Глава 5

Сарнусский горно-обогатительный комбинат, раскинувшийся внизу на бесплодной равнине, занимал сотню квадратных километров пыли и камня. Сотни крошечных лендспидеров сновали взад и вперед, мельтеша между тёмными многоугольниками далёких строений. Вдали, на самом горизонте, Лея смогла разглядеть линию огненно-оранжевых дробильных ям — ряд зазубренных выбоин, всё ещё пылавших жаром от недавних ударов. Посреди равнины она увидела огромные вращавшиеся купола более чем двадцати мельниц, окружённых сетью транспортных труб, которые наполняли и опорожняли их.

— Многие из этих репульсорных линий имеют длину более пятидесяти километров, — объяснял Лэндо по каналу связи.

Одетый в жёлтый стандартный скафандр, он стоял на краю узкого прохода, указывая на объекты, которые они намеревались вскоре посетить. Лэндо хотел, чтобы Соло понимали процесс переработки, чтобы затем они смогли распознать любые незаконные действия, с которыми им довелось бы столкнуться. Но ему явно нравилась и сама возможность похвастаться этим местом.

— Наши дробильные ямы расположены далеко от рабочих зон, — продолжил Лэндо. — Когда астролиты падают, они могут разбрасывать обломки на десятки километров.

— Конечно, мы стараемся минимизировать рассеяние с помощью отражающих экранов, — добавила оперативный директор Лэндо Дина Юс. Она стояла у лендспидера и наблюдала за приближавшимся транспортом, потому что они остановились на единственном съезде с дороги, который вёл в производственную зону. — Но мы всё равно теряем из-за распыления три процента руды.

Лея нажала подбородком на переключатель микрофона в своём шлеме, затем спросила:

— Сколько астролитов вы теряете по другим причинам? — Астролитами, как объяснила ранее Дина, горные инженеры называли фрагменты астероидов, подготовленные экипажами астероидных буксиров. — Полагаю, много руды испаряется при ударе или просто впрессовывается в стены дробильной ямы.

— Вот поэтому у нас есть генераторы лучей и щиты от частиц, — ответил Лэндо. — Когда астролит опускается в атмосферу, мы тормозим его с помощью репульсорных лучей и направляем с помощью лучей захвата. А дробильные ямы оборудованы защитными экранами, чтобы удержать руду внутри ямы, в том месте, где нам нужно.

— Процесс вполне контролируемый, — сказала Дина. — Астролиты прибывают с достаточной инерцией, чтобы разбить друг друга на фрагменты. Когда эти фрагменты становятся достаточно малы для транспортировки, они через приёмную воронку попадают на репульсорную линию и транспортируются на мельницу.

— У вас, должно быть, много уровней безопасности, правда? — спросил Хан. Он стоял на противоположном конце съезда, изучая ближайшую дробильную яму — дробильную яму N1 — через окуляры электробинокля. — Я имею в виду, что у лита нет ни малейшего шанса сбежать от вас, так ведь?

— Конечно, нет, — сказала Дина. — У Сарнуса разреженная атмосфера и слабая гравитация, но астролиты весят по десять миллионов тонн. Неконтролируемое падение привело бы к сильному выгоранию, и имела бы место огромная ударная дезинтеграция. Мы потеряли бы большую часть того, что уронили.

— И, вероятно, половину комбината заодно, — тон Лэндо стал обеспокоенным. — Но я уверен, что ты всё это знаешь, Хан. Почему ты спрашиваешь?

— Наверное, ничего страшного, — сказал Хан, приподнимая плечи своего ярко-жёлтого скафандра. — Мне просто интересно, должны ли эти лучевые сопла быть направлены на плавильные цеха.

Что? — Лэндо пересёк съезд тремя быстрыми и широкими шагами, взял у Хана электробинокль и направил его на ближайшую дробильную яму. — Дина, у тебя запланировано какое-нибудь техническое обслуживание первой дробильной ямы?

— Не раньше следующей недели.

— Тогда кое-что не в порядке, — сказал Лэндо. — Я вижу три… нет, погодите, четыре луча захвата, смотрящих в неверном направлении. И Хан прав. Похоже, они повёрнуты в сторону плавильного цеха.

— Быть того не может, — возразила Дина. — На башенных креплениях установлены ограничительные колодки. Сопла луча могут поворачиваться только на несколько градусов — ровно настолько, чтобы помочь с захватом.

