемонстрировал сказанное, шагнув в черную дыру на стене.

- Давай, Гермиона, - Тонкс подтолкнула свою подопечную к висящей на стене дырке. - Пора убираться отсюда.

Девушки шагнули в Дыру и оказались на главной улице рядом с тем местом, где они недавно свернули в переулок.

- Почему вы выбрали именно это место? - спросила Гермиона невысокого человечка.

- Ну, если вы заглянете за угол, то увидите тот тупик, в котором вы были заперты, - ответил он, снимая Дыру со стены. - А я хочу посмотреть на бойню.

- На какую бойню? - с подозрением поинтересовалась Тонкс.

- Загляните за угол, - захихикав, вновь посоветовал неизвестный. - Они как раз вошли в тупик.

- Я вижу, - кивнула Тонкс. - И что теперь?

- Видите вон того человека в темной шляпе, который зашел в переулок за ними? - невысокий человечек снова захихикал.

- Ага, а что? - Тонкс высунулась из-за угла, чтобы получить лучший обзор.

Прежде чем незнакомец успел ответить, человек в темной шляпе метнул в тупичок какой-то небольшой сферический объект.

- Что это была за штука? - озадаченно поинтересовалась Тонкс.

- Это «Бум!», одно из моих позднейших изобретений, автоматический уборщик комнат. - С гордостью ответил изобретатель.

- Уборщик комнат? - нервно переспросила Гермиона.

- Да, - кивнул коротышка, - если комната перестает существовать, то никто не скажет, что она неубрана.

- А что он делает сейчас? - спросила Тонкс, увидев, как мужчина в черной шляпе взмахнул рукой и тупик озарился несколькими странного вида вспышками света.

- Это русская боевая магия, - ответил человечек. - Он говорит, что эти заклинания - необходимы для правильного начала дуэли?

- Для чего? - невыразительным тоном переспросила Гермиона.

- Хммм? О, для разбрызгивания мозгов на стене, - рассеянно ответил изобретатель. - А теперь, похоже, сработает мой автоматический уборщик. Всего хорошего.

- Стойте, - Тонкс ухватила невысокого человека за руку. - Кто вы такой, и кто тот парень в переулке?

- Меня называют, - коротышка выдержал театральную паузу. - Профессором, а «тот парень» - это мистер Блек. Возможно, вы слышали о нем.

- Черт меня побери, не удивительно, что бой закончился так быстро! Постойте, - Тонкс неожиданно вспомнила причину, по которой они с подругой вообще оказались в городе. - Вы не видели здесь белую сову? Или невысокого паренька с растрепанными черными волосами и зелеными глазами?

- Нет, боюсь, что не видел, - покачал головой Профессор. - Но если желаете, я могу спросить мистера Блека, не заметил ли он чего-нибудь.

- Да, пожалуйста, - попросила Гермиона. - Судя по тому, что пишут в газетах, если кто и может найти Гарри, так это мистер Блек.

- Вы имеете виду Гарри Поттера? - Профессор сузил глаза, а девушки потрясенно переглянулись. - Я понял, и полагаю, что смогу вам помочь.

- Как?! - потребовала Гермиона, пристально всматриваясь в лицо ученого.

- Возможно, у вас есть доступ к одной из таких вещиц? - спросил Профессор, доставая зажигалку.

- Да, - кивнула девушка, - а что?

- Этим вечером держите ее под рукой, - улыбнулся ей в ответ Профессор. - И посмотрим, сумею ли я вам помочь.

- Хедвиг? - недоверчиво удивился Гарри, увидев приземлившуюся у пожирательской лужи белую сову.

- Ух? - сова склонила голову набок.

- Это я, моя девочка, - заверил птицу Гарри. - Я теперь выгляжу немного иначе, но это я… хочешь отправиться со мной?

- У-ух, - согласилась сова.

Гарри поднял птицу на руки.

- Хенчгир, со мной сова… поднимай нас.

- Гарри, - Профессор обратился к молодому человеку. - Мне надо с тобой кое о чем поговорить.

- О чем? - подняв бровь, поинтересовался Гарри.

- Я обещал одной молодой леди, что этим вечером ты свяжешься с ней через портативную каминную связь, - нервно ответил Профессор.

- С какой? - спросил Гарри, доставая Зиппо.

- С той, что моложе, - ученый с облегчением выдохнул. - Спасибо.

- Нет, спасибо вам, - быстро возразил юноша. - Я должен был это сделать уже давным-давно.

- Что же… тогда я удаляюсь.

- Спасибо.

Гарри прошел в свою каюту и аккуратно прикрыл дверь: - Гермиона… ты здесь?

- Да, Гарри, - быстро откликнулась девушка. - Как у тебя дела? Ты в порядке? Ты не забросил учебу? Ты хорошо кушаешь?

- Да, - сумел ответить Гарри, дождавшись, пока его подруга прервется, чтобы перевести дыхание. - Отвечая сразу на все твои вопросы.

- Почему ты ушел? - потребовала Гермиона.

- А как ты думаешь? - Гарри фыркнул.

- По крайней мере, у родственников ты был в безопасности, - прорычала девушка. - Ты хоть представляешь себе, как мы переживали? Неужели тебе было так… плохо?

- Прости меня, - медленно произнес молодой маг. - Я только подумал, что заслуживаю немного пожить так, как хотел… Я не думал, что у меня много времени в запасе и хотел провести его с пользой.

- Ох… а сейчас?

- Сейчас я чувствую себя гораздо лучше, - рассмеялся Гарри. - У меня было лучшее лето в моей жизни.

- Почему ты не позвонил? - потребовала Гермиона. - Или не написал?

- По двум причинам, - объяснил юноша. - Я не хотел, чтобы меня отыскал Орден… и… ну, я этим не горжусь, но я был немного зол о том, что прошлым летом оставался в изоляции.

- Ох… ты вернешься в школу? - у девушки задрожали руки, пока она дожидалась ответа.

- Я планировал вернуться завтра, - успокоил ее Гарри. - Просто есть еще кое-какое дело, которое я бы хотел сначала сделать.

- Что? - голос Гермионы был наполнен подозрением. - Ты же не собираешься опоздать на поезд?

- Нет, я не буду опаздывать на поезд, - быстро ответил Гарри. - Обещаю, что приеду в школу на Хогвартс-экспрессе… ты ничего не знаешь о международных сплетнях об опасностях хроноворотов?

- Что?! - вскрикнула Гермиона.

- Я кое с кем поговорил и мне рассказали историю о том, как безответственны преподаватели в Хогвартсе, они позволили студентке носить с собой очень опасный артефакт. - Гарри от темы беседы получал огромное наслаждение. - И что еще хуже, это было сделано только для дополнительных уроков, представляешь?

- Где ты такое слышал? - воскликнула девушка, - кто так говорит?

- Не переживай об этом, - прошептал в пламя зажигалки Гарри. - Как там все?

- Хорошо, - ответила Гермиона. - Особенно Луна. Ты представляешь, те ненормальные существа, о которых она постоянно твердила, существуют на самом деле?

- О?

- Да, - кивнула Гермиона. - И «Придира» стал практически респектабельным изданием благодаря всем тем статьям о мистере Блеке, которые они напечатали.

- О мистере Блеке? - переспросил Гарри, не веря своим ушам.

- Да! - с энтузиазмом отозвалась его подруга. - Он, наверное, супер Аврор, который путешествует по миру и убиваете Пожирателей Смерти… как ты думаешь, он разберется с Волдемортом за нас?

- Не знаю, Гермиона, - честно ответил Гарри. - Как Рон и остальные?

- Все в порядке, - Гермиона прошептала в Зиппо. - Ты действительно должен ему позвонить, миссис Уизли очень тревожится за тебя.

- Я свяжусь с ним этим вечером, если не будет слишком поздно, - пообещал юноша.

- Профессор Дамблдор велел Ордену предоставить тебе больше свободы, сказал, что твой побег - это его ошибка и если они тебя найдут, то должны прислушаться к твоим желаниям и если ты захочешь, оставить одного.

- О… похоже, у меня не было причин скрываться ото всех, - пораженно пробормотал Гарри, - прости меня.

- Все хорошо, Гарри, - Гермиона решила придержать нагоняй до тех пор, пока не увидится другом лицом к лицу. - У тебя была возможность позаниматься?

- Немного, - иронично усмехнулся Гарри. - У меня много есть чему поучить ДА в этом году.

- Какого рода будет материал? - разом подобралась Гермиона.

- Зависит от уровня учеников, - Гарри зевнул. - Я планировал разделить всех на две группы, первые - те, кто сможет пройти тест, вторые - те, кто был в Министерстве.

- Что за тест? - подозрительно поинтересовалась Гермиона.

- Не думаю, что тебе он понравится, - увильнул от ответа Гарри. - Но считаю, что он необходим.

- О’кей… ты развлекся на каникулах?

- Более чем, - вздохнул молодой человек. - Мне понравилась та жизнь, которая была у меня этим летом.

- Хорошо. Ты уже купил учебники?

- Нет, - Гарри закрыл глаза, - я совсем забыл об этом.

- Я купила для тебя комплект, - усмехнулась Гермиона. - Так и знала, что ты забудешь.

- Спасибо, я отдам тебе деньги, - с благодарностью откликнулся Гарри. - Сейчас мне надо поговорить с Роном… если ты не хочешь поговорить о чем-нибудь еще.

- Так ты обещаешь, что вернешься обратно?

- Обещаю.

- Тогда скоро увидимся, Гарри.

- До свидания, Гермиона, - Гарри захлопнул Зиппо, чтобы через секунду открыть его снова. - Рон? Рон, приятель, ты меня слышишь?

- Я слышу, - ответил заспанный голос его лучшего друга, - кто это?

- Это Гарри… как ты?

- Гарри?! - Рон мгновенно растерял всю сонливость. - Я-то в порядке, а как ты, приятель?

- Как никогда лучше, - спокойно ответил Гарри. - А как там поживают «Пушки»?

- Тоже отлично, - быстро откликнулся Рон. - Просто на этот раз выдался неудачный сезон.

- Не отчаивайся, - рассмеялся Гарри. - Неудачные сезоны не могут длиться вечно… и «Пушки» всегда смогут отыграться в следующем году.

- Да, я тоже так думаю.

- Они просто ждут, пока ты не войдешь в команду, - с широкой улыбкой сообщил другу Гарри, - не могут провести выигрышный сезон без звезды квиддича.

- Двух звезд, приятель, - откликнулся Рон, - им нужен и новый ловец. Тот, который у них есть сейчас - просто идиот.

- Как прошло лето?

- Хорошо, а твое?

- Тоже.

- Я… мама велит мне заканчивать разговоры, прости, приятель.

- Увидимся в Хогвартс-экспрессе.

Рон захлопнул Зиппо и спустился к семье: - Зачем ты звала, мама?

- Время обедать, - решительно ответила Молли. - И мы не можем его отложить, чтобы ты мог наговориться с подругой.

- Я разговаривал не с подругой, - ответил Рон, накладывая себе полную тарелку, - я разговаривал с Гарри.

- Что? - Молли выронила вилку, - ты сказал, с Гарри?!

- Да, мама, - кивнул Рон, - он передавал привет.

- Как он?

- Сказал, что хорошо, - Рон положил в тарелку еще ложку рагу и поудобнее перехватил свою вилку.

- Он достаточно кушает? Он тепло одет? Здоров? - потребовала ответа Молли, - расскажи мне самое важное.

- Не знаю, мам, - пожал плечами Рон. - Мы говорили в основном о «Пушках».

Прим. авт.: Это не последняя глава, до конца осталось еще несколько. Не много, но достаточно. Причинами поступков Снейпа могут быть либо одна из приведенных мной, либо обе сразу. Первая, у него все-таки есть честь. Вторая, он эгоист. Он не хочет, чтобы погибли те, кто может развить его любимое искусство. Я указал здесь только две возможные причины, но вы можете рассматривать его поступок так, как вам захочется.

Ремарка: загробный мир.

- Наш человек! - вскричал Джеймс. - Гарри подколол весь мир… Я так им горжусь!

- Не забывай, что он мой крестник, - хвастливо возразил другу Сириус. - Весь в меня.

- Нет, в меня! - воскликнул Джеймс в ответ.

- В меня!

- В меня!

- В меня!

- В меня!

- В меня!

- В меня!

- В меня!

- Чем это вы двое заняты? - вступила в беседу Лили.

- Спорим о том, кто ответственен за то, что Гарри надул весь мир, - нервно ответил Сириус.

- Вы балбесы, - высказала свое мнение Лили. - С первого взгляда ясно, в кого он пошел. Как вам в голову пришло спорить на такую глупую тему?

- Прости нас, - разом поникли оба Мародера.

- Он пошел в меня, - самодовольно закончила Лили. - Вы двое можете быть ответственными за пару мелочей, но в основном он весь в меня!

- ЧТО?!

Еще одна добавочная ремарка к предыдущей главе от ranmaogami (ссылаясь на предыдущую главу).

Бедный Агент номер 86, спотыкаясь, вошел в двери американского Аврорского Агентства:

- Налейте мне огневиски, немедленно! - он рухнул на стул у стола своего шефа.

- Что случилось? - спросила одна из практиканток, доставая бутылку с «огненной водой».

- Я собиралась спросить тебя об этом же, Номер 86. И лучше бы ты принес хорошие новости. - Проворчала более чем недовольная шефиня, пытающаяся установить местонахождения мистера Блека, чтобы под любым предлогом выставить его к черту из страны.

- Вы знаете, что * SNAFU, FUBAR* * творится в Эндсвилле, где два маггла захватили Жнеца? - Номер 86 несколько секунд не отрывался от бутылки огневиски, пока ее не отобрали.

- Да уж, этот городок - наш самый страшный кошмар. Что там такое? - вздохнув, спросила шеф.

- Мистер Блек - это босс самой Смерти! - Агент икнул. Удивительно, как при должном энтузиазме трезвый Аврор за несколько секунд превращается в упитого вусмерть человека.

- …Ч-е-е-е-ерт! - шеф вытащила из нижнего ящика стола ее собственную бутылку очень старого огневиски и быстро присоединилась к Агенту номер 86.

* SNAFU (Situation Normal: All Fucked Up) (англ.) - используется как синоним слов «бардак» и «путаница». Более-менее прилично перевести можно как: «Ситуация как всегда: все дерьмо».

* * FUBAR (Fucked Up Beyond All Recognition) (англ.) - букв. «испорченный для неузнаваемости».

Давайте скажем, что это кодовые слова для обозначения ситуаций в американском Аврорском Агентстве. Наши люди профессионально используют для таких случаев русский матерный сленг (прим. пер.).

Глава 41. Конец близок

- Спасибо всем, что пришли, - Дамблдор обвел комнату взглядом. - Кингсли, почему бы тебе не начать?

- Вчерашним утром двое Авроров, проверяя полученную от осведомителей информацию, обнаружили тело Антонина Долохова. Установлено, что убийца обнаружил его в ванне, после чего незаметно приблизился и, путем ухватывания ног, погрузил голову жертвы в ванну, благодаря чему голова оказалась под водой. Затем убийца поместил свою ногу на грудь жертвы для предотвращения поднимания телом головы для получения возможности вдыхания воздуха.

- Почему ты придаешь такую важность этому преступлению?

- Долохов был убит без применения магии. Вообще, - Кингсли облизал губы, - а я знаю только одного человека в Англии, имеющего причины убить Долохова и способного при этом обойтись без магии.

- Ты же не имеешь в виду, что Гарри мог сделать нечто подобное? - взвизгнула Молли. - Это мог быть кто угодно, и раз уж ты обвиняешь Гарри, то почему бы не обвинить Рона или Гермиону?

- У них нет такой интуиции убийцы, какая есть у Гарри, - ухмыльнулся Кингсли.

- Да как ты посмел сказать, что Гарри - убийца! - глаза Молли метали молнии, когда она отчитывала двухметрового Аврора. - Как ты посмел…

- Я этого не делал, - с трудом сохраняя на лице невозмутимое выражение, ответил Кингсли, - я сообщил вам мнение, которое бытует в Министерстве. Они говорят, что из всех возможных подозреваемых отказаться от магии могут только дети. А из всех детей только Поттер может спокойно войти в комнату, убить человека, а затем так же спокойно выйти оттуда. Также они говорят, что раз Гарри пропал, то таким образом, у него не может быть алиби.

- Твои слова показывают, что Корнелиус не стал столь честен, как, я надеялся, он станет после обещанной им помощи, - Дамблдор печально покачал головой.

- Он рискует, - пробормотал Муди, - если собирается заявить что-нибудь подобное на суде.

- Объясни, - потребовал Дамблдор.

- Тонкс, - Муди развернулся к своей подчиненной. - Почему бы тебе не повторить то, что ты рассказала мне сегодня днем.

- Мы с Гермионой были загнаны в угол группой Пожирателей Смерти, - начала Тонкс. - Они приперли нас к стене в тупике и дела выглядели из рук вон плохо. Неожиданно рядом появился невысокий человек, назвавшийся Профессором, и спросил меня, не нужна ли помощь. Затем он увел нас оттуда через магическое транспортное приспособление, которое он называл портативной Дырой. Мы из-за угла наблюдали, как человек, являющийся, как нам сказали, мистером Блеком, убил Пожирателей… Я бы сказала, что сражение закончилось примерно через три секунды.

- Мундугнус, - велел Муди.

- Известно, что в том районе была команда Авроров, - нервно отозвался немытый мужчина. - Они заказали еду, а некоторые люди из службы доставки поделились за деньги информацией.

- Вот так, - усмешка Муди стала еще шире. - Блек был в том районе, и с большой долей вероятности можно сказать, что он знал о команде Авроров… вполне вероятно, что он вступил в бой именно из-за Авроров. В конце концов, у него нет никакой причины упускать такую возможность для тренировки нашего молодого пополнения.

- Ты прав, - медленно кивнул Дамблдор, - все, что надо сделать Гарри на суде, так это упомянуть, что где-то рядом был мистер Блек… но ты уверен, что это не Гарри?

- У мальчишки есть потенциал, - с ухмылкой ответил старый Аврор, - но здесь не его уровень. Потребуются годы, чтобы он смог незаметно подобраться к Пожирателю Смерти из внутреннего круга и так профессионально расправиться с ним.

- Спасибо, - Дамблдор прикрыл глаза. - Это все, что я хотел бы услышать… еще кто-нибудь хочет что-либо сообщить?

- Сегодня Гарри связался с Роном, - известила всех Молли. - Рон сказал, что они говорили только о «Пушках». После этого я по каминной сети связалась с Гермионой, и она сказала, что Гарри хорошо кушает, учится и счастлив.

- Гарри говорил, собирается ли он возвращаться в школу? - Минерва обеспокоилась возможностью потерять одного из самых любимых студентов.

- Гермиона сказала, что взяла с него слово вернуться, - нежно ответила Молли. - А Рон сообщил, что Гарри собирался встретиться с ними в экспрессе.

- Я рад это слышать, - завершил беседу Дамблдор, - и я хотел бы попросить вас не давить на Гарри, расспрашивая его о лете. В свое время он сам все расскажет. Все, что сейчас важно - он в безопасности и собирается вернуться.

- Министр, - начала мадам Боунс, входя в кабинет Фаджа. - Я должна поговорить с вами о вашей новой попытке арестовать Поттера.

- Как вы можете думать, что я мог бы сделать нечто подобное? - голос Министра выражал возмущение. - Для этой работы у меня есть вы.

- А у меня есть ваша голова, выдающая столь глупые идеи, - насмешливо отозвалась Боунс, - вы имеете хотя бы представление о том, что собираетесь сделать?

- Поттер мог это сделать, - указал Министр. - У кого еще есть и мотивы, и ограничение на использование магии? Плюс, если верить газетам, мальчишка до безумия влюблен в ту магглорожденную девочку, которую ранил в Отделе Тайн ныне мертвый Пожиратель.

- Вы знаете, что сегодня произошло помимо этого убийства? - скептически поинтересовалась Амелия. - Мистер Блек вывел из строя и отогнал нескольких дементоров на Диагон Аллее. Вы пытаетесь обвинить Гарри Поттера в преступлении, совершенном мистером Блеком… как вы думаете, что будет, если мистера Блека разозлить? Разве вы не знаете, что случается с людьми, вызвавшими его раздражение?

- Это все идеи моих помощников, - заикаясь, признался Фадж. - Я их уволю.

- Думаете, я достаточно глупа, чтобы в это поверить? - вскинув бровь, поинтересовалась Боунс.

- Я надеялся, - с неожиданной откровенностью спокойно ответил Фадж. - Поддержите меня, и я дам вам все, о чем вы мечтаете. Деньги, власть, все что угодно.

- Вы же не можете всерьез думать, что способны подкупить меня? - Боунс начала смеяться.

- Если я не смогу вас подкупить, тогда прикажу взять вас под арест, - уверенно заявил Министр.

- Полагаете, мои подчиненные арестуют меня, если вы прикажете? - Амелия покачала головой, - Министр… я настаиваю на том, чтобы вы подали в отставку.

- И почему же, по-вашему, я должен это сделать?

- Потому что если вы откажетесь, то я арестую вас по обвинению в том, что вы подвергли угрозе жизни каждого мужчины, женщины и ребенка в Соединенном Королевстве. Полагаю, мы оба знаем, что происходит с людьми, вызвавшими гнев мистера Блека. Меня бросает в дрожь при мысли, что случится со страной, если мы не избавимся от вас.

- Что? - побледнел Фадж, - вы обязаны защищать меня.

- Я даю вам последний шанс самому выйти в отставку прежде, чем я помещу вас под арест. Нам известно, что вы лично решили обвинить Гарри Поттера… не усугубляйте ситуацию еще больше. - Боунс достала волшебную палочку, - итак, Фадж, что вы выбираете?

- Покиньте мой офис, - вскричал Фадж, - просто убирайтесь!

- Министр, - с широкой улыбкой провозгласила Амелия. - Я арестовываю вас за вашу опасность для населения и за множественные случаи коррупции.

- Но я не могу отправиться в тюрьму, - простонал Фадж, - там людей вроде меня используют для нехороших вещей.

- Нет, они используют людей вроде вас для… ну ладно, для нехороших вещей. - Мадам Боунс пожала плечами, - с другой стороны, Блек может убить вас.

- А что если я покину правительство? - с надеждой спросил Фадж, - как вы думаете, он оставит меня в покое?

- Странные творятся дела, - Амелия мысленно отметила купить Думосбор, чтобы сохранить эту беседу для потомков.

- Почему вы не можете защитить меня от него? - продолжил ныть Министр, - я приказываю вам защищать меня и после моей отставки.

- После того, как вы выйдите отставку, у нас не будет причин защищать вас, - напомнила Амелия Министру.

- Тогда, может быть, и у мистера Блека не будет причин убивать меня? - быстро спросил Фадж. - Конечно, я могу выйти в отставку и буду в безопасности, и смогу стать высокооплачиваемым правительственным консультантом.

- Или вы можете попасть в тюрьму, если не примете решение через три секунды, - с нетерпением закончила Амелия.

- Я выбираю отставку, - Фадж вскинул руки, сдаваясь. - Я сделаю так, как вы хотите.

- Думаю, вы сделали правильный выбор. - Амелия указала на дверь, - мы пришлем кого-нибудь собрать и вынести ваши вещи, а сейчас за дверью вас ждут два Аврора, которые выведут вас из здания.

- Это еще не конец, - заверил ее напоследок Фадж, выходя из комнаты.

Гарри и его друзья поднялись ранним утром и собрались за завтраком, чтобы обсудить, что следует делать дальше.

- Итак… зачем мы направляемся в Швецию? - спросил Профессор со странным выражением лица.

- Гонки на метлах, - ответил Гарри. - Я хотел поучаствовать с тех пор, как прочитал о них.

- Это на них к финишу приходит несколько человек из множества стартовавших? - с беспокойством в голосе поинтересовалась Хенчгир.

- Трасса проходит через драконий заповедник, - пожал плечами юноша.

- О… тогда развлекайтесь, - кивнул Профессор, - и постарайтесь не погибнуть.

- Да, - поддержала своё руководство Хенчгир, - это было бы нехорошо.

- Со мной все будет в порядке, - широко улыбаясь, заверил их Гарри. - Не хочу хвастаться, но я, наверное, один из лучших на метле в Англии и лучший в Хогвартсе. Если повезет, все пройдет отлично; я просто счастлив, что мне выпал шанс испытать это.

- У вас есть подходящая метла? - быстро спросил Профессор.

- Я собирался использовать одну из тех, что получил от Механика в Австралии… а что?

- Вижу, что наступило самое подходящее время поведать вам о последних наших изобретениях, - объяснил Профессор.

- И первое - это усовершенствованная метла, - подхватила Хенчгир. - Механик решил, что он больше не хочет жить в буше и согласился работать с нами.

- Вместе мы сумели улучшить его старый проект метлы… Хенчгир, покажи.

- Вот, - Хенчгир положила на стол длинную металлическую жердь. - Новая модель быстрее, маневреннее и куда более удобна, вдобавок на нее наложены согревающие чары.

- А почему на ней нет прутьев? - поинтересовался Гарри, внимательно осматривая «метлу».

- Потому что ей не нужны прутья, - с непробиваемой логичностью пояснил изобретатель.

- И все-таки, добавьте их перед гонкой. - Гарри ухмыльнулся.

- Но зачем добавлять прутья? - Хенчгир потерла подбородок, - это не сделает метлу более эффективной.

- На гонках будут представители различных компаний, производящих метлы, - широко улыбнувшись, ответил Гарри, - а еще некоторые гонщики этими компаниями спонсируются.

- И вы не желаете, чтобы они украли наш проект, - понял Профессор. - Блестяще!

- Я стараюсь, - скромно сказал Гарри. - Что у вас еще есть?

- Эта куртка, - ответила Хенчгир, выкладывая на стол большую куртку. - Вы упомянули, что нуждаетесь в улучшенном плаще-невидимке, и мы разработали один вариант, опробуйте его.

- O’кей, - Гарри надел куртку. - Ничего не происходит.

- Это одно из улучшений, - пояснил Профессор. - Он сам изменяется под ваше остальное снаряжение.

- Превосходно, - улыбнулся юноша. - Что еще?

- На куртке усовершенствованная версия чар фиделиус, подпитывается от избытка ваших магических резервов, - объяснила Хенчгир. - Когда вы активируете чары, то исчезните. И вас невозможно будет засечь ни одним из известных магических способов.

- Фактически невидимкой вы не станете, - прибавил Профессор. - Просто вас не возможно будет заметить или как-либо засечь ни магическими, ни технологическими способами.

- Прекрасно, - согласился Гарри. - Я впечатлён.

- Мы еще не закончили, - быстро сказал Профессор. - Мы не сообщили вам, из чего он сделан!

- И из чего же он сделан? - подхватил игру Гарри.

- Помните тех дементоров, которых вы облили шоколадом? - невинно поинтересовалась Хенчгир, - вот мы и использовали их плащи.

- И волосы фестралов, которые нам удалось найти, - кивнул профессор, - не говоря уже о…

- Погодите, - перебил Гарри. - У фестралов есть волосы?

- Да, разумеется, - ответил Профессор. - Как я говорил, также в куртку вплетены волосы Тебо, паутина акромантулов, мурлтап… это то, что растет у них на спинах.

- А еще шерсть Нунду, - подхватила Хенчгир, - кожа погреби, волосы вейл, колпаки Красных Колпаков.

- И мы смогли покрыть его особым материалом, приспособленным для полетов на больших скоростях, - быстро прибавил Профессор, - а для пуговиц использовали драконьи зубы.

- Ух ты, - изумился Гарри, - зачем вы использовали так много разных материалов… и где, черт возьми, вы их достали?

- Мы хотели узнать, способны ли мы создать такую вещь, ведь заставить их работать вместе было невероятно сложно, - ответил Профессор. - А большинство материалов нашлось у Хенчгир в ее лаборатории зелий…

- Я собрала кучу разных штуковин, пока мы путешествовали, - быстро ответила Хенчгир, еще до того, как Гарри успел к ней повернуться. - Вы удивитесь, узнав, как мне везло. Каждый раз, когда я заходила в лавку, там оказывались ингредиенты на продажу… несколько раз мне даже отдали их бесплатно, говоря, что это за счет магазина, или что я выиграла приз.

- Неужели? - Гарри вздохнул, - я еще поговорю с тобой об этом. Как вам удалось так быстро его сделать?

- Портной и Кожевенница, муж с женой, которых мы подобрали в Индии, решили остаться на острове…

- Я знаю, кто они, - кивнул Гарри.

- Они и помогли нам сделать куртку, - закончил Профессор. - Они очень умелые люди.

- Спасибо вам… а тот факт, что вы использовали все эти материалы, прибавил куртке каких-нибудь свойств?

- О да, в своей видимой форме куртка обладает эффектом, схожим с воздействием на людей дементоров. Люди чувствуют холод, и слегка - безнадежность… мы считаем, что последний эффект мог проявиться и под влиянием еще какого-нибудь материала. - Ученый пожал плечами. - Также куртка обладает высокой сопротивляемостью к заклинаниям. Она, разумеется, не защитит вас от всех магических воздействий… Удачи в испытаниях изобретений, и не забудьте рассказать нам, если обнаружите еще какое-нибудь их свойство.

- Обязательно, - согласился Гарри. - Так… почему бы нам не спуститься, я зарегистрируюсь, а вы подберете себе хорошее место, чтобы наблюдать за гонкой.

- О’кей, - сказал Профессор.

- Ага, - согласилась с ним и Хенчгир.

Трое друзей перенеслись вниз, появившись перед плакатом, предупреждавшим, что они попали на «возможно, самую опасную гонку в магическом мире, проходящую через драконий заповедник».

- Прибыли на соревнование? - без интереса спросил служащий за регистрационным столом.

- Да, - ответил Гарри.

- Участник или зритель?

- Участник, - ответил юноша.

- Отлично, - мужчина протянул стопку бланков. - Заполните эти формы и запечатайте их в конверт.

- Вы что, не хотите знать мое имя? - изумился Гарри, не найдя в бланке привычной графы.

- Нет, - покачал головой служащий. - Не знать имен куда проще - если вы погибните, мы просто отошлем соболезнования вашим родственникам по адресу, указанному в бланке.

- А если я выиграю?

- Если вы выиграете, то парень на сцене спросит ваше имя, прежде чем вручать награду, - с расстановкой ответил мужчина. - Вот ваш номер… удачи.

- Тринадцатый? - Гарри моргнул, - ну… полагаю, мне лучше положиться на собственную удачу.

- Развлекайтесь, - посоветовал ему профессор.

- Увидимся с вами после гонок, - прибавила Хенчгир.

Гарри подошел к плотной кучке участников гонок и быстро оказался втянут в разговор с одним из мужчин.

- Итак, какая у вас стратегия? - быстро спросил его соперник.

- Просто собираюсь пролететь трассу, - пожал плечами Гарри. - А ваша?

- Я собираюсь лететь посередине, - все так же быстро отозвался мужчина. - Я раньше уже видел эту гонку, драконы проглатывают нескольких первых участников, а потом разворачиваются на второй заход и подъедают отставших… так что середина - вот мое место. Как видите, я намерен выжить.

- Мило… эм, мне как раз надо… отойти тут ненадолго, - Гарри отошел от странного человека.

- Привет, - тут же к Гарри подошла женщина в блузке, украшенной эмблемами компании «Нимбус». - Вы здесь от какой-нибудь компании?

- Не совсем, - Гарри пожевал губу. - Хотя, полагаю, можно сказать и так.

- О? - женщина выглядела озадаченной ответом молодого мага, - а я от «Нимбус»… «лучшие метлы на рынке». На чем летаете?

- На том, что друзья склепали для меня на скорую руку, - ответил Гарри. - Раньше я летал на двухтысячном «Нимбусе», и он мне нравился, пока не… хм, не сломался.

- Раз вам нравился двухтысячный, то вы точно будете в восторге от нашей новейшей модели, - участница указала на свою метлу. - Она сочетает в себе все достоинства старых метел, и мы добавили кое-какие улучшения к новой модели… слушайте мою речь на вручении приза, я расскажу поподробнее.

- Речь на вручении приза? - недоуменно переспросил Гарри.

- Я собираюсь победить, - улыбнулась женщина. - Вот увидите.

- Я…

- Участники, займите свои места, - перебил Гарри голос комментатора.

- Удачи, - пожелал юноша, пока они бежали к стартовой линии.

- На места… приготовились… вперед! - прокричал комментатор.

Гарри оттолкнулся от земли и, набрав скорость, сразу вырвался вперед. Рискнув оглянуться назад, юноша вытаращил глаза. Его догоняли не меньше дюжины драконов, и один уже делал глубокий вдох, готовясь хорошенько прожарить Мальчика-Который-Выжил.

Нырнув влево, Гарри сумел увернуться от первой струи пламени, и тут же нырнув вправо - от второй.

Рискнув вновь оглянуться, Гарри содрогнулся. В воздух поднялись еще несколько драконов, присоединяясь к погоне.

- Я что, собрал на хвосте всех драконов в заповеднике? - прошипел Гарри.

Очередная струя пламени оборвала его бормотание, один из драконов подобрался так близко, что опалил и сломал несколько прутьев, добавленных Профессором к хвосту метлы.

Глубоко вдохнув, Гарри резко скользнул к переднему концу метлы и рывком поднял ее вертикально вверх, к солнцу, надеясь, что драконы потеряют его из вида.

- Не сработало, - заключил он, через секунду уворачиваясь от клацнувшей рядом драконьей пасти. - Попробуем другой вариант.

Сердце Гарри пропустило удар, когда он кинул метлу в крутой вираж к земле. Он все ближе и ближе подходил к смерти, пока в последнюю минуту не вывернул метлу из пике в метре от земли.

Рискнув бросить еще один взгляд через плечо, Гарри потрясенно смотрел, как несколько драконов пропахали своими телами землю, а остальные сбились в падающий чешуйчатый комок, пытаясь не рухнуть на землю и избежать судьбы, постигшей самых неловких драконов.

- Черт побери, - с изумлением сказал себе Гарри, пересекая финишную черту. - Это не то, что можно увидеть каждый день.

Толпа впала в неистовство, когда он слез с метлы и тут же оказался окружен организаторами гонок.

- Мои поздравления! - слова человека в официальном костюме потонули в приветственных криках толпы.

- Спасибо, - прокричал в ответ юноша.

- Сюда, пожалуйста, чтобы мы могли вручить вам приз за первое место и несколько других наград за выживание. - Продолжил организатор, указывая на большую приподнятую над толпой платформу.

Гарри вместе с другими участниками поднялся на подмостки, чтобы получить свои награды.

- Дамы и господа, - на подиум поднялся почтенный немолодой мужчина и обратился к толпе. - Сегодня мы стали свидетелями удивительного события, никогда ранее в истории гонок не было такого количества несчастных случаев. Виной всему этому наш сегодняшний победитель, человек, сначала привлекший к себе внимания каждого дракона в этом заповеднике, а затем выведший их из строя безукоризненно выполненной Обманкой Вронского… также впервые исполненной на нашем состязании. Подойдите, сэр, и получите свою награду.

- Спасибо, - поблагодарил Гарри, принимая из рук организатора большой кубок.

- Вы представитель какой-либо компании? - спросил пожилой человек, - или выступаете от своего имени?

- Полагаю, вы можете сказать, что я представляю здесь «Блек Инк», - слова Гарри вновь взбудоражили толпу.

- А ваше имя, сэр? - медленно спросил организатор.

Толпа замерла в ожидании ответа.

- О… простите, мое имя, - Гарри обвел взглядом притихших людей, - мистер Блек.

- Мистер Блек? - заикаясь, повторил мужчина.

- Ага, Блек, - подтвердил Гарри. - Я вам еще нужен или могу идти?

- Можете идти, - организатор облизал губы, - благодарю, что оказали нам честь своим присутствием.

- Я очень хотел здесь побывать, - с широкой улыбкой ответил юноша, - но не думаю, что буду способен побывать здесь еще раз… всего хорошего.

Гарри спрыгнул с платформы и чуть не столкнулся со своими друзьями:

- Ну, куда теперь?

- У меня здесь нет никаких дел, - откликнулся Профессор. - Хенчгир?

- Не-а, - покачала головой девушка. - Пойдемте.

Друзья перенеслись на Цеппелин, и Хенчгир немедленно схватила молодого человека за руку, оттаскивая его в сторону.

- Да? - поинтересовался Гарри.

- Это ненадолго, - заверила его Хенчгир. - Мы собираемся показать вам еще несколько изобретений, но это может пока подождать… я хотела узнать… вы хотите стать сильнее?

- Думаю, что это было бы полезно.

- Да, - согласилась Хенчгир. - Но не все так просто.

- Что ты имеешь в виду? - поднял бровь Гарри.

- Я собрала немного крови Ре’ем, когда мы были на Востоке, - Хенчгир прикусила нижнюю губу. - Как вы, может быть, знаете, выпив ее, вы обретете огромную силу.

- В чем подвох?

- Кровь Ре’ем является чрезвычайно редкой. Мне повезло добыть немного, и я использовала ее в наших экспериментах с Доктором. А недавно мы установили, что крови хватит и для продолжения опытов и для вас.

- Отлично, - покивал Гарри. - Так в чем подвох?

- Мы не знаем, как кровь подействует на вас, - призналась Хенчгир. - Доктор сказала, что могут произойти две вещи, как она думает. Либо вы станете куда сильнее, чем сейчас, когда вы являетесь отчасти и оборотнем, и вампиром.

- Либо?

- Либо на вас она не подействует, - ответила девушка. - Ни одна из нас не думает, что кровь может нанести вам вред.

- О’кей, - кивнул Гарри. - Я попробую.

- Сначала проглотите это, - Хенчгир протянула юноше маленький металлический шарик, - он поможет вам скрыть запах и позволит контролировать свою силу. Без него есть опасность, что вы сотрете меня в порошок, если вздумаете обнять.

- Как он действует? - спросил Гарри, глотая шарик.

- В желудке он разделится на множество мельчайших частиц. Частицы проследуют к различным частям вашего тела и будут там делать, что им положено, - разъяснила Хенчгир.

- Спасибо, - Гарри глубоко вздохнул. - Кровь?

- Вот, - откликнулась Хенчгир, протягивая маленькую бутылочку. - Возможно, будет лучше выпить ее залпом.

- Ну, - Гарри извлек пробку. - Рискнем. - Он зажмурился и опрокинул в рот содержимое бутылочки, позволив крови стечь по пищеводу.

- Ну как? - Хенчгир дрожала о любопытства.

- Лучше, чем я ожидал, - ответил Гарри, чувствуя, как удлиняются его клыки. - Похоже, моей вампирской части это нравится, у меня удлинились клыки… раньше такого никогда не было.

- Вы отправляйтесь спасть, - приказала Хенчгир. - А я пойду свяжусь с Доктором.

Гарри вернулся в свою каюту и, вспомнив совет владельца магазинчика, помедлил перед зеркалом и дезактивировал магическое поле, скрывающее его лицо.

В следующее мгновение он задохнулся от шока, разглядев свой новый облик. Раньше его волосы были абсолютно черными, а теперь в них появились белые прядки… побочный эффект от подарка Юки онна. Лицо стало более загорелым и покрылось морщинками. На руках появилось несколько новых шрамов, но самое большое изменение произошло с его глазами. Если раньше они сияли жизнью, то теперь их блеск пропал. Гарри несколько минут пытался понять, что могло привести к таким изменениям, не решаясь опробовать другой браслет.

После активации браслета, рост Гарри уменьшился примерно на дюйм, а кожа посветлела. Мускулы потеряли тот объем, который успели обрести за лето, а глаза снова заблестели. Пару минут поизучав свой облик, Гарри дезактивировал браслет и улегся в постель, чтобы погрузиться в заслуженный сон.

Смерть дурака

авт. Ксенофилус Лавгуд

Бывший Министр Корнелиус Фадж был найден мертвым в своем доме в результате очевидного случая суицида. Следователи определили, что Министр несколько раз бросился с лестницы, а затем решил завершить попытку самоубийства, выпив три кварты(2,84 л) кислоты. Экс-Министр Фадж не так давно пытался, как вы помните, засудить Гарри Поттера за преступление, предположительно совершенное мистером Блеком. Наш журнал мало что может прибавить к этим фактам, но мы хотели бы обратить ваше внимание на странное совпадение - многие люди, вызвавшие гнев таинственного мистера Блека, окончили свои жизни самоубийствами…

Прим. авт.: Если вы приведены в замешательство, то это для вас. Люди, знающие, что Гарри Поттер и мистер Блек - это одно лицо: первый владелец магазинчика, сам Гарри, близнецы, Хенчгир и Профессор. Больше не знает никто, а у близнецов есть значки, защищающие их разум от проникновения. Некоторые люди говорят, что Гарри должен был не так реагировать при разговоре с близнецами, он бы сделал это, если бы знал о своей репутации как мистера Блека. Представьте, что парень надел маску, чтобы подшутить над друзьями и вдруг узнал, что она реальна. Гарри изменился внешне, так как много времени проводил вне помещений, плюс влияние оборотня и вампира, плюс сущность Юки онна и куча других вещей. В следующей главе Гарри вернется в Хогвартс. Спасибо Moi за тот кусок, где Фадж треплется о своем страхе перед тюрьмой и страхе перед возможностью быть убитым мистером Блеком.

Ремарка apron

- Итак, вы полагаете, что могли бы просочиться в ряды моих Пожирателей Смерти и выведать наши планы? Я вижу истинную причину наших неудач!

Все шпионы в рядах Пожирателей разом затаили дыхание, а Фил в отчаянье прокричал:

- Мы отправимся за мистером Блеком!

В темном зале раздалось коллективное «ЧТО?!», а Темный Лорд жестоко улыбнулся.

- Разумеется. Хвост! Достань еще один портключ! - ставший от подобных приказов практически инвалидом Червехвост похромал к магазину портключей.

- И чтоб никаких «специальных мер для пущей безопасности», старик! Нам нужен простой портключ вот сюда! - Питер вручил мастеру портключей бумажку с местом, где в последний раз был замечен мистер Блек, и с нетерпением принялся ждать.

Тем временем владелец магазинчика задумался. Зачем бы людям мог понадобиться несовершенный портключ, если они не хотят убить Пожирателей Смерти, если они не нищие, если они не шпионы, если… Пожилой мужчина покачал головой и принялся за дело. Вскоре он протянул Червехвосту готовый портключ, и Пожиратель трансгрессировал.

- Три… два… один! - он хохотнул от радости, увидев предсказуемо безлюдные «Ворота Изменников»* ; и никаких смертей! На этот раз он не будет ранен в очередной попытке убить мистера Блека. На этот раз он не будет… Питер взвизгнул, когда прибывший с ним шпион «случайно» наложил на него заклинания удаления миндалин.

Тем временем остальные шпионы прибыли в цирк. Хоть и без палочек, но у них были с собой деньги и, значит, ожидался приятный денек.

- Знаете, может, Волдеморт и не такой уж плохой парень, раз он послал нас сюда вместо того, чтобы убить… - шпион не успел договорить, как подавился попкорном и закашлялся. Остальные тут же начали бормотать, оглядываясь по сторонам в надежде увидеть мистера Блека, после того, как помогли другу: - Мы вас любим, мистер Блек!

* «Ворота изменников» («Traitor's Gate») - главные «водные ворота» в Тауэре со стороны Темзы; через них в Тауэр привозили узников (прим. пер.).

Глава 42. И снова ты не можешь вернуться домой…

- Поднимайся, Гарри! - радостно позвала Хенчгир. - Ты же не хочешь опоздать в школу.

- Ты давно ждала, чтобы сказать это, да? - простонал Гарри.

- Последние три дня, - довольно отозвалась девушка. - Мне всегда хотелось знать, почему моя мама была такой радостной, когда произносила эту фразу. Здорово вырвать кого-нибудь из объятий Морфея и бросить его прямо в жестокий холодный мир.

- Профессор был прав, когда назвал тебя злой девчонкой, - Гарри натянул свою новую куртку, - итак, что дальше?

- У нас есть несколько вещей, которые ты должен увидеть, - широко улыбнулась Хенчгир, - пошли.

- Уже иду, - согласился Гарри. - Ты сварила кофе?

- Нет, зато я приготовила молочный коктейль, - Хенчгир пожала плечами, - с кучей вкусных витаминчиков и обезболивающим.

- Здорово… зачем ты подняла меня в шесть утра? - слабо спросил Гарри.

- Затем, что мне не терпелось увидеть выражение твоего лица, когда ты поймешь, что я подняла тебя в шесть утра… это еще лучше, чем я себе представляла. - Хенчгир подпрыгнула, - сделай такое лицо еще раз.

- Нет, - Гарри рухнул за стол и одним глотком выпил половину коктейля. - Итак, что ты хотела мне показать?

- Вот это, - ответил на вопрос Профессор, входя в комнату.

- Что такое «это»? - Гарри вздохнул, разговор с изобретателем начался уже привычно.

- Это, - профессор вытащил из кармана маленький сундучок. - Это школьный сундук с уменьшающими чарами… в нем нет ничего особенного, да?

- Нет, - покачал головой Гарри.

- Кроме чар самоуменьшения и самоупаковки вещей это самый обычный сундук. - Профессор толкнул сундучок по столу в сторону Гарри. - Я приобрел его на Диагон Аллее. Позже мы добавили к нему несколько заклинаний прочности и неизнашиваемости и наложили столько чар безопасности, сколько смогли вспомнить. Я могу приложить список, если пожелаешь.

- Ну а почему вы отдаете его мне? - спросил молодой человек со странным выражением лица.

- У всех учеников есть сундуки, - пожал плечами ученый. - И многим может показаться странным, если сундука не будет у тебя.

- А, - Гарри кивнул, поняв, наконец, своего друга.

- Мы разработали еще кое-что любопытное, - вступила в разговор Хенчгир с широкой улыбкой на лице. - Заклинание сжимает пожитки до субпространственного объема. Оно может накладываться без палочки и очень надежно.

- Как оно работает? - Гарри уже представлял себе множество способов применения такого заклинания.

- Заклинание работает по принципу трансгрессии и портключей, - объяснила Хенчгир. - Мы исследовали этот принцип и обнаружили, что когда люди используют разные типы транспортной магии, то перемещаются в пространство за пределами нашей реальности, которое находится одновременно везде и нигде. А потом снова появляются в нашей реальности, но уже в месте назначения.

- Из этого следует, - продолжил Профессор, - что можно держать вещи вне пределов нашей реальности до тех пор, пока их владелец не решит потратить энергию и вызвать их оттуда.

- Таким образом вы носите с собой необнаружимые и постоянно доступные вещи, - гордо закончила Хенчгир. - А надежный сундук - это замечательно объяснение того, где вы храните вещи, если кто-нибудь спросит. Мы заполнили его всякими школьными принадлежностями, так что при необходимости он выдержит поверхностную проверку.

- Это… многое для меня значит, - Гарри покачал головой, - вы, ребята, столько делаете для меня.

- Мы знаем, - сокрушенно призналась Хенчгир.

- А сундук можно превратить в портключ? - пробормотал Гарри задумчиво, - который можно было бы активировать на расстоянии и призвать сундук к себе?

- Некоторые чары прослушивания и обнаружения также не помешают, - согласился Профессор.

- Господи, кажется, я становлюсь параноиком, - Гарри вздохнул, - а предполагалось, что это будет лето отдыха и расслабления.

- Взгляни на это с хорошей стороны, - Хенчгир постаралась поднять юноше настроение.

- И какая здесь хорошая сторона? - поинтересовался Гарри.

- Не знаю, - пожав плечами, призналась девушка. - Просто есть такое выражение.

- Гарри в поезде, - воскликнул Рон, обращаясь к Гермионе, - я сам слышал.

- Это здорово, - улыбнулась Гермиона и тут же нахмурилась. - Не могу дождаться, чтобы как следует объяснить ему, как мы волновались.

- Это плохо, - тоже нахмурился Рон. - Меня не волнует, что ты моя лучшая подруга, я скажу тебе то же самое, что говорю всем. Не изводи Гарри вопросами о том, как он провел лето и не кричи на него.

- Что? - глаза Гермионы потрясенно распахнулись.

- Он ушел, потому что ему нужен был отдых ото всех, а если на него накричать, то он может уйти снова, - объяснил Рон, - он мой лучший друг, Гермиона… я… Я боюсь, что он может опять уйти, и на этот раз не захочет возвращаться.

- Ты прав, - Гермиона проигнорировала изумленное выражение лица своего друга. - Мы подождем, пока он сам не расскажет нам о лете, и не станем торопить этот момент.

- Ты сказала, что я прав? - в шоке переспросил Рон.

- Потому что ты прав, - вздохнула девушка. - Гарри ушел, потому что ему требовался перерыв от непрерывного напряжения его жизни. Последнее, что ему нужно, чтобы я тоже начала на него давить.

- Так ты сказала, что я был прав? - Рон никак не мог прийти в себя.

- О, хватит, Рон, - хмыкнула Гермиона. - Есть и более важные вещи.

- Например, Гарри, - кивнул молодой маг, - пошли поищем его… и не вздумай задавать ему вопросы или бранить его.

- Я же уже сказала, что ты был прав, - начала раздражаться девушка. - Ты можешь прекратить повторять это?

- Просто я волновался, что ты можешь об этом забыть, - невинно ответил Рон.

- Не забуду, - заверила его Гермиона. - Пошли.

Гриффиндорцы потратили несколько минут, заглядывая в купе, пока, наконец, не обнаружили Гарри, в одиночестве читающего книгу.

- Гарри! - воскликнула Гермиона, бросаясь на шею другу и крепко обнимая. - Я так рада тебя видеть!

- Я тоже рад тебя видеть, Гермиона, - Гарри поставил девушку обратно на пол, - и тебя, Рон.

- Привет, приятель, - откликнулся его друг, - ты слышал, кто занял место преподавателя по Защите?

- Кто? - быстро спросил Гарри.

- Место чуть не отдали Снейпу, - ответил Рон. Ему явно нравилось обсуждать эту тему, - но в последнюю минуту они подыскали кое-кого другого.

- Кого они взяли?

- Ты же слышал о мистере Блеке, верно? - ухмыльнулся Рон.

- Я знаю, что они не приглашали мистера Блека преподавать Защиту, - покачал головой Гарри, - итак, кто он?

- Ты прав, - Рон разочарованно кивнул. - Это не мистер Блек. Это один из тех людей, которых нанял «Придира», чтобы написать книги о приключениях мистера Блека.

- Он был Аврором в течение трех лет, - прибавила Гермиона. - И он дуэлянт среднего уровня. Конечно, не профессионал, но тоже неплох.

- Похоже, он окажется хорошим профессором, - согласился Гарри. - В любом случае, он лучше жабы. Но я воздержусь от окончательного суждения, пока не побываю на его уроке.

- Я тоже боюсь, что мы можем получить еще одного отвратительного преподавателя, - призналась Гермиона.

- Да, - согласился Рон, - у нас не было никого лучше Люпина.

- Поддельный Муди был не так уж плох, - пробормотал Гарри. - По крайней мере, я научился у него куче полезных вещей. Зато Муни больше рассказывал о темных существах, так что о них мне можно не волноваться.

- Я считаю…

- Привет, Гарри, - в дверь купе постучал Невилл. - Нам можно к вам присоединиться?

- Нам? - подняв бровь, спросил Гарри.

- Тем из нас, кто был в Министерстве, - быстро ответил Невилл.

- Конечно, входите, - махнул рукой Гарри, приглашая друзей внутрь.

- Мы бы хотели поинтересоваться, - Невилл оглянулся на ребят за своей спиной, - ты собираешься продолжать занятия в ДА в этом году?

- Я не собираюсь преподавать в ДА, - быстро ответил Гарри. - Но я думал сделать кое-что другое.

- Кое-что другое? - горячо переспросил Невилл.

- Я собирался организовать две группы, - кивнул юноша. - Одну для тех… для тех, кто был со мной в Министерстве, а другую - для всех остальных.

- И чему ты собираешься учить нас? - спросила Джинни.

- Не хочу портить вам сюрприз, - ушел от ответа Гарри. - Вы сами все увидите.

- Если ДА не будет, то как ты хочешь называть нас? - продолжила настойчивые расспросы Джинни.

- Просто студенческим кружком, - с широкой улыбкой ответил Гарри. - Кто будет возражать против небольшой группы учеников, которые просто занимаются вместе?

- Новый профессор Защиты? - предположила Луна.

- Я разберусь с ним, если будет необходимо, - заверил друзей Гарри. - Но надеюсь, что это не понадобится.

- Что ты имел в виду, когда говорил, что разберешься с ним? - сдвинув брови, поинтересовалась Гермиона.

- Я хотел сказать, что не собираюсь еще раз позволять профессору пытать учеников Кровавым Пером или чем-то подобным, - спокойно ответил Гарри. - Если что-либо подобное произойдет хоть с одним учеником, я собираюсь разобраться с этим случаем.

Остальные студенты заерзали и смущенно переглянулись, услышав последнее заявление. Никому не хотелось узнать, какими способами их друг в случае чего собирается разбираться с такой ситуацией.

- Ты вернешься в команду в этом году? - наконец спросил Рон, - мы вправду нуждаемся в тебе, друг.

- Нет, - Гарри покачал головой. - Есть причины, по которым я не вернусь, даже если запрет снимут.

- О, - поник Рон, - а как насчет скамейки запасных?

- Я подумаю об этом.

- Мистер Поттер, - МакГонагалл перехватила Гарри до того, как он получил шанс подняться в башню. - Директор желает с вами поговорить.

- О чем? - Гарри вздохнул.

- Он не счел нужным посвящать меня в тему беседы, - ответила МакГонагалл.

- Полагаю, у меня найдутся несколько свободных минут, - уступил Гарри. - При условии, что он согласится уважать мое право на личную жизнь и не станет заглядывать в мой разум я согласен поговорить. - Разумеется, старик ничего не смог бы увидеть, но это дело принципа. - И это касается и Снейпа.

- Следуйте за мной, - кивнула МакГонагалл. - Я проинформирую Директора о ваших условиях до того, как вы подниметесь в кабинет.

- Спасибо, - кивнул в ответ Гарри. - Я читал вашу статью в журнале по трансфигурации. Почему мы никогда не изучаем такие темы в классе?

- Потому что утвержденный учебный план составлен в соответствии с вопросами, которые будут на контролируемых Министерством экзаменах, - пояснила Минерва. - Как бы я ни хотела обучать вас более… тайным разделам моего искусства, я все еще желаю быть уверена, что мои ученики сдадут экзамены.

- Я понял, - нахмурился Гарри, - но почему бы тогда не организовать факультатив по продвинутой трансфигурации?

- Факультативы утверждаются чиновниками, я не берусь сказать, что может, а что не может быть предложено преподавать на дополнительных уроках, - Минерва внимательно посмотрела на своего студента. - Как бы то ни было, почему вы задаете мне подобные вопросы?

- Просто интересовался, почему мы учимся одному и не учимся другому, - ответил Гарри, пожав плечами. - Как я уже говорил, вы написали интересную статью и я хотел узнать, когда мы будем проходить эти темы в классе.

- Я рада видеть, что вы стали проявлять больше интереса к изучаемым предметам, - с теплой улыбкой сказала юноше Минерва. - Говоря откровенно, я больше бы ожидала услышать подобные вопросы от мисс Грейнджер.

- Гермиона бы не стала вас спрашивать, - возразил Гарри. - Для этого она слишком уважает вас, она в лучшем случае спросит вас о планах, что вы собираетесь нам преподавать и когда.

- И тогда бы она узнала бы все возможное, готовясь к теме, - закончила МакГонагалл. - Да, это похоже на мисс Грейнджер. Хотя я и не знала, что она так сильно меня уважает.

- Она тратит кучу времени, пытаясь во всем стать похожей на вас. Некоторые студенты даже сравнивают ее с вами, чтобы… немного ей польстить. - Гарри усмехнулся, - она и правда похожа на вас, профессор.

- Спасибо, мистер Поттер, - значительно произнесла МакГонагалл. - Я всегда рада видеть, как один из моих учеников выбирают мое искусство, а знать, что меня так высоко ценят - это дополнительная радость.

- Тогда я рад, что сказал вам об этом, - Гарри глубоко вздохнул. - Многие из студентов вашего факультета хотят быть похожими на вас. Гермиона не единственная, просто она продвинулась к своей цели дальше всех остальных.

- Спасибо, мистер Поттер, - ответила Минерва, - подождите здесь, пока я проинформирую Директора об установленных вами правилах.

- Спасибо, профессор, я подожду, - согласился Гарри.

Минерва решительно поднялась в кабинет Директора школы.

- Здравствуй, Минерва, - с улыбкой поприветствовал Альбус свою заместительницу. - Чем могу помочь?

- Мистер Поттер ждет снаружи, чтобы встретиться с тобой, - ответила МакГонагалл. - И он просит тебя согласиться с одной его просьбой, прежде вы увидитесь.

- Какого рода просьбой? - переспросил Дамблдор, озадаченно сдвинув брови.

- Ты не должен пытаться проникнуть в его разум, ты будешь уважать его право на тайны, и ты не станешь просить Северуса сделать это за тебя, - твердо ответила Минерва.

- Он действительно так мало мне доверяет? - потрясенно спросил Дамблдор.

- Он имеет право желать, чтобы его личные мысли оставались не просмотренными, - поправила Минерва. - Также как и все остальные ученики и преподаватели. Говоря по правде, Альбус, я немного волнуюсь от того, что он счел нужным потребовать такого.

- Уверяю тебя, Минерва, что я уважаю пожелания Гарри в этом вопросе, - со вздохом заверил профессора трансфигурации Дамблдор.

- Надеюсь, что так, - удовлетворенно кивнула Минерва. - Не думаю, что сейчас мистер Поттер в настроении играть в одну из твоих игр.

- Я понимаю, - Дамблдор прикрыл глаза, - пожалуйста, пригласи его в кабинет.

Минерва напоследок кинула на Директора еще один взгляд, прежде чем повернуться со вздохом: - Могу только надеяться, что ты запомнишь мои слова, Альбус. Я не желаю нести ответственность за любые последствия твоих действий, если ты решишь проигнорировать мой совет. - Не дожидаясь ответа, МакГонагалл спустилась по лестнице к ожидающему ее студенту. - Можете подняться, мистер Поттер, Директор согласился с вашими требованиями.

- Спасибо, профессор МакГонагалл, - быстро ответил Гарри. - Я благодарен вам за все, что вы для меня делаете.

- Удачи, мистер Поттер, - Минерва улыбнулась юноше, и тот начал подниматься по ступенькам.

Гарри достиг верхней площадки и вошел в директорский кабинет: - Вы хотели поговорить со мной?

- Да, - кивнул Дамблдор. - Присаживайся, прошу тебя.

- Спасибо, - Гарри уселся в кресло напротив пожилого мага.

- Тебе, должно быть, интересно, зачем я попросил тебя сюда придти, но прежде чем мы начнем, - Дамблдор немного помолчал. - Но прежде я хотел бы узнать, почему ты счел необходимым попросить меня уважать твое право на личное?

- Потому что раньше вы этого не делали, - ровно ответил юноша. - Я понимаю, что вы оправдываете свои действия, разглагольствуя о том, что это для моей же пользы и… уверен, вы слышали, чем вымощена дорога в ад.

- Да, слышал, - согласился Дамблдор. - Но почему ты счел необходимым прибавить профессора Снейпа?

- Потому что у вас хватит сообразительности найти лазейку в нашем соглашении, - ответил Гарри. - И потому, что он - недалекий и злобный человек, который раньше злоупотреблял своими возможностями проникать в разум других людей. Я понимаю, что ему не обойтись без этого умения. - Гарри подумал, как мужчине удалось избежать смерти от рук своих друзей-Пожирателей. - Но это не оправдывает его действий по отношению ко мне или к моим друзьям.

- Я понял, - кивнул Дамблдор, - спасибо, что удовлетворил любопытство старика.

- Не за что, - все так же ровно ответил Гарри. - О чем вы хотели поговорить со мной?

- Будучи молодым человеком, - начал Дамблдор. - Я устал от ответственности и решил устроить себе каникулы. Я покинул дом и несколько месяцев прожил в маггловском мире… Полагаю, что это были счастливейшие дни моей жизни. Первое время я зарабатывал себе на жизнь чисткой обуви, а потом обучился ремеслу трубочиста. От него и его нянечки я узнал о магии больше, чем за несколько лет обучения в классах… Могу лишь сказать, что мне очень жаль, Гарри. Я знаю, на что похоже давление общества и насколько расслабляющими могут быть каникулы.

- Я понимаю, - Гарри наклонил голову, - отчасти я могу понять ваше желание знать, где я был. Я не верил в это, когда говорил, что вы готовы вмешиваться в мою жизнь.

- Ты же не думаешь так обо мне, Гарри? - ошеломленно спросил Дамблдор, - ты все еще зол на то, что произошло в прошлом году?

- Нет, меня злит другое.

- Тогда что, - настойчиво спросил Директор, - почему ты так зол на меня?

- Почему? - глаза Гарри загорелись опасным светом, когда он начал отвечать на вопрос Директора. - Я много раздумывал на каникулах и пришел к заключению, что я ничто иное как ваша пешка.

- Как ты пришел к такому выводу? - спросил Дамблдор, честными глазами уставившись на молодого человека.

- Как я пришел к такому выводу? - насмешливо повторил Гарри. - Давайте начнем с моего первого года, когда Волди пришел за камнем.

- Я немного не понимаю, каким образом те события могут объяснить твою враждебность по отношению ко мне.

- Трое первогодок сумели обойти все ловушки, которыми вы защитили камень, - прорычал Гарри.

- Трое очень талантливых первогодок, - слабо возразил Дамблдор.

- И если трое первокурсников смогли избежать ловушек, то как они могли остановить взрослого мужчину, ведомого духом сильного Темного Лорда? - Гарри безжалостно отмел слабые возражения. - Это была просто тренировка, вы хотели, чтобы я встретился с ним лицом к лицу, вы подвергли меня опасности и потом сказали «я думал, что это поможет тебе в дальнейшей жизни» или еще какую-нибудь бесполезную фразу. И зачем охранять камень, если вы могли уничтожить его сразу же?

- Боюсь, что ты ошибаешься, Гарри, - плечи Дамблдора опустились, - и я боюсь, что не являюсь тем кукловодом, которым ты меня считаешь. Описываемая тобой задача лежит далеко за пределами моих умений.

- Тогда что? - яростно сверкнул глазами Гарри, - вы ждете, что я поверю, будто ловушки были такими из-за вашей некомпетентности и их глупого проекта?

- Гарри. - Дамблдор вздохнул. - Профессора Хогвартса обладают лучшими знаниями в своих областях.

- Но их знания не включают способов надежной защиты? - саркастично поинтересовался молодой маг.

- Фактически, да, - пожав плечами, согласился Дамблдор. - Они очень старались, но энтузиазм - ничто перед знаниями и опытом.

- Это объяснение меня не удовлетворяет, - ровно ответил Гарри, начиная успокаиваться. - Возьмите загадку Снейпа, почему он озаботился оставить правильное зелье? Почему бы просто не написать загадку и не исключить нужное зелье из ряда остальных?

- Продолжая твой довод, почему бы не оставить в комнате только фальшивые ключи? Почему бы вместо просто больших шахмат, которые сражаются между собой, не оставить шахматы, нападающие на всякого, кто приблизится к ним, если это куда легче и надежнее? - Дамблдор слабо улыбнулся. - Я был бы рад ответить на все твои вопросы, но есть две вещи.

- Какие?

- Первое - это вопрос безопасности, если ты чего-либо не знаешь, то никто не может узнать это, заглянув в твой разум.

- А если мой разум достаточно защищен, чтобы уберечь такую информацию? - спросил Гарри.

- Тогда я назову тебе вторую причину и, если ты продолжишь настаивать, - Дамблдор выдохнул, - то я отвечу на любые твои вопросы.

- Тогда я даю вам разрешение проверить защиту моего разума, только один раз, - нахмурившись, ответил Гарри, - я готов позволить вам это сделать, чтобы вы сами убедились в моей способности защищать мысли.

- Я постараюсь заглянуть в твой разум так быстро, как только смогу и обещаю не просматривать все твои воспоминания, - заверил Директор своего молодого обвинителя. - Я… я как будто не вторгался в твои мысли. Как будто твой разум не заполнен ничем. Я одобряю твою технику… никогда такого раньше не видел.

- Итак, мой разум достаточно защищен, чтобы я мог узнать правду? - Гарри потихоньку начал раздражаться.

- Да, - подтвердил Дамблдор. - Осмелюсь заметить, что твой разум - один из самых защищенных в Европе.

- Вторая причина, - Гарри вернул Директора к интересующей его теме.

- Вторая причина такова, что ты вряд ли пожелаешь ее узнать, - Дамблдор поднял руки, останавливая возможные возражения. - Иногда незнание - это счастье, и я уверен, что ты будешь счастлив в своем незнании.

- Рассказывайте, - приказал Гарри раздраженным тоном.

- Как пожелаешь, - уступил Директор. - Я полагаю, что ты рассматриваешь препятствование Тому в захвате философского камня как величайшее из своих достижений, и это так.

- Не совсем так, но в целом верно, - допустил молодой человек. - Хватит увиливать от ответа.

- То, что я собираюсь тебе сказать, должно остаться секретом до полного завершения войны, и я прошу тебя сохранять тайну до тех пор, пока ты сам не станешь глубоким стариком, а сам секрет перестанет иметь какое-либо значение.

- Я обдумаю ваше предложение, - глаза Гарри сузились, - продолжайте.

- Один мой друг сказал как-то, что «Правда настолько драгоценна, что должна быть окружена надежной броней из лжи». То, что я сейчас тебе расскажу, во всем мире знают только два человека, и это ни в коем случае не умаляет твоих заслуг, Гарри. - Дамблдор облизал губы. - Ты не спасал философский камень, он никогда и не был в опасности.

- Что? - вскинув брови, переспросил Гарри, - что вы имеете в виду, говоря, что он не был в опасности.

- Камень никогда не покидал своего создателя. Я никогда не верил, что Том был уничтожен той страшной ночью в доме твоих родителей, поэтому я расставил ему ловушку. - Дамблдор сделал глубокий вдох. - Я сказал профессорам, что мне требуются меры по защите некоего объекта, и они были рады мне помочь. Конечно, ведь я обратился к лучшим умам магического мира для помощи в столь важном деле.

- И они никогда не задумались над тем, что лучшие эксперты по защите в Англии десятилетиями превращали Гринготс в самое безопасное место на Земле? - недоверчиво спросил Гарри.

- Увы, нет, - хмуро признал старый маг. - Боюсь, что гордость помешала им воспользоваться здравым смыслом.

- Таким образом, вы создали западню для Волди?

- Да, - согласился престарелый Директор. - Если бы это было слишком просто, то Том начал бы подозревать западню, как, возможно, на последнем задании…

- Он ничего не подозревал. - Гарри взглянул на Директора со сдержанным восхищением. - Представить себе не могу, что вы почувствовали по возвращении в школу, когда узнали, что ваш превосходный маленький план был разрушен тремя сообразительными первокурсниками.

- Признаю, что меня не переполняла радость, - согласился Альбус. - Но я все же не стал раскрывать свой план по двум причинам.

- Потому что мир узнал бы, насколько лживыми и коварными вы можете быть. И потому, что нехорошо было бы сказать детям, что они рисковали своими жизнями ни за что. - Гарри покачал головой, - а вы действительно хороший «шахматист», вы знаете об этом?

- А еще я не хотел, чтобы Том узнал, что камень все еще доступен. Прости меня, Гарри, я надеялся, что ты никогда не узнаешь об этом и собирался унести секрет с собой в могилу.

- Почему?

- Разве тебя не грела мысль, что ты сумел спасти философский камень от рук безумца? - плечи Альбуса поникли, - прости меня, но я не хотел лишать тебя этого заблуждения.

- Вы, - лицо Гарри начало медленно краснеть, - вы. - По его лицу потекли слезы. - Вы…

Альбус прикрыл глаза, ожидая заслуженной тирады.

- Аха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!!

Глаза Дамблдора потрясенно распахнулись, и старик увидел, как его любимый студент пытается взять себя в руки.

- Вы хитроумный старый ублюдок! - Гарри смахнул слезы с лица.

- Ты не злишься? - осторожно поинтересовался Дамблдор.

- Злюсь? Нет, черт возьми, я так не хохотал уже… - Гарри потер подбородок, - уже… да вообще никогда!

- Эм, значит, все в порядке?

- Доброй ночи, профессор, мне лучше уйти до того, как я подвергнусь искушению задать вам еще один вопрос, - Гарри поднялся, - боюсь, мои ребра не выдержат еще одного приступа такого смеха.

- Тогда спокойной тебе ночи. - Директор никак не мог понять, что же только что произошло в его кабинете, - и не стесняйся заходить ко мне, в любое время и по любой причине.

Прим. авт.: Да, в моем произведении такой вот Дамблдор. Злобный манипулятор Дамблдор становится слишком распространенным на мой вкус, возможно, я использую эту идею снова, но уже в другом фике. Я написал сцену в кабинете из-за ошеломляющего количества фиков, в которых Гарри осознает, что Дамби годами дергал его за ниточки и что испытания первого года были специально подстроенной тренировкой. Как правило, дело заканчивается ссорой, где Гарри орет на Дамблдора. Я решил немного изменить эту традицию, у меня вышло, что трое сообразительных первогодок разрушают отличный план Дамблдора. Люди редко рассматривают своих лидеров как таких же живых людей, выдумывая теории чужих заговоров, чтобы объяснить их ошибки.

Ремарка к предыдущей главе от FateSnorting

Венгерская хвосторога быстро опустила голову и вдобавок прикрыла ее крыльями. Ее тело содрогалось от едва сдерживаемого хохота; она радостно смотрела, как молодые самцы, жаждущие заслужить ее внимание, пропахали головами землю. «Они заслужили это, - самодовольно подумала самка, расслабляясь в своем гнезде. - Они должны были меня слушать, когда я говорила им не преследовать гонщиков на этот раз». Еще раз подняв голову, она опять втянула носом воздух, пытаясь вновь поймать едва уловимый знакомый запах. «По крайней мере, на этот раз он явился не за моими яйцами».

Ремарка от Typhonis

Хенчгир: - Профессор, что мы будем делать этой ночью?

Профессор: - Полагаю, те же самые вещи, что мы делаем каждой ночью, пытаться создать еще лучшую мышеловку. Я все еще не могу поверить, что ты отпустила тех двух мышей.

Хенчгир: - Но они были такими миленькими и симпатишными. Особенно тот, покрупнее, когда сказал «нярф».

Глава 43. …Но ты можешь попытаться

Гарри снова закрыл глаза. Каждый раз, когда он начинал расслабляться, кто-нибудь из его соседей по спальне начинал ворочаться во сне или производить еще какие-нибудь странные звуки. Одного только звука их дыхания было достаточно, чтобы свести его с ума. Парню, пережившему столько нападений, стало абсолютно невозможно расслабиться рядом с таким количеством других людей… даже если он им доверял. Вздохнув, Гарри поднялся с кровати и вышел из комнаты. В конце концов, в школе было по крайней мере одно безопасное место, где он мог немного поспать. А затем, возможно, Добби поможет ему отыскать постоянную комнату для отдыха, или Профессор сумеет что-нибудь придумать. Покинув гостиную своего факультета, Гарри спустился на кухню, разыскивая странного маленького эльфа.

- Привет, Добби, - окликнул Гарри домового эльфа, заходя на кухню. - Ты не подойдешь на минуту, мне нужно с тобой поговорить?

- Гарри Поттер желает поговорить с Добби? - эльф чуть не впал в экстаз.

- Да, - кивнул Гарри. - Я хотел бы попросить тебя об одной услуге и сделать тебе предложение.

- Какая услуга нужна Гарри Поттеру? - улыбнулся Добби.

- Могу я сначала сделать тебе предложение? - Гарри нервно улыбнулся в ответ. - Я хочу предложить тебе работу.

- Вы хотите, чтобы Добби стал вашим домовым эльфом? - от волнения Добби подался вперед.

- Я не предлагаю тебе стать моим домовым эльфом, - возразил Гарри, встряхнув головой. - Но есть у меня работа, которую я хотел бы тебе предложить.

- Какая, Гарри Поттер, сэр?

- Начнем с того, - Гарри присел на корточки, чтобы смотреть домовому эльфу в глаза, - что я мистер Блек.

- Мистер Блек - это Гарри Поттер, сэр? - Добби улыбнулся до ушей, - Добби знал, что Гарри Поттер - величайший и сильнейший маг в мире, Добби знал это, знал!

- Это секрет, - прошептал Гарри маленькому существу. - Но я думаю, что смогу тебе его доверить.

- Да, Гарри Поттер, сэр, - быстро согласился Добби. - Добби никогда не расскажет ваш секрет.

- Я хотел узнать, не согласишься ли ты работать со мной для спасения мира? - Гарри вытащил еще один из значков Профессора. - Я помню, что ты сделал с Люциусом Малфоем, когда он угрожал мне, и я знаю, что ты никогда не злоупотребишь своей силой.

- Да, Гарри Поттер, сэр, - Добби так энергично закивал, что Гарри испугался, не оторвется ли у домового эльфа голова. - Добби будет на вас работать.

- Хорошо, - кивнул молодой маг. - Моя просьба состоит в том… ну, я не могу уснуть в моей спальне. Ты, случайно, не знаешь безопасного места, где я мог бы отдохнуть?

- Да, Гарри Поттер, сэр, - Добби медленно кивнул. - Думаю, Добби сумеет помочь… а как насчет Винки?

- Ты хочешь, чтобы я позаботился о ней? - Гарри перевел дыхание.

- Да, Гарри Поттер, сэр, - кивнул маленький эльф, - Добби беспокоится за Винки.

- У меня есть идея, как сделать Винки счастливой, - Гарри прикусил нижнюю губу. - Приводи ее поговорить со мной завтра, ладно?

- Да, Гарри Поттер, сэр, - широко улыбнулся Добби. - Сюда.

- Добрый вечер, мадам Боунс, - Питер старался говорить уверенным тоном. - Я пришел заключить с вами одну сделку, я хочу сменить сторону.

- Какую сделку вы имеете в виду? - Амелия вздохнула, она знала, что было ошибкой встречаться с этим болваном.

- Я прошу о неприкосновенности, - ответил Червехвост. - И хочу покинуть страну.

- Нет, - Амелия подала знак Аврорам, сидящим в засаде.

- Нет? - ошеломлено переспросил Червехвост, - но я обладаю ценной информацией.

- Мило, - откликнулась Амелия. - Как насчет того, что я посажу вас в крошечную камеру подальше от возможных контактов с людьми, а вы расскажете мне все, что знаете?

- Вы же не ждете, что я соглашусь? - с издевкой спросил Петтигрю.

- В противном случае я сдам вас мистеру Блеку… Я слышала, что он был бы не прочь с вами пообщаться.

- Договорились, - быстро согласился Питер. - Только заберите меня в камеру и держите мистера Блека подальше от меня.

- Вы слышали этого человека, - повернулась Боунс к Аврорам и приказала. - Взять его… и посадите его в самую маленькую камеру.

Гарри с друзьями вошел в класс ЗОТС и с минуту осматривал нового профессора. Им оказался темноволосый мужчина лет тридцати со спокойной улыбкой на лице.

- Добрый день, класс, - поприветствовал учеников новый профессор по Защите от Темных Сил. - Меня зовут Сидни Гамильтон, я был Аврором пару лет, а также прошел программу дуэлинга. Однако я больше известен как автор нескольких книг по защите и дуэлингу, некоторые из которых вошли в учебный план. - Мужчина выжидательно улыбнулся. - Я жду от всех вас готовности учиться. Почему бы нам не начать с небольшого опроса? Кто является самым опасным человеком в мире?

Несколько студентов сразу же вскинули руки, и новый профессор в результате указал на Рона.

- Мистер Блек, - ответил юноша.

- Хорошо, - кивнул профессор, - пять пунктов за ваш ответ. Действительно, то факт, что мистер Блек является самым опасным человеком на планете, широко известен. Верно и то, что мы многому можем у него поучиться. Кто-нибудь может рассказать об инциденте встречи мистера Блека и пары неудачливых вампиров в Трансильвании? Глава четырнадцать из книги под названием «Черное Лето».

Вновь поднялось несколько рук, и на этот раз профессор выбрал Невилла.

- Мистер Блек был обманут одним из жителей маленького городка и о нем стало известно местным вампирам, - ответил Невилл. - Когда они явились, чтобы убить его и напиться крови, мистер Блек сделал то, что лучше всего умеет… он их всех убил.

- Верно, - согласился профессор Гамильтон. - Десять пунктов за ответ. Этот инцидент важен тем, что он демонстрирует нам суть способа ведения дуэлей мистером Блеком. Не забывайте также и то, что его любимым заклинанием является простое «Редукто».

- Но как же «Черная резня»? - спросил один из студентов. - Тогда он использовал кучу разных заклинаний.

- И это тоже верно, - кивнул профессор, - мистер Блек также известен как человек, использующий неизвестные заклинания невиданной мощи, но может ли мне кто-нибудь сказать, какое заклинание он использовал для дуэли с вампирами?

- Косметические чары, - ответила Лаванда. - Заклинание для быстрого загара.

- Правильно, - Гамильтон выглядел готовым лопнуть от восторга. - Он показал, как самые обыкновенные заклинания можно использовать для серьезных целей. Как вы видите, класс, для решения возникающих проблем мистер Блек предпочитает по возможности пользоваться обыденными и легкими в исполнении заклинаниями. Такой подход дает несколько преимуществ. Во-первых, у вас остается запас магических сил. Во-вторых, большинство простых заклинаний можно наложить очень быстро. И в-третьих, большинство ваших противников не ожидает применения в дуэли таких простых заклинаний, поэтому оказывается не готово защититься от них.

- Но почему их использует мистер Блек? - спросил другой студент. - Он необычайно силен, он умеет накладывать заклинания очень быстро, и он использует никому не знакомые заклинания, от которых неизвестно как защищаться.

- Превосходный вопрос, - с улыбкой сказал Гамильтон. - И простой ответ на него таков: никто не знает, почему мистер Блек делает что-либо. Есть теория, что все лето - ничто иное как показательная тренировка, которую для нас заботливо устроил мистер Блек. Эта теория подтверждается тем фактом, что некоторые Авроры получали распоряжение следовать за мистером Блеком. Известно, что он часто давал им советы от том, как улучшить эффективность их работы… А теперь откройте книги на странице…

Гарри вышел из класса на автопилоте. Хотя после визита к близнецам у него появились смутные предположения о том, как магический мир рассматривает его альтер эго, он оказался совершенно не готов к такому. Когда прошел первый шок … ну, было очень непросто не взорваться от смеха каждый раз, когда кто-нибудь упоминал имя мистера Блека.

- Здравствуйте, - Профессор постучал в дверь большого поместья, - есть кто-нибудь дома?

- Чем могу помочь? - спросил пожилой мужчина с длинной бородой, открывая дверь поместья.

- Я Профессор, - представился инженер. - И я хотел бы поговорить с вами, разумеется, если вас зовут Николас.

- Это я, - ответил пожилой мужчина. - О чем вы желали со мной поговорить?

- Мистер Блек, - заявил Профессор, - хотел бы предложить вам работу.

- Что он предлагает?

- Новую жизнь, - просто ответил Профессор. - Вы живете чужой жизнью, скрываясь с тех пор, когда позволили публике поверить в то, что камень был уничтожен.

- Как вы это себе представляете? - медленно спросил Николас.

- Считается, что вы устали от жизни и решили уйти, но если вас будут видеть в этих местах слишком часто, то рано или поздно кто-нибудь сложит два и два или решит, что у вас осталось достаточно много эликсира бессмертия, чтобы протянуть еще долго. - Профессор усмехнулся. - Мы предлагаем вам и вашей жене новую жизнь в новом месте, где и вы, и ваш камень будете в безопасности.

- Полагаю, что вы захотите получить от меня камень для пущей безопасности? - вздохнул Николас.

- Вовсе нет, - возразил Профессор. - Если вы будете в безопасности, то зачем бы нам забирать камень, чтобы обеспечивать дополнительную безопасность?

- Тогда почему вы хотите, чтобы я последовал за вами?

- По двум причинам, - ответил Профессор. - Во-первых, из соображений безопасности. Я не знаю, какие меры вы приняли, чтобы защитить камень, а вы не знаете, какая защита у нас на острове. Во-вторых, что куда более важно… ну, было бы неплохо иметь на острове еще и Алхимика.

- Что?

- Алхимика, - повысил голос ученый. - У нас есть Мастерица Зелий, вдобавок она хороша в чарах и инженерном искусстве. У нас есть я, я - Инженер магических проектов. У нас есть Механик, который постоянно что-нибудь клепает. У нас есть Архитектор, он гоблин. У нас есть замечательная Доктор. И я думаю, что вы отлично нам подходите. Только представьте, сколько всего мы сумеем изобрести, если будем работать вместе.

- Какими средствами вы обладаете? - Николас начал проявлять интерес к предложению.

- Большим количеством редких и необычных книг, богатейшим собранием египетских текстов о магии в мире и поваренной книгой древних атлантов.

- Поваренной книгой?

- Это все, что пожелал захватить с собой мистер Блек, когда мы были на руинах Атлантиды, - пожал плечами Профессор. - Хотя уже есть планы, как поднять на поверхность больше древних знаний.

- Предоставьте мне немного времени, чтобы переговорить с женой, - попросил Николас. - Есть какая-нибудь возможность, чтобы связаться с вами?

- Вот. - Протянул пожилому магу Зиппо Профессор, - инструкция выгравирована сбоку. Просто вызовите Профессора.

- Приветствую всех, кто пришел в наш заново названный «Студенческий кружок по изучению ЗОТС», - Гарри улыбнулся. - В этом году мы сосредоточимся на том, что поможет вам остаться в живых.

- Что это значит? - спросил один из учеников, подняв руку.

- Я хотел сказать, что собираюсь научить вас выживать в случае нападения Пожирателей Смерти, - ответил Гарри с улыбкой. - Или, по крайней мере, дать вам средства, с помощью которых у вас появится шанс выжить при нападении Пожирателей… Я просто не желаю, чтобы кто-либо из вас погиб.

- Слишком поздно, Поттер, - в комнате вдруг появились двое мужчин в черных мантиях. - Готовься к смерти!..

- Редукто, - Гарри молниеносно выхватил свою палочку. - Редукто, Редукто, Редукто!

Один из Пожирателей погиб, когда заклинание разворотило ему легкие, а второй пронзительно заорал от боли, когда его ноги превратились в бесполезное месиво из ошметков мяса и осколков костей.

- Вот этому я и собираюсь учить вас, - Гарри спокойно приближался к Пожирателям размеренным шагом. - Именно с такими ситуациями я собираюсь научить вас справляться к концу года.

- Тебе не уйти от нас, Поттер, - оставшийся в живых Пожиратель с трудом поднял свою палочку.

Гарри придавил ногой руку мужчины и прицелился ему в голову: - Редукто… Вопросы?

- Господи, - один из студентов скорчился и опустошил желудок. - Ты их убил!

- Этому я и собираюсь вас учить, - лицо Гарри казалось высеченным из камня. - Любой, кто пожелает, может уйти… итак, дверь перед вами.

Примерно половина учеников, спотыкаясь, вышла из комнаты, оставляя Гарри с группой друзей и несколькими наиболее решительными студентами.

- Хорошо. - Молодой маг кивнул, - тогда начинаем.

- Эм, - лицо Рона было абсолютно белым. - Ты не думаешь, что надо что-нибудь сделать с… ними?

- С Пожирателями? - уточнил Гарри, подняв бровь, - полагаю… что они мне больше не нужны.

Оставшиеся студенты ошеломленно смотрели, как тела и кровь исчезли, будто их и не было.

- Гарри, что это было? - потрясенно спросила Гермиона.

- Это же комната по требованию, - пожал плечами Гарри. - Я нуждался в парочке Пожирателей Смерти для демонстрации.

- Не могу представить, что комната могла создавать людей, - Гермиона сглотнула.

- Не уверен, что она на такое способна, - ответил Гарри, вновь пожимая плечами, - возможно, она просто захватила эту парочку и перенесла их сюда. Неважно как, но я получил необходимый материал для демонстрации.

Нескольким студентам резко подурнело после заявления юноши.

- Начнем с того, - начал Гарри. - Этот клуб будет поделен на две группы. Первая будет обучаться тому, что я только что показал вам.

- А вторая? - нервно спросила какая-то четверокурсница.

- Вторая будет обучаться некоторым более продвинутым вещам, - улыбнулся Гарри. - Сразу предупреждаю, я не желаю, чтобы кто-либо из вас стал Пожирателем Смерти и воспользовался этими знаниями и умениями против обычных людей. Если вы сделаете это … ну, думаю, вы знаете, что я с вами сделаю.

- С Гарри что-то не так, - прошептала Гермиона Рону. - Он стал таким холодным и безэмоциональным.

- А чего ты ожидала? - прошептал в ответ Рон. - Мы не видели его все лето, и нам следует быть дипломатичными с Гарри. Он не хочет рассказывать, что было с ним этим летом и боится, что мы начнем расспрашивать. Поэтому нам надо удержаться от расспросов.

- Ты уверен? - Гермиона не была до конца убеждена словами своего друга.

- Дай ему пару недель, и все придет в норму, - посоветовал Рон.

- Все посмотрели на человека справа от вас… а теперь слева, впереди и позади, - приказал Гарри. - Все увидели человека, за которого они готовы умереть?

Большинство учеников в замешательстве кивнули, кроме хаффлпавцев, которые ответили кивками на вопрос без каких-либо колебаний.

- Это замечательно, - продолжил Гарри. - Но вы готовы за них убить?

На этот вопрос студенты замешкались с ответом, а многие смущенно опустили взгляд на свои ноги.

- Я сделал ужасную вещь, - вздохнул молодой человек, - отвратительное преступление. Я устроил демонстрацию, чтобы показать вам, как отвратительно убийство. Теперь я постараюсь подготовить вас к ситуации, когда вам все же придется это сделать. Я хочу, чтобы вы подумали о двух вещах. Я хочу, чтобы вы подумали о своих любимых, о тех, за кого вы готовы умереть. И я хочу, чтобы вы подумали о том, что мертвый Пожиратель Смерти не сможет причинить им никакого вреда. - Гарри глубоко вздохнул и не торопясь встретился взглядом с каждым студентом. - Некоторые из вас могут знать, что произошло в прошлом году, и что больше никогда не повторится. Я не собираюсь снова брать кого-либо из вас в такую опасную ситуацию, и если я могу этому помочь… Разбейтесь на две линии и начинайте отрабатывать заклинание Редукто.

- Гарри, ты уверен, что это необходимо? - негромко спросила Гермиона, понизив голос, чтобы их не подслушали.

- Нет, - откровенно признался Гарри. - Но также я не уверен, что это будет излишним, а ошибаться лучше в сторону осторожности.

Гарри наблюдал, как студенты отрабатывают точность наложения заклинания. Он позволил им потренироваться еще несколько минут, прежде чем решил остановить тренировку.

- Думаю, на сегодня достаточно, - прикрикнул юноша на нескольких студентов, не успевших сразу остановиться. - Я сообщу вам, когда мы сможем встретиться снова. Продвинутая группа, подойдите сюда, пожалуйста.

Студенты, побывавшие в Министерстве, собрались перед Гарри, с ожиданием глядя на него.

- Пока ничего не говорите, - велел им Гарри, вытаскивая палочку и накладывая на комнату несколько незнакомых ребятам чар. - Чары секретности, - пояснил друзьям юноша.

- Зачем ты это сделал, приятель? - спросил Рон со странным выражением лица. - Разве мы и так не в безопасности?

- Не знаю, - честно признался Гарри. - В прошлом году я думал, что мы были в безопасности, и все вы знаете, чем это обернулось. Что и приводит меня к предмету нашей сегодняшней встречи. Первое, что я хочу вам показать - как накладывать милое маленькое заклинание секретности, которое было усовершенствовано совсем недавно. Это заклинание создаст временные преграды перед вашими разумами, защищающие от случайного проникновения.

- Это благодаря заклинанию у тебя в этом году нет занятий со Снейпом? - быстро спросила Джинни.

- Нет, я использую кое-что другое, - Гарри проигнорировал любопытные взгляды своих друзей. - Я предлагаю вам использовать это заклинание по крайней мере перед каждой вашей встречей с Директором и перед каждым уроком Зелий. Эти двое выказывали слишком мало уважения к личным воспоминаниям других людей, если это мешает их целям. - Гарри обвел комнату глазами. - Еще вопросы? Хорошо, кто хочет попробовать первым?

- Вы хотели поговорить со мной, Гарри Поттер, сэр? - спросила Винки. Она не поднимала взгляда от своих ног.

- Добби сказал, тебе не нравится здесь работать? - ровно спросил Гарри. - Я хотел бы знать почему.

- Винки скучает по ее семье, Гарри Поттер, сэр, - пропищала Винки. - Винки скучает по ее Барти, он был плохим мальчиком, но он был ее.

- То есть, если я попрошу тебя работать на меня, ты все еще будешь несчастлива? - Гарри опустился на колени, чтобы заглянуть ей в глаза. - Ты хочешь снова заботиться о Барти, верно?

- Да, Гарри Поттер, сэр, - согласилась домовая эльфа. - Но бедный Барти мертв.

- Его поцеловали, - поправил Гарри. - Но его тело все еще живо, его поместили в специальную палату в Сент-Мунго. Ты хотела бы заботиться о нем снова?

- Да, Гарри Поттер, сэр, - ответила Винки, всем телом выражая радость. - Винки очень этого хочется.

- У меня есть госпиталь, - продолжил молодой человек. - Если я подготовлю его к приему Барти, ты согласишься, чтобы я поместил его в госпиталь?

- Да, Гарри Поттер, сэр.

- О’кей, - согласился Гарри. - Ты бы не хотела там помогать? Ты многому научишься по уходу за людьми, а забота о Барти не будет отнимать все твое время.

- Да, - Гарри Поттер, сэр, - быстро откликнулась Винки.

- Ты сможешь переместиться в Сент-Мунго и забрать оттуда Барти, или тебе нужна помощь? - Гарри был не в восторге от своих действий, но это поможет вывести домовую эльфу из ее депрессии. А помощь, которую получит Доктор, была, по его мнению, удачным бонусом.

- Да, Гарри Поттер, сэр, - кивнула Винки. - Винки сделает это прямо сейчас.

Гарри проследил, как домовая эльфа исчезла с тихим хлопком, и вытащил свою зажигалку: - Профессор?

- Да, друг мой, чем могу помочь?

- Предупредите Доктора, что в ее госпитале появятся домовая эльфа и тело. Эльфа будет ей помогать, если мы поместим тело в одну из палат.

- Тело все еще живо? - голос Профессора прозвучал как-то непривычно.

- Его поцеловали, - ответил Гарри. - Еще я бы хотел узнать, можно ли создать палочку, накладывающую только несмертельные заклинания. Я подразумеваю, что этой палочкой я могу наложить на кого-нибудь Редукто в тренировочной дуэли без опасения его ранить.

- Какой эффект вы бы хотели, чтобы давали подобные заклинания? - поинтересовался Профессор, заинтригованный возможностью нового изобретения.

- Создавая видимое повреждение, если такое возможно, - ответил Гарри. - Например, если бы я попал кому-нибудь в руку, то человек не должен пользоваться этой рукой… может, добавить слабые болевые ощущения?

- Я мог бы еще наложить иллюзию возникновения самой раны, - пробормотал Профессор. - Возможно, такую иллюзию, которая бы и пахла как реальная рана.

- Сколько вам потребуется времени? - спокойно спросил Гарри.

- Это будет недолго, - ответил ученый. - Наложение таких заклинаний само по себе несложно. Для чего вам понадобились подобные палочки?

- Для тренировочных дуэлей, - быстро ответил Гарри. - И если можно, сделайте по меньшей мере две дюжины.

- Скоро я смогу их вам передать… В какой цвет их лучше окрасить?

- В ярко-оранжевый, - после краткого размышления заключил Гарри. - Я хотел бы с первого взгляда отличить настоящую палочку от тренировочной. Безопасность прежде всего.

Прим. авт.: Гарри не доверяет Снейпу и Дамблдору, он не думает, что любой из этих двоих оставит его в покое. Не знаю, реальны ли его опасения или нет. Полагаю, со временем мы сможем это узнать… или нет. Я ничего такого не планирую. Гарри не слишком хорошо себя чувствовал от найденного способа помочь Винки, но не смог придумать ничего лучше. Я не видел раньше, чтобы такую идею использовали.

Ремарка:

Какой у мистера Блека любимый цвет? - профессор Гамильтон обвел взглядом класс.

- Это еще хуже, чем на втором курсе, - пробормотал себе под нос Гарри.

- Мистер Лонгботтом?

- Черный, сэр, - ответил Невилл.

- Правильно, а теперь скажите мне, какая у мистера Блека любимая еда? - спросил класс профессор Гамильтон.

- Все еще бьющиеся человеческие сердца? - предположил один из учеников.

- Счастье? - высказал свою версию другой.

- Дементоры?

- Нет, - профессор Гамильтон покачал головой. - Правильный ответ… человеческие души. Вы все должны запомнить, что это любимое блюдо мистера Блека.

- Да что за черт, - прошептал Гарри. - Я знал, что все будет довольно паршиво, но чтобы так?

- О’кей, следующий вопрос. Какое у мистера Блека хобби?

- Убийство Пожирателей Смерти?

- Убийство как таковое?

- Удовлетворение больших скоплений вейл?

- Удовлетворение больших скоплений вейл в промежутке между убийствами?

- Правильно, - согласился профессор ЗОТС. - Мистер Блек любит удовлетворять большие скопления вейл в свободное от убийств время.

Ремарка Alliriyan

- Профессор, теперь я понимаю, почему вы вручили судьбу нации в руки такого полусквиба как Поттер… - с выражением прозрения, которое так не шло его бледному лицу, сказал Снейп.

- О? И почему же? - мимоходом поинтересовался Дамблдор, кладя в рот очередную лимонную дольку. Ммм… Гриндевальдовские любимые…

Северус сцепил пальцы и уложил на них подбородок:

- Поттер, - произнес он после многозначительного молчания, - это мистер Блек.

Дамблдор подавился конфетой, выплюнул ее, покрылся смертельной бледностью и чуть не скончался от сердечного приступа. Но его Гарри был невинным, немного авантюрным, анти-серийным-убийцей!

Мастер Зелий несколько секунд наслаждался этой сценой, прежде чем довольно оскалиться.

- Теперь-то вы понимаете, каково мне было, когда вы назвали Поттера героем пророчества? - он ухмыльнулся. - С первым апреля!

Резко приходя в себя, Альбус откинулся на спинку кресла и впился взглядом в своего подчиненного:

- Сейчас не апрель на дворе, - категорично заметил он.

- Неужели? Ну а для вас он чуть не наступил? - отпустил колкость Снейп и, не задерживаясь дольше, вымелся из директорского кабинета.

Рассерженный Дамблдор взмахнул в том же направлении палочкой и рассмеялся, услышав затихающий вдали крик. Вращающаяся лестница исчезла… а как тебе такое?

На борту Цеппелина Хенчгир оторвалась от странного вращающегося приспособления.

- Профессор! - прокричала она, задыхаясь, - Гарри раскрыли!

Ремарка от I)ark/-)ngel

- Итак, что бы случилось, получи Волдеморт поддельный камень? - спросил Гарри.

- Если бы он попытался использовать камень, то трансмутировал бы в нечто куда более ценное, чем золото, - ответил Дамблдор, мерцая глазами, что уже начало юношу утомлять.

- Во что? - спросил Гарри, нетерпеливо наклоняясь вперед.

- Я раскрою тебе секрет, когда ты станешь намного старше, мой мальчик.

- Пожалуйста, скажите мне.

- Нет.

- Пожалуйста? - Гарри всерьез настроился переспорить старого мага.

шесть часов спустя…

- Пожалуйста?

- Ладно, - ответил старик, голосом напоминая кваканье Тревора.

- Он бы превратился в… лимонную дольку. - Все признаки усталости пропали под самодовольством, какое бывает только у стопятидесятилетних людей.

- Как это полезно! - вскричал Гарри.

- После этого я нанес бы ему поражение с помощью древней техники, известной как (драматическая пауза для эффекта)… (еще более длинная драматическая пауза, которая имела меньший эффект)… (тихий храп). - По всему выходило, что старый маг заснул.

- Дамблдор, скажи мне! - вскричал Гарри, теряя терпение.

- …Ох, да… где я остановился? - спросил Дамблдор, внезапно проснувшись.

- Древняя технология, - четко проговаривая каждый звук, ответил Гарри.

- А теперь я раскрою тебе древний секрет… известный как… пищеварение! - Дамблдор с надеждой уставился на Гарри, ожидая восхищения, которое, без сомнений, должно последовать за раскрытием такой тайны. Вместо этого Гарри ответил классическим падением лицом вниз.

- С тобой все в порядке, мальчик мой? - с сомнением в голосе спросил Дамблдор, когда подросток медленно поднялся. Руки юноши подергивались, как будто пытались сжать чью-то воображаемую шею.

- Ты хочешь увидеть, что осталось от Гриндевальда? - спросил Директор, неверно истолковав выражение на лице Гарри. Старый маг поднялся и достал пластиковый пищевой контейнер с этикеткой «бе-е» на крышке.

Увидев этикетку, Гарри решил, что самое время сбежать подальше, но не знал куда… но там точно будет лучше.

- Бедный мальчик, не смог выдержать моего великолепия. Мне следовало сделать более длинную драматическую паузу, - сказал старый маг, вспоминая, какой сладкой может быть победа, не говоря уже о слабой кислинке.

Прим. пер.: Товарищи читатели! Плюсики в уважухе - это хорошо, но отзыв может порадовать меня больше. Я, конечно, ни на что не намекаю...

Глава 44. Он - «пинбольный маг»

- Уделите мне немного времени, мистер Поттер, - МакГонагалл задержала Гарри, когда он спускался в большой зал.

- Чем я могу вам помочь, профессор?

- Я смогла отменить ваш запрет на квиддич, и представьте мое изумление, когда мне сказали, что в этом году вы не намерены оставаться в команде. - Немолодая женщина вздохнула, - последнее, в чем я могу вам указывать - то, как вам прожить собственную жизнь. Я не намерена силой возвращать вас в игру и я не собираюсь тратить ваше время в попытках переубедить вас. Единственное, что я прошу - скажите мне, почему вы приняли такое решение?

- Хорошо, профессор, - согласился Гарри. Глубоко вздохнув, он несколько секунд подбирал подходящие слова. - Должен ли я вам говорить, что все сказанное должно остаться между нами?

- Разумеется, - согласилась МакГонагалл. - Обещаю вам не раскрывать никому подробности нашей беседы без вашего разрешения.

- Вы можете разглядеть гобелен в том конце холла? - спросил Гарри, снимая очки.

- Да, но какое это имеет отношение?..

- Вот, - Гарри передал очки декану и начал зачитывать надпись на табличке над гобеленом. - Четверо Основателей решили построить школу магии, сочтя необходимым… мне продолжать читать, или вы уже уловили смысл?

- Ваше зрение исправилось, - понимающе сказала МакГонагалл и протянула очки обратно юноше.

- Не только исправилось, - вздохнул Гарри. - Несколько лет назад я заинтересовался мадам Хуч. Мне хотелось узнать, почему она оставила профессиональный квиддич.

- И вы узнали о произошедшем с ней несчастном случае, - МакГонагал закрыла глаза. - Вы прочли, что она не могла дальше играть в квиддич из-за увеличения ее глаз.

- Правильно, профессор, - согласился Гарри. - Было бы неправильно занимать место в команде, которое может понадобиться кому-нибудь другому.

- Вы хотели бы остаться в запасной команде? - спросила Минерва с надеждой.

- Если во мне возникнет необходимость, я буду рад играть за команду своего факультета, - после секундного размышления ответил Гарри. - Но только если во мне возникнет необходимость.

- Благодарю вас, мистер Поттер, я ценю то факт, что вы готовы помочь, - МакГонагалл повернулась, чтобы уйти. - Прежде чем я уйду, могу ли я задать вам еще один вопрос?

- Да, профессор.

- Как вы исправили зрение? - спросила декан. - Я не допускала даже мысли, что вы сделаете нечто, способное разрушить вашу квиддичную карьеру.

- Это был несчастный случай, профессор, - признался Гарри. - Я был очень удивлен, когда его побочным действием оказалось улучшившееся зрение.

- Я понимаю, - Минерва ненадолго задумалась. - Это не мое дело, но осмелюсь сказать, что в библиотеке есть книга в зеленой обложке на третьей полке перед входом. Она покрыта пылью, озаглавлена как «История носков и чулок» и стоит за книгой по садоводству. Полагаю, если вы найдете время прочесть эту книгу, то у вас больше не проявятся подобные побочные эффекты. Хорошего вам дня, мистер Поттер, уверяю вас, у меня нет никаких доказательств. А раз у меня нет доказательств, я не обязана что-либо предпринимать по этому поводу.

- Спасибо, профессор, - ответил очень озадаченный Гарри. До разговора с главой факультета Гарри планировал спуститься в большой зал, но любопытство привело его в библиотеку. Ему потребовалось пятнадцать минут, но молодой маг все же нашел книгу, о которой говорила МакГонагалл: - «Незаконный путеводитель по способам стать незарегистрированным анимагом», хммм? - прочел Гарри название книги. - Могу представить, как это может быть полезно.

- Хватай его! - крикнул Джордж. Приказ был немедленно приведен в действие вторым близнецом, схватившим вышедшего из здания Министерства Перси. - Оглуши его, - распорядился Джордж.

- Попался, - с удовлетворением ответил Фред.

- Хорошая работа, давай-ка уберемся отсюда прежде, чем кто-нибудь нас заметит.

- Хорошая идея, - согласился Фред. - У тебя портключ с собой?

- Держи Перси, и мы перенесемся обратно в магазин, - Джордж вытащил старую газету.

Трое братьев перенеслись обратно в магазин приколов, и меньше чем через минуту Перси оказался крепко привязан к стулу.

- Сначала выясним, почему он оставил семью, прежде чем поинтересуемся Министерством? - спросил Джордж.

- Министерство - это все, что нам надо узнать, - ответил Фред. - Но я был бы не прочь выяснить, почему он стал куда большим засранцем, чем был раньше.

- Давай для допроса наденем капюшоны, - предложил Джордж. - Так он не увидит наших лиц, а я не хочу, чтобы он знал, кто это с ним сделал.

- Точно, - согласился Фред.

Близнецы натянули капюшоны и привели в сознание своего оглушенного брата.

- Кто вы такие и куда вы притащили меня? - потребовал Перси, очнувшись.

- Две капли веритасерума, я думаю, - прошептал Джордж. - Открой ему рот.

Перси попытался сопротивляться, но одна из темных фигур раскрыла ему рот, а другая влила туда сыворотку правды.

- Почему ты ушел из семьи? - требовательно спросила первая фигура.

- Я этого не делал, - простонал Перси.

Фред и Джордж потрясенно переглянулись: - Почему ты бросил своих родителей, братьев и сестру?

- Чтобы защитить свою семью, - ответил Перси.

- Как уход из дома мог их защитить? - потребовал Джордж.

- Я не бросал свою семью, - тупо повторил Перси.

- Почему ты бросил своих родителей, братьев и сестру? Как это могло защитить твою семью? - Фред начал понимать, как надо допрашивать людей под действием веритасерума.

- Потому что на семьи министерских работников не нападают, если они сами не вмешиваются в войну, - ответил Перси. Из уголка его рта по подбородку медленно поползла ниточка слюны. - Если бы я остался с родителями, то моя семья была бы мертва.

- Это бессмыслица, - пробормотал Фред. - У тебя есть представление, о чем он говорит?

- Нет, - откликнулся Джордж. - Но думаю, я знаю способ это прояснить.

- Просвети меня, - предложил Фред.

- Кто твоя семья? - требовательно спросил Джордж.

- Пенни и ребенок, - ответил Перси и разрыдался.

Фред и Джордж еще раз потрясенно переглянулись: - Какой ребенок?

- Мой ребенок, - Перси затрясло, когда он пытался перебороть эффект от сыворотки правды.

- Сколько уже твоему ребенку? - Фред облизал губы, это было совсем не тем, что он ожидал от допроса.

- Он еще не родился, - Перси сжал челюсти.

- Где они? - спросил Джордж, - где они, Перси?

- Может, зелье выдохлось? - наклонившись к своему брату-близнецу, спросил Фред, - непохоже.

- Это произойдет с минуты на минуту, - откликнулся Джордж. - Думаешь, мы должны дать ему еще одну дозу?

- Если это безопасно, - пробормотал Фред, - мама захочет узнать о своей внучке.

- Открой ему рот, - ответил Джордж после минутного размышления. - Мы найдем Пении и вынудим их обоих вернуться к маме.

- Она будет рада возвращению нашего засранца, - с готовностью согласился Фред. - Да и мы тоже.

- Совершенно верно, о брат мой.

Фред разжал челюсти своего несговорчивого брата и побледнел: - Проклятие, нам нужно отправить его к целителю.

- Что случилось? - быстро спросил Джордж.

- У него во рту полно крови, думаю, он попытался откусить себе язык, - поспешно ответил Фред, - вызывай Доктора.

- Доктор, - позвал Джордж в пламя зажигалки. - Вы нам нужны, нам срочно требуется медицинская помощь.

- Я уже спешу, - ответил голос Доктора. - Что у вас произошло?

- Мы напоили брата веритасерумом и он откусил себе язык, - быстро ответил Джордж. - Пожалуйста, скорее!

- Я уже здесь, - ответила Доктор, появляясь в магазине. - Где наша проблема?

- Вот он, - Фред все еще держал старшего брата, - он прокусил себе язык… я не знаю, почему.

- Что здесь произошло? - Доктор поспешно наложила кровеостанавливающие чары и начала оценивать повреждения.

- Я открыл ему рот, чтобы влить еще веритасерума после того, как он не ответил на вопрос, и рот заполнился кровью, - быстро ответил Фред. Оба близнеца были серьезно обеспокоены произошедшим.

- На какой вопрос он отказался отвечать? - Доктор наложила несколько диагностических заклинаний.

- Мы хотели узнать, где находится его семья, - ответил Фред.

Перси снова попытался вырваться, услышав ответ своего брата.

- Черт возьми! - воскликнула Доктор. - Оглушите его.

Фред быстро наложил нужное заклинание и растерянно посмотрел на молодую женщину: - Что это с ним?

- Он явно не хочет говорить вам о своей семье, - сухо ответила Доктор. - Из-за веритасерума я еще несколько минут не смогу напоить его лечебными зельями. А пока я желаю увидеть стенограмму вашей с ним беседы.

- Ладно, - кивнул Фред.

Джордж протянул Доктору листок. Оба близнеца с тревогой смотрели на своего старшего брата, пока Доктор просматривала запись.

- Я думала, вы двое, как предполагается, проверяли Министерство? - внезапно спросила молодая женщина.

- Мы хотели выяснить, почему он стал таким засранцем, - тихо признался Джордж.

- Мы не думали, что дойдет до такого, - прибавил Фред.

- Я полагаю, вам двоим лучше выйти из комнаты, - прорычала Доктор. - В данный момент я не слишком доброжелательно настроена к вам, и лучше бы вам сейчас исчезнуть из моего поля зрения.

- Но с ним все будет хорошо? - настойчиво спросил Джордж.

- Мы не уйдем, пока вы не скажете, что с ним все будет хорошо, - согласился с братом Фред. - Он наш брат и мы все еще беспокоимся о нем.

- И не важно, насколько большим засранцем он стал, - прибавил Джордж.

- Особенно теперь, когда мы знаем причину, - закончил Фред.

- С ним все будет хорошо, - быстро сказала Доктор. - А теперь уйдите.

Близнецы поспешно отступили, и Доктор еще несколько раз взмахнула палочкой, чтобы привести в сознание своего пациента.

- Как вы себя чувствуете? - спросила она голосом профессионального целителя.

- Немного болезненно, - медленно ответил Перси. - Сложно говорить.

- Это нормально, - быстро заверила его Доктор. - Вы почти откусили язык, и мышцы еще не окончательно восстановились. Еще где-нибудь болит?

- Нет, - ответил Перси после недолгого раздумья. - Вы кто?

- Я Доктор, - ответила молодая женщина. - И я работаю на мистера Блека.

- Слава богу, - Перси обмяк от облегчения. - Я думал, меня…

- Мне бы хотелось извиниться перед вами за тех двух идиотов, - продолжила Доктор. - А сами они принесут извинения позже. Почему бы вам не рассказать мне о вашей Пенни?

- Зачем? - напрягся Перси.

- Затем что я хочу, чтобы вы разработали приживленный язык, - пояснила Доктор. - Я не спрашиваю вас, где она находится, я уже видела, что из этого вышло и не испытываю желания залечивать еще какие-нибудь укусы на вашем теле второй раз за день.

- Ох, - снова расслабился Перси. - Простите меня, просто я не хочу их потерять.

- Все в порядке, - заверила молодого человека Доктор. - И как мне кажется, я могу найти решение этой проблемы, которое всех устроит.

Гарри направлялся к своему убежищу, где он теперь спал, как наткнулся на своего друга, патрулирующего коридоры.

- Привет, Рон, - окликнул друга Гарри. - Как дела?

- Хорошо, - нервно откликнулся Рон. - И даже отлично… почему ты не в постели? Почему ты выходишь из башни?

- Ты хорошо себя чувствуешь, приятель? - удивился Гарри странному заявлению Рона, его друг никогда не относился серьезно к своим обязанностям.

- Ага, друг, - быстро ответил Рон. - Я просто не хочу, чтобы ты опять попал в неприятности… так что тебе лучше вернуться в башню.

- Ты пытаешься спровадить меня? - медленно спросил Гарри.

- С чего ты взял? - Рон нервно захихикал.

- Ты здесь, Рон? - прошептал из темноты холла девичий голос.

- Кхе, - Рон залился краской. - Могу я провести немного времени один, Гарри?

- А кто там? - Гарри пошел на голос. - О, вечер добрый, Ханна.

- Привет, Гарри, - нервно ответила девушка. - Что ты здесь делаешь так поздно?

- Удовлетворяю свое любопытство, - сухо ответил Гарри. - Развлекайтесь дальше.

- Пока, Гарри, - тихо сказал Рон. - Пусть все это останется между нами, ладно?

- Это не мое дело, - согласился с другом молодой человек.

- Спасибо, Гарри, - сказала Ханна вслед отступающему Гарри.

- Да, спасибо тебе, друг, - прибавил Рон.

Только Гарри завернул за угол к своей новой спальне, как наткнулся на еще одного полуночника.

- Вы не уделите мне минуту вашего времени, мистер Поттер? - спросила профессор Спраут, стоя на пути юноши.

- Это зависит от того, зачем я вам понадобился, - медленно ответил Гарри. - Могу я спросить, как вы узнали, что я здесь окажусь в такое время?

- Я попросила проследить за вами студентов своего факультета, - призналась Спраут. - Мне необходимо с вами поговорить, и я бы хотела опередить в этом разговоре профессоров других факультетов.

- Ханна? - усмехнулся Гарри.

- Она сказала, что видела вас, идущим этим коридором, - подтвердила профессор Спраут. - Гарри… Я могу называть тебя Гарри?

- Можете, - ответил молодой маг.

- Я бы хотела поговорить с тобой о твоих уроках, - нервно произнесла профессор гербологии. - Ты говорил очень по-хаффлпавски, когда беседовал о смерти за своих друзей.

- Умереть за друга несложно, - шепотом ответил Гарри. - Вот убить за друга немного сложнее, особенно если человек вырос в таком обществе как наше. Я хотел, чтобы они поняли, как серьезно следует к этому относиться.

- Я понимаю это, - быстро сказала профессор. - Я лишь хотела сказать тебе, как высоко я ценю тот факт, что ты взялся давать моим студентам столь непростые уроки. Наш факультет славится своей преданностью, первокурсникам рассказывают истории о верности и преданности. Они слушают о том, как какой-нибудь маг пролил кровь ради друга или как какая-нибудь ведьма отдала жизнь за своих близких… До недавних пор, однако, еще не рассказывалось столько историй о том, как маги решались на убийство ради близких и друзей. Ты помог им понять, какую личную жертву надо принести такому магу ради других людей. Спасибо, мистер Поттер, от имени всех хаффлпавцев я благодарю вас за урок, который вы преподали нашему факультету.

Загрузка...