Примечания

1

Интересно в связи с этим следующее замечание исследователя: «Концепция универсального космологического значения музыки сближает китайскую эстетику с эстетикой пифагорейцев» [15, с. 145].

2

Заметим, что Платон в весьма сходных выражениях характеризует военные пляски греков. Он пишет, что военная пляска «воспроизводит путем уклонений, всяких отступлений, прыжков в высоту или пригибаний, как можно осторожно избегнуть ударов и стрел; равным образом она пытается воспроизводить и противоположные этим виды движений, употребляемых при наступательных действиях, т. е. при стрельбе из лука, при метании дротика, при нанесении различных ударов...» (Платон. Законы. Т. IV. Пб., 1923, с. 37).

3

Выражаю искреннюю благодарность В. А. Бруштэну, который внимательно просмотрел материалы, относящиеся к астрономии, и дал ценные советы по трактовке астрономических реалий.

4

Философ Мэн-цзы высоко оценил значение подобных наблюдений: «Небо высоко, а звезды далеко, если мы хотим узнать причины их [перемен], то можем, даже сидя на одном месте, узнать дни солнцестояний за тысячу лет...» [49, т. I, Мэн-цзы чжэн-и, гл. 8, Ли лоу, ч. 2, с. 346].

5

В 1973 г. в ханьском погребении в Чанша была найдена сохранившаяся рукопись на шелке главы У син чжань («Гадания по пяти светилам») с таблицей движения светил. В таблице, составленной, как считают ученые, не позже 170 г. до н. э., использованы записи о движении Юпитера, Сатурна и Венеры за 70 лет (246-177 гг. до н. э.). Там же найдена схема Син сян юнь ци ту («Карта звезд, небесных явлений, облаков и паров») с описанием указанных явлений и гаданий по ним, предназначенная для астрологов («Вэньу». 1974, № 1, с. 28-29; «Каогу». 1977, № 2). Среди текстов на шелке, найденных в могиле № 3 в Мавандуе, близ Чанша, и относимых к началу Хань, также имеются записи о гаданиях по звездам, кометам, облакам и парам, по ореолам, причем на первом месте стоят гадания по парам и эманациям. Весьма интересна в этих фрагментах классификация комет и ореолов вокруг Солнца (гало), данная в рисунках («Вэньу», 1978, № 2).

Китай отнюдь не был исключением в древнем мире: достаточно сослаться в подтверждение на текст из библиотеки Ашшурбанипала (VII в. до н. э.) с данными о «госпоже небес» — Венере, — расшифрованный Куглером в 1911 г. [12, с. 33], в котором, безусловно, прослеживается взаимовлияние астрономических наблюдений и астрологии.

6

Нетрудно заметить, как много сходных элементов в основе религиозных культов существовало у древних китайцев и других древних народов Востока. Достаточно привести несколько примеров. Геродот, сообщая о верованиях персов времен господства Кира, писал: «...Зевсу они обычно приносят жертвы на вершинах гор и весь небесный свод называют Зевсом. Совершают они жертвоприношения также солнцу, луне, огню, воде и ветрам...» (Геродот. История в девяти книгах. Кн. 1. Л., 1972, с. 131). Во главе пантеона богов Вавилона стояла суммерийская космическая триада — Ану, Энлиль и Эа, наряду с ними почитались бог месяца Син, бог солнца и света Шаман, бог палящего солнца и огня Гиббиль. А кроме них «вавилонский пантеон знал множество мелких духов, добрых и злых, большей частью идущих от древних анимистических представлений. Небесные духи объединялись под именем Иги-ги, земные и подземные — Анунаки» (см.: Б. А. Тураев. История древнего Востока. Т. 1. Л., 1936, с. 121). Примеры подобного рода легко умножить.

7

Коль скоро термин пинчжунь — «выравнивание, стабилизация» употреблен Сыма Цянем лишь в заключительной части главы в связи с событиями 110 г. до н. э., у некоторых ученых возникло сомнение в принадлежности заглавия трактата самому историку. В. М. Штейн писал: «Идея балансирования, которую Сыма Цянь хочет, по-видимому, выразить этим термином, отнюдь не является центральной в его изложении. Можно даже подозревать, что название главы дано не самим Сыма Цянем, а было вставлено позднее» [17, с. 173]. Сходные аргументы выдвинул Като Сигэру: «Система пинчжунь установлена в 1-м году юань-фэн, и запись об этом содержится лишь в конце главы. Почему же оно сделано названием главы?.. Не добавлено ли название в более поздние эпохи?» [37, с. 101. Нам эти сомнения не представляются основательными, так как идея стабилизации хозяйственной деятельности проходит, как нам кажется, красной нитью через всю главу.

8

Ли *** — первоначально поклонение духам при молении о счастье, позднее — обряды, церемонии, этикет, нормы поведения. Согласно конфуцианской доктрине, нашедшей определенное отражение в главе, обряды — один из важнейших элементов в поведении человека и устройстве общественной жизни с ее классовым неравенством.

Древние обряды и нормы поведения были зафиксированы сначала в конфуцианских трактатах типа Лунь юя в виде поучений о том, как вести себя в тех или иных ситуациях, но одновременно уже с эпохи Чжоу стали создаваться и специальные обрядовые книги — наставления по церемониям, которых в ханьское время насчитывалось в качестве основных три, так называемые сань ли: Чжоу ли («Обряды Чжоу»), И ли или Ши ли («Церемонии и обряды» или «Церемонии чиновников») и Ли цзи («Записи об обрядах»), однако они сохранились не полностью. Сыма Цянь в гл. 121 отмечал, что «книги об обрядах, несомненно, дошли до нас со времен Конфуция, однако основа их не полна. Когда же Цинь сожгла книги, то еще большее число таких книг рассеялось и погибло, к нашему времени сохранилась лишь Ши ли…» (ШЦ, т. VI, с. 3136).

Данная глава основана в значительной степени на использовании путем прямого цитирования отрывков из трактата философа Сюнь-цзы, что лишило главу единства и в ряде случаев логичности. Фрагментарный характер главы послужил причиной споров ученых о подлинности существующего текста главы (подробнее об этом см вступительную статью к тому).

9

Дэ ***, которое уместно трактовать в традиционном и узком смысле, означает «добродетель», но дэ и некая высшая сила, которая, по древним представлениям, наполняла и оживляла мир. В тексте встречаются оба значения.

10

Дасин *** *** — должность, учрежденная еще в империи Цинь для руководства обрядами и ритуалом (см.: Цинь хуэй-но дин-бу, сост. Сунь каем и доп. Сюй Фу. Шанхай, 1959, с. 204). Была, по-видимому, сохранена и в начале Хань. Но потом происходили неоднократные переименования этой должности. Из Хань шу известно, что в начале династии обрядами ведал дянькэ; в 144 г. до н. э. этот чин был переименован в дасинлин, а в 104 г. до н. э. назван дахунлу (Хань шу, гл. 19 — ЭШУШ, т. 1, с. 353). Очевидно, упоминаемый в главе дасин равнозначен дасинлину.

11

Имеется в виду правление династий Ся, Инь и Чжоу, из которых «династия» Ся относится пока к легендарным (см. т. I).

12

Здесь Сыма Цянь проводит разграничение между понятиями ли *** и и ***. Мы впредь для ли будем применять русские эквиваленты: «обряды», «нормы поведения», а для и — «ритуал», «церемонии».

13

В тексте жэнь-ти — «тело человека», «сам человек», но из содержания абзаца явствует, что имеется в виду государь — Сын Неба.

14

Фуфу — узоры разного цвета в форме топоров и иероглифа цзи — «сам» (об этом см. т. II, гл. 5. примеч. 128). О таких узорах на одежде правителя говорится в Ли цзи (ШСЦ, т. 25, Ли цзи чжэн-и, гл. 48, кн. 7, с. 1960)

15

Ба инь *** *** — досл. «восемь звуков», имеется в виду восемь типов древних музыкальных инструментов (подробнее см. т. I, гл. 1, примеч. 122 с. 248).

16

У вэй *** *** — пять вкусовых ощущений. Под ними понимаются: кислое — суань, сладкое — гань, горькое — ку, острое — синь (или ла) и соленое — сянь. В более общем виде это означает и все виды пищи.

17

Шу сю *** *** — мясо коровы, овцы или свиньи, приготовленное с приправами в жертву духам.

18

Да лу *** *** — большая колесница, в которой Сын Неба ездил в храм для принесения жертв Небу. Упоминается еще в Шан шу (ШСЦ, т. 4, Шан шу чжэн и, кн. 2, с. 666). Выражение да лу юэ си могло быть заимствовано из Цзо чжуань, где говорилось: «Поэтому крыши в жертвенных храмах покрывались травой, большие колесницы застилались тростниковыми циновками, общая мясная похлебка варилась без приправ, зерно, приносимое в жертву, не обдиралось — все, чтобы показать этим его (государя) бережливость» (ШСЦ, т. 27, Чунь-цю Цзо чжуань чжэн-и, кн. 1, гл. 5, с. 219).

19

Пи бянь *** *** — название древнего головного убора из шкуры белого оленя. В Чжоу ли описывается как кожаная шапка, отделанная разноцветной яшмой (ШСЦ, т. 13, Чжоу ли чжу-шу, кн. 3, с. 1147).

20

Сюань цзю *** *** — так называемое «вино земли», «слабое вино», а также вода, собираемая с металлического зеркала ночью в результате отпотевания зеркала. Иногда настаивалась на душистом растении. Приносилась в жертву.

21

Цитата из Лунь юя, гл. Ба и (ЩСЦ, т. 36, Лунь юй, гл. 3, с. 68). Жертва ди *** считалась большой жертвой, которая приносилась правителем в честь предков с соблюдением строгого порядка их старшинства по так называемой системе чжао му *** ***. Конфуций, по-видимому, выражал негодование по поводу последующего пиршества в храме и нарушения иерархии предков. В других главах Лунь юя Конфуций не раз критиковал правителя Лу за нарушение порядка принесения жертв.

22

Здесь сказано, что в доме Гуань Чжуна, советника правителя княжества Ци, философа и реформатора, было цзянь бэй сань гуй *** *** *** *** [сходно в гл. 62 Ши цзи (ШЦ, т. V, с. 2134)]. Выражение могло быть заимствовано из Лунь юя (ШСЦ, т. XXXVI, с. 76). Перевод может быть разным, так как для словосочетания сань гуй существует несколько толкований. 1. Коль скоро одно из значений гуй — «замужняя женщина» (в этом смысле встречается в Ли цзи, Ши цзине, Гулян чжуань), то сань гуй трактуется комментаторами (Янь Ши-гу, Бао Пяо, Чжан Шоу-цзе) как наличие в доме Гуань Чжуна трех жен из разных фамилий, что осуждалось и рассматривалось как излишество. 2. В Хань Фэй-цзы (гл. 12), в Шо юань Лю Сяна Саньгуй — название башни (это отмечают Легг — т. I, с. 163, и Котаке), однако стоящие впереди глаголы цзянь и бэй, особенно первый, препятствуют, на наш взгляд, этому толкованию. 3. Го Сун-тао, ссылаясь на гл. 22 трактата Гуань-цзы (ЧЦЦЧ, т. V, с. 369), приводит значение сань-гуй в качестве нормы рыночного налога, поступавшего в данном случае Гуань Чжуну (Ши цзи чжа-цзи, гл. 5, с. 236). В общем контексте отрицательных явлений в обществе мы оставляем первую, традиционную трактовку о наличии трех жен в доме Гуаня (так и у Шаванна — МИС, т. III, ч. 2, с. 207).

23

Цзы-ся — прозвище ученика Конфуция, уроженца княжества Вэй. Его имя — Бу Шан. Считался знатоком литературы и канонов, после смерти Конфуция учил конфуцианству в Сихэ (в Шаньси). Приведенных слов в Лунь юе нет (что отмечает и Такигава), поэтому Сыма Цянь, вероятно, и поставил перед цитатой слово юэ — «будто бы».

24

Известное положение Конфуция, высказанное им в беседах (ШСЦ, т. 36, Лунь юй чжу-шу, гл. 23, с. 291) и ставшее одним из важных условий осуществления его этико-политического учения. Конфуций при этом говорил: «Непременно нужно исправить имена. Если имена не исправлены, то словам не следуют; когда словам не следуют, то дела не завершаются. Когда дела не завершаются, то обряды и музыка не процветают; когда же обряды и музыка не процветают, то наказания и укоры не попадают в цель...» (цит. по: Ян Шу-да, Комментарии и доказательства к Лунь юю. Пекин, 1955, с. 221).

25

Цзы-лу сообщил Конфуцию, что правитель Вэй ждет его, чтобы поручить ему дела по управлению, и на последовавший вопрос ученика, с чего он начнет, Конфуций сказал, что с «исправления имен», имея в виду непорядок в делах княжества (ШСЦ, т. 36, с. 291).

26

Сыма Цянь в данном случае своими словами пересказал текст Лунь юя, где сообщалось, что из-за падения нравов в Лу «главный музыкант Чжи отправился в княжество Ци; Гань, игравший при втором блюде [княжеского обеда], отправился в Чу; Ляо, игравший при третьем блюде, уехал в Цай; Цюэ, игравший при четвертом блюде, отправился в Цинь; барабанщик Фан-шу поселился у Хуанхэ... Сян, игравший на каменных билах, поселился у моря» (ШСЦ, т. 36, Лунь-юй чжу-шу, гл. 18, с. 423). Характерно, что все ученики Конфуция при луском дворе выступали в это время в роли музыкантов во время трапезы князя.

27

Обращает на себя внимание положительная в целом оценка правления династии Цинь, подчеркивание ее могущества и авторитета [для этого использовано, в частности, выражение из Ли цзицзи цзи («внушительный», «авторитетный») (ШСЦ, т. 23, Ли цзи чжэн и, кн. 5, гл. 30, с. 1357)], что не отвечало официально принятому при У-ди отношению к предшествующей династии Цинь.

28

Шусунь Тун — чиновник и ученый, служивший сначала циньскому Эр-ши-хуану, а потом ханьскому Гао-цзу. Его биография дана в гл. 99 Ши цзи (ШЦ, т. V, с. 2720-2727). Он доказывал императору, что выработать новые нормы поведения можно, лишь преемствуя накопленное человеческим опытом в прошлом и учитывая изменения во времени. «Я хочу, — сказал он, — в значительной мере использовать древние нормы поведения, обряды и ритуал циньского дома и, соединив их, установить новые нормы поведения» (с. 2722).

29

О стремлении Вэнь-ди к простоте и устранении некоторых излишеств в ритуале говорилось в гл. 10 (см. т. II, с. 225-242). Это отвечало в определенной степени идеалам древнего даосизма и не совпадало с конфуцианским постулатом о решающей роли обрядов в воспитании личности.

30

Чао Цо, советник императора, был привержен к легистским идеям Шан Яна, Шэнь Бу-хая и др. Г. Крил интерпретирует учение Шэнь Бу-хая — син-мин — как «исполнение [в соответствии] с названием [мер]» (см.: «Исторические записки», т. II, с. 362).

31

В гл. 101 Ши цзи после биографии Юань Ана вкратце изложена деятельность Чао Цо (ШЦ, т. V, с. 2747). В главе говорится о бунте шести князей, в гл. 11 и 101 — о бунте семи князей. Очевидно, последнее точнее, так как в гл. 11 анналов Ши цзи и в гл. 5 анналов Хань шу они перечислены поименно: правитель княжества У — Лю Пи, правитель Цзяоси — Лю Ан, чуский ван — Лю Моу, чжаоский ван — Лю Суй, правитель Цзинани — Лю Би-гуан, правитель Цзычуани — Лю Сянь, правитель Цзяодуна — Лю Сюн-цюй («Исторические записки», т. II, с. 248; ХШБЧ, т. I, гл. 5, с. 162). Все князья носили фамилию Лю, т. е. были из правящего царского рода.

32

Объективное описание империи Цинь, реформ или предложений Чао Цо, носящих легистский характер, вызвало нападки на Сыма Цяня со стороны ортодоксальных конфуцианских авторов последующих веков. Так, минский Тан Шунь-чжи писал: «Прославление Цинь Ши-хуана, осуждение Шу-суня, умаление [достоинств] Сяо-вэня, сожаление о Чао Цо и одновременно издевки над конфуцианцами того времени — во всем проглядывает ироническое отношение, [по многим мнениям], историка» (цит. по: Го Сун-тао. Ши цзи чжа-цзи. Шанхай, 1957, с. 121).

Нападки конфуцианцев более позднего времени на историка не обоснованы, так как, несмотря на известное тяготение к даосским и легистским доктринам, Сыма Цянь в ряде случаев стоит на конфуцианских позициях и выступает в защиту конфуцианских положений (это ясно видно и на материалах данной главы, связанных с системой обрядов).

33

В жизнеописании Сыма Сян-жу примерно в тех же выражениях сообщается об обсуждении учеными порядка жертвоприношений фэн-шань. И когда по прошествии ряда лет ученые ни к чему не пришли, император привлек к этому делу Ни Куаня (см. МИС, т. III, ч. 2, с. 211, примеч. 2, ШЦ, т. VI, гл. 117, ХШБЧ, т. VI, гл. 58, с. 4154-4159). Сходство текстов дало повод Шаванну под выражением хо янь — «кто-то сказал» подразумевать Ни Куаня.

34

В современном тексте с пунктуацией последняя фраза выделена в качестве вопросительной (ШЦ, т. III, с. 1161). У Шаванна иначе «…говорят о надеждах, которые были у народа в далекой древности» (МИС, т. III, ч. 2, с. 212), но тогда не передается смысл вопросительного слова хэ.

35

Годы под девизом тай-чу («Великое начало») — 104-101 гг. до н. э. правления ханьского У-ди. Именно в 104 г. при участии Сыма Цяня была проведена реформа календаря и изменены ритуал и правила.

36

С этой фразы начинается часть главы, заимствованная с некоторыми сокращениями и заменами отдельных иероглифов из сочинения древнекитайского философа Сюнь-цзы (ок. 298-238 гг. до н. э.). Первый отрывок взят из гл. 13 § 19 — Ли лунь («Об обрядах») (китайский текст — ЧЦЦЧ, т. 2, Сюнь-цзы цзи-цзе, цз. 13, с. 231-233, имеется русский перевод В. Ф. Феоктистова в антологии «Древнекитайская философия». Т. 2. М, 1973, с. 174-181, а также перевод Б. Уотсона).

Заимствования из текста Сюнь-цзы послужили основанием для споров об аутентичности гл. 23 в целом (подробнее см. вступительную статью к тому), о возможной интерполяторской деятельности Чу Шао-суня и др. Здесь отметим только то, что текст Сюнь-цзы умело использован для раскрытия основной идеи главы. Но то, что отрывки из глав философа подверглись определенной редакторской правке и не всегда идут в той последовательности, которая присуща ныне существующему трактату, позволяет сделать два предположения: либо цитирование шло по более раннему оригиналу сочинения философа, до нас не дошедшему, либо составитель главы сознательно изменял текст, подчеркивая нужные ему положения.

37

У Сюнь-цзы перед упоминанием риса и проса названы также домашние животные чу хуань *** ***, которых откармливали зерном и травой. Цзяо лань *** *** — общее обозначение ряда душистых растений и специй.

38

Данная фраза в существующем тексте Сюнь-цзы изложена более подробно. «Полировали драгоценные камни, вырезали на металле, вышивали узоры на платье, рисовали изящные рисунки и всем этим ублажали глаза [государя]» (ЧЦЦЧ, т. 2, с. 231).

39

Шу фан *** ***переведено нами как жилище, разделенное на помещения, причем шу трактуется как фэнь — «делить». Ян Лян в комментарии к Сюнь-цзы объясняет все выражение как «дом, пронизанный светом». Уотсон переводит spacious rooms — «обширные комнаты» (Нsun Tsu. Basic Writings. Transl. by В. Watson. N.Y, 1963, с. 89).

40

Слову бянь *** в «Исторических записках» соответствует бе *** у Сюнь-цзы.

41

О большой колеснице см примеч. 11.

42

В гл. 23 для обозначения душистых трав использовано словосочетание чоу чжи *** ***, в гл. 12 Сюнь-цзыи чжи *** *** (чжи, чай — «ирис «флорентина»»).

43

У-сян *** *** — по объяснению Чжэн Сюаня, музыка военных танцев, относимая к первому чжоускому правителю — У-вану (ШЦ, т. III, с. 1162, примеч. 5). Шао ху *** *** — название мелодии, относимой к временам иньского Чэн Тана (упоминается в Цзо чжуань под 29-м годом Сян-гуна — ШСЦ, т. XXX, с. 1573-1574). Это были перезвоны колокольцев и бубенчиков при движении царской колесницы, создававшие иллюзию каких-то мотивов, по традиции относимых ко временам полулегендарных правителей.

44

Согласно комментарию к «Описанию колесниц и одежд» — Юй фу чжи, на который ссылаются комментаторы, при ханьском У-ди всей титулованной знати повелели покрасить колеса колесниц в красный цвет. Чжухоу и ванам на передней части колесниц полагалось иметь изображение тигра, слева — носорога, справа — лося. У правителей небольших владений на передней части колесниц изображались медведи, слева и справа — лоси. Регламентация была строгой, о чем свидетельствует и Бо ху тун и (см. ХЧКЧ, т. IV с. 1623).

45

Сянь *** *** — то, что перекидывалось через лошадь, чересседельник, ремень в упряжи, связанный с дышлом. В Цзо чжуань упоминаются сразу все четыре элемента упряжи: сянь, инь, ян, бань — чересседельник, тяжи, подпруга, шлея (ШСЦ, т. 28, Чунь-цю Цзо-чжуань чжэн-и, кн. 2, с. 643).

46

Слово синь *** в данном контексте мы переводим словом «надежный». В Сюнь-цзы стоит пэй *** — может быть, в смысле «сильный».

47

Хотя в китайском тексте четырежды применена утвердительно-вопросительная форма игу чжи *** *** — «Кто знает?», но духу всего абзаца отвечает, как нам представляется, усиление фразы отрицанием «Кто не знает...» (так и у Шаванна: «Qui ne salt que...»).

48

В выражениях лян дэ чжи *** *** *** и лян ши чжи *** *** *** под лян — «два» имеются в виду два компонента воспитания человека: обряды и долг, с одной стороны, и сфера человеческих чувств и желаний — с другой (так трактуют комментатор Сюнь-цзы Ян Лян и Э. Шаванн).

49

С этой фразы начинается отрывок из гл. 10 И бин — «Рассуждения о военном» (см. ЧЦЦЧ, т. II, с. 186) трактата Сюнь-цзы, прерывающий цитирование текста гл. Ли лунь. В самом начале, однако, опущено слово Ли-чжэ — «Обряды», добавленное нами в перевод.

50

В тексте шэ-цзи *** ***. Шэ — это жертвенник, на котором приносились жертвы в честь духов Земли, цзи — это жертвенник, на котором приносились жертвы духам всех злаков. Коль скоро земля и злаки олицетворяли основу благосостояния и самого существования государства, термин шэ-цзи стал синонимом понятия «государство, престол» (см.: «Исторические записки», т. II, с. 428-429, примеч. 130, а также гл. 28 в данном томе).

51

Сыма Цянь не раз отмечал высокое качество металла (железа и стали) в княжестве Чу, что свидетельствует о значительном развитии железоделательного искусства в этом окраинном районе. Юань — местность в современном уезде Наньян провинции Хэнань (см. т. II, гл. 5, примеч. 52). Копья из южных районов назывались ши, варьируясь в начертании: *** ***.

52

Очевидно, что речь идет о столкновении армии Чу с войсками коалиции княжеств Цинь, Ци, Хань и Вэй в 301 г. до н. э. Чуйшэ — местность, отождествить которую затруднялись уже средневековые комментаторы.

Тан Мэй, у Сюнь-цзы — Тан Me, — полководец княжества Чу. В 299 г. был разбит циньцами и погиб (т. II, с. 210).

53

Чжуан Цюэ — чуский военачальник, посланный Вэй-ваном (339-329 гг. до н. э.) для покорения районов Сычуани и Юньнани, где, одержав победу, он основал самостоятельное царство (ШЦ, т. VI, гл. 116, с. 2993). Говоря о разделе Чу на несколько частей, Сыма Цянь, очевидно, имеет в виду последний период существования княжества Чу, когда военачальники типа Чжуан Цюэ и представители знати пытались отделяться и создавать полузависимые владения и царства. В комментариях (см. МИС, с. 217) это связывается со сменой столиц в Чу в 504, 278, 241 гг. до н. э., но такое объяснение не может быть принято, так как смена столиц на протяжении более чем двух столетий была связана с внешней агрессией других царств против Чу, да и сам раздел Чу относится лишь к IV в. до н. э.

54

Река Жушуй, или Жухэ, протекала в Хэнани в восточном направлении и впадала в Хуайхэ. Река Иншуй брала свое начало в современном уезде Дэнфэн современной провинции Хэнань, текла на восток, сливалась с рекой Шахэ и тоже впадала в Хуайхэ.

55

Дэнлинь встречается в гл. 8 Шань хай цзина, как название далекого северного леса, который, по легенде, возник из посоха Куа-фу (см.: «Каталог гор и морей». М., 1977, с. 100), однако в данном случае — скорее всего название местности и леса на северных границах Чу.

Фанчэн — древний город в современной провинции Хубэй, уезд Чжушань. По сведениям Ко ди чжи, одноименные горы с крутыми подъемами служили хорошей защитой Чу. Но в 301 г. до н. э. союзные войска, одолев сопротивление чусцев, поднялись на возвышенности и увидели с них ближайшие города Чу, отсюда родилось их второе название — Ванчушань («Горы, с которых видно Чу»).

56

Яньский Ин, или просто Ин, — одна из столиц княжества Чу, находившаяся в современном уезде Ичэн провинции Хубэй (см. т. II, гл. 7). Здесь, вероятно, имеется в виду наступление циньских войск под командованием Бай Ци в 278 г. до н. э. и занятие ими столицы Чу.

57

О положении в иньском царстве и действиях последнего его правителя, Чжоу-синя, рассказано в гл. 3 и 4 анналов (см.: «Исторические записки». М., 1972, с. 177-178, 184-186).

58

В данной главе просто гу-чжэ *** *** — «прочные», у Сюнь-цзы мин нэй чжэ *** *** *** — «делали ясными [действия] изнутри» (с. 188).

59

Под дао *** — «путь», «принципы» подразумеваются, на наш взгляд, упоминавшиеся выше нормы поведения и долг (так же трактуют Чжан Шоу-цзе, Окасиро Кома и др.). Фраза о соответственном разделении относилась к делению людей по рангам и по доле их ответственности перед обществом, соответствовавшему идеальному древнему устройству. Сыма Цянь применил здесь словосочетание цзюнь фэнь *** ***.

60

Под чжуань — «толкования» иногда подразумевают Цзо чжу-ань, однако в существующем тексте памятника обнаружить цитату не удалось.

В этом месте обрывается цитирование главы И бин из Сюнь-цзы и вновь продолжается прерванный текст главы «Об обрядах», за исключением пропущенных начальных слов: «Обряды имеют три основы...» (Отметим, что идущий ниже абзац об основах жизни и поведения сохранился также в древнем памятнике Да Дай ли, называется так же Да Дай-цзи, Да Дай Ли-цзи, § 42 — «О трех основах обрядов».)

61

В тексте говорится, что если отсутствует среди трех основ одна, то люди не обретут покоя. Исходя из мысли о том, что Небо и Земля, по представлению древних, существуют извечно, что предки существовали независимо от нынешней ситуации и без них люди не могли появиться, следует полагать, что отсутствовать могла лишь одна последняя основа — правители и наставники.

62

Под титулом Тянь тай-цзу — «Небесный великий предок», или «Посланный Небом великий предок», в эпоху Чжоу имелся в виду легендарный первопредок чжоусцев Хоу-цзи — «Государь-просо». Принесение ему жертв входило в прерогативу чжоуского вана. Владетельные князья чжухоу не обладали таким правом, «не смели нарушать» — бу гань хуай *** *** *** — установленный порядок принесения жертв.

63

В Ши цзи и Сюнь-цзы употреблено слово дэ ***, в Да Дай ли и Гу-лян чжуань в аналогичной ситуации — дэ *** — «добродетель». В древности эти слова взаимозаменялись (на что указывали Ян Лян, Лу Вэнь-чао и др.), что и дает право перевести первое дэ как «добродетель».

64

В древности, как поясняет Чжэн Сюань, с 10 ли земли, на которых по идеальной схеме должно было располагаться 64 цзина — общины, поставлялась в армию одна повозка-колесница. Земли, поставлявшие пять боевых повозок, должны были располагать 300 населенными пунктами или деревеньками, которые отводились, как правило, во владение сановнику дафу. Ему полагалось иметь три храма предков.

65

Текст Сюнь-цзы в этом месте яснее и социально заостреннее, в нем сказано: чи шоу эр ши-чжэ *** *** *** *** *** — «те, кто кормился трудом рук своих», т. е. крестьяне и ремесленники, низшие слои общества, не имели права содержать храм своих предков. Они обычно держали в доме алтарь для служения предкам рода.

66

Жертва Да-сян *** *** — это большая объединенная жертва прежним ванам. Согласно Чжоу ли, она приносилась раз в три года. Да