Лэндо положил палец на панель управления поверх электробинокля, затем сказал:

— Ну, так вот, они каким-то образом развернулись. Тебе лучше выйти на связь с управлением станции и выяснить, что происходит — и сейчас же.

— Конечно, — сказала Дина.

В динамике шлема раздался тихий щелчок: это Дина переключила свой передатчик на канал управления станции. Лея подошла к Лэндо и тоже взглянула в электробинокль. На таком расстоянии генераторы лучей выглядели как семь чёрных капель, окружавших зияющую красную пасть. Но вместо того, чтобы узкими концами указывать в небо над ямой, четыре из них, похоже, были обращены к её ближней стороне, где стояли конусообразные башни плавильных цехов, извергавшие дым в разреженную атмосферу Сарнуса.

Лея ощутила, как чувство опасности колючим холодком пробежало по её спине.

— Лэндо, — спросила она, — что произойдёт, если команда буксира обрушит кусок астероида, пока лучи захвата направлены на плавильный цех?

— Не получится, — заверил её Лэндо. — Команды буксиров не могут начать обрушение, пока все четыре оператора луча захвата не произведут надёжную фиксацию. Там есть автоматическое отключение.

Пока он говорил это, высоко в небе появился малиновый росчерк огня от трения об атмосферу, трепещущий и яркий, двигавшийся к поверхности вслед за пылающими следами трёх обрушенных ранее астероидов.

— Понятно… — Лея продолжала смотреть в электробинокль. — Точно так же, как есть и предохранительные колодки, которые должны удерживать эти лучи от поворота больше чем на несколько градусов?

Лэндо на мгновение замолчал, затем тихо спросил:

— Думаешь, это вредительство?

Лея опустила электробинокль.

— Лэндо, четыре сопла тягового луча направлены в сторону твоего плавильного цеха, — отчеканила она. — По-твоему, это похоже на случайность?

— По-моему, нет, — ответил за друга Хан. — Просто Лэндо только что сильно разозлил кое-какого мерзкого конкурента.

Лэндо кивнул внутри своего шлема.

— Крефы. Конечно же, — сказал он. — Не стоило бы удивляться, но я удивлён. Не ожидал, что они окажутся такими наглыми — или что будут действовать так быстро.

— В этом-то и проблема с колуми, — заметил Хан. — Они всегда на три шага впереди.

— Мог бы и раньше сказать, — Лэндо направился обратно к лендспидеру. — Дина, что говорит заводское управление об этих лучах захвата?

В динамике шлема Леи раздался негромкий хлопок, когда Дина переключила свой передатчик обратно на групповой канал.

— Пока ничего. Я не смогла с ними связаться.

Лэндо прошипел проклятие, затем спросил:

— А что насчёт службы безопасности?

— Не могу связаться ни с кем, — ответила Дина. — Единственная связь, которая у нас есть — между скафандрами. Должно быть, проблема со спутниковым ретранслятором.

— Ага, потому что кто-то его разнёс, — прокомментировал Хан, следуя за Лэндо к лендспидеру. — Сколько рабочих сейчас внизу?

Лэндо посмотрел на Дину.

— Директор?

Та посмотрела на свой хронометр.

— У нас как раз пересменка начинается, — сказала она. — Это означает, что на объекте тридцать тысяч рабочих, плюс-минус несколько сотен.

В животе Леи возник холодный комок. При массе в миллионы тонн столкнувшийся с поверхностью астролит вызовет невообразимый взрыв. Даже при сниженной скорости он мог легко сравнять с землёй весь Сарнусский горно-обогатительный комбинат и убить на месте большинство сотрудников.

— Как быстро вы можете эвакуироваться? — спросила она.

— Пятнадцать минут с того момента, как будет отдан приказ, — ответила Дина. — Но с отключённой сетью связи…

— Отдать приказ вы не можете, — закончил за неё Хан. — Какие же гады эти колуми. Воистину гады.

Все они на мгновение замолчали, обдумывая слова Хана. Затем Дина спросила:

— Вы хотите сказать, что злоумышленники пытаются уничтожить всю нашу рабочую силу? — Несмотря на внешнюю невозмутимость, её присутствие в Силе источало ярость и ненависть, настолько грубую и мощную, что Лее оно казалась почти нечеловеческим. — Это парализовало бы нашу работу на долгие годы!

— Дина, речь уже не идёт о капитальных активах и трудовых резервах, — в голосе Лэндо послышалась нотка раздражения. — Речь идёт о спасении наших сотрудников. Давайте посмотрим, сможем ли мы связаться с кем-нибудь там, внизу, без спутникового ретранслятора.

Он сунул руку в лендспидер и щёлкнул выключателем на приборной панели. В шлеме Леи раздался ровный звуковой сигнал аварийного маяка, и на крыше лендспидера начал мигать жёлтый проблесковый маячок.

Она оглянулась на дробильные ямы и на мгновение посмотрела на небо, изучая четыре полосы пламени, которые продолжали растягиваться и удлиняться. Два нижних следа, похоже, тянулись к среднему и дальнему горизонту, где располагались дробильные ямы под номерами 3 и 6. Но куда направлялись два самых высоких, понять было невозможно, а Лея знала, что ещё выше имелось множество астролитов, слишком далеко за пределами атмосферы, чтобы их присутствие могли выдать следы трения. Очевидно, что любая попытка оценить время до удара была бы ничем иным, как пустым гаданием.

Лея повернулась обратно к лендспидеру. Лэндо и Дина стояли у переднего бампера лицами в противоположных направлениях, их губы время от времени начинали шевелиться, когда они пытались установить прямую связь по комлинку с производственной зоной. Хан сидел в кресле пилота, давя на кнопки приборной панели, пытаясь вызвать кого-нибудь — кого угодно — по более мощной системе связи спидера. Судя по тому, с какой яростью он их тыкал, он добился успеха не больше, чем Лэндо или Дина.

Лея открыла канал связи с «Соколом» и попыталась вызвать C-3PO или Омада Кейга, которому Лэндо поручил — с неохотного благословения Хана — наблюдение за ремонтом повреждённых сенсоров «Сокола». Если бы корабельная направленная антенна военного класса была повёрнута в их сторону, она смогла бы уловить даже частично отражённую передачу.

Однако единственным ответом было бессмысленное шипение, и Лея начала впадать в отчаяние. Ранее Дина сказала им, что падение, как правило, занимает семнадцать минут от момента захвата до столкновения. И почти столько же времени ушло бы на эвакуацию. Лея переключила свой передатчик обратно на групповой канал, затем помахала рукой, чтобы привлечь внимание своих спутников.

— У нас нет времени, — вымолвила она. — Если экстренная эвакуация займёт пятнадцать минут, то мы уже опоздали. Даже если свяжемся с кем-то…

— Подожди, — сказал Хан. Он повернулся к Дине. — Экстренная эвакуация? Как её запустить?

— Сигналом тревоги, разумеется, его подаёт заводское управление, — ответила Дина. — Но я не понимаю, как…

— Я имею в виду, что может запустить её автоматически? — прервал Хан. — Скажем, если взорвётся что-то большое. Это годится?

— Конечно, если взрыв будет достаточно сильным, чтобы его можно было увидеть, — сказала Дина. — Но я не понимаю, как…

— Залезай, — сказал Хан. — У меня есть идея.

Лея направилась к переднему пассажирскому сиденью. Лэндо занял место позади неё. Дина, которая до сих пор была их водителем, направилась к креслу пилота.

— Извини, сестрёнка, — Хан ткнул большим пальцем в сторону сиденья позади себя. — Лезь туда. Дальше я сам разберусь.

У Дины отвисла челюсть за лицевой панелью скафандра, и директор даже не двинулась в сторону задней двери.

— Капитан Соло, это мой

— Хан за рулём, — перебил её Лэндо. — Садись на заднее сиденье. Сейчас же.

Лея почувствовала, как волна возмущения прокатилась по Силе, но Дина подчинилась. Хан нажал на педаль газа ещё до того, как двери закрылись, и машина помчалась по узкой дороге, виляя и подпрыгивая, спускаясь к производственной зоне.

— Нам нужно что-то, что даст большую вспышку, — сказал Хан. — Может быть, процессорное ядро или что-то в этом роде.

— Ближайшее технологическое ядро находится в шлаковом колодце, — сказала Дина. — Примерно в десяти километрах отсюда.

— Слишком далеко, — сказала Лея. Учитывая длинную серию поворотов по серпантину, на такое расстояние уйдёт не менее пяти минут, даже при том, что за рулём Хан. — Нам нужно что-то поближе.

— А как насчёт тех резервуаров у подножия склона? — спросил Лэндо Дину. — Ты ведь разместила их здесь, чтобы защитить завод, если произойдёт несчастный случай?

Дина ответила не сразу. На потолочной панели загорелся зелёный огонек, указывавший на то, что внутреннее пространство лендспидера теперь полностью загерметизировано. Повисшую паузу директор заполнила, демонстративно отключив подачу воздуха в скафандр и подняв лицевую панель.

Лея нажала на защёлку внутри своего шлема. Она не вполне доверяла Дине. У женщины была манера слишком долго думать, прежде чем ответить на вопрос, а ещё Лее не понравилось, как Дина предложила закрепить застёжки на скафандре Хана. Это выглядело слишком привычно — до странного привычно, учитывая, что он был лучшим другом её босса, причем женатым.

Лея подняла свою лицевую панель, затем повернулась, чтобы спросить:

— Это сложный вопрос, директор Юс?

— Нет, — ответила Дина, на этот раз чересчур быстро. — Я просто пытаюсь вспомнить, что у нас имеется в каждом резервуаре на данный момент, и думаю, сможем ли мы их пробить. Они сделаны из дюрастали с тройными стенками, проложенными двумя десятисантиметровыми слоями дюракрита. Столкновение лендспидера с одним из них даже не повредит резервуар.

— Крушение лендспидера… — Хан позволил фразе повиснуть, затем поинтересовался: — С ума сошла? С нами джедай.

Он начал было уточнять, но прервался, борясь за управление. Они прошли закрытый поворот и обнаружили, что следующий, ещё более крутой, быстро приближается. Хан резко сбросил скорость и крутанул руль. Корма лендспидера развернулась, опрокидывая машину на левый бок, и Лея почувствовала, как репульсорные подъёмники начали переворачивать их обратно.

Затем Хан снова нажал на газ, и спидер рванул вперёд. Дина издала громкий вздох облегчения, когда машина опустилась на свои подъёмные репульсоры и помчалась по прямому участку. Взгляд Леи вернулся к небу. Первые два астролита были почти на горизонте, их следы были такими длинными и яркими, что Лея могла видеть под ними неровные зазубрины дробильных ям.

Но третий росчерк оставался высоко, и его хвост был таким коротким, что его было видно только как ореол оранжевого цвета. На глазах Леи голова его превратилась в красный огненный шар размером с кулак, а к тому времени, как она поняла, что именно она видит, он вырос до размеров её головы.

— У нас ничего не выйдет, — проговорила она.

За то время, что ей потребовалось, чтобы произнести эти слова, огненный шар увеличился до размеров истребителя, и всё небо стало оранжевым.

— Хан, стой! — закричала Лея. — Слишком поздно!

Хан уже снижал скорость, тормозя так сильно, что Лее пришлось упереться руками в приборную панель. Огненный шар продолжал увеличиваться, закрывая небо, горя так ярко, что у Леи заболели глаза, продолжая расширяться, пока… он не коснулся земли.

Белая вспышка заполнила пыльную воронку. Лея увидела, как дымящиеся конусы плавильных печей рухнули в разные стороны, а затем их поглотила стена пламени и пыли. Стена покатилась к краям серебристой равнины, подбрасывая высоко в воздух белые пятна лендспидеров и тёмные многоугольники зданий. Она поглощала всё на своём пути, становясь по мере приближения всё выше и ярче.

Хан врубил задний ход и резко сдал назад, изо всех сил стараясь увеличить расстояние между ними и катящейся завесой огня. На месте удара взметнулся столб бело-жёлтого пламени, выраставший в небо на тысячи метров, пока атмосфера, наконец, не стала достаточно разреженной, чтобы оно закипело в небесах.

Стена вздымающейся пыли начала приближаться к ним, и Лея поняла, что легендарная удача Соло в конце концов иссякла. Никак, подумала она… никак не могли они убежать от ударной волны. Она положила свою руку поверх руки Хана, затем потянулась в Силе и толкнула.

Волна ударила. Лендспидер резко дёрнулся, и мир разлетелся вдребезги.

Загрузка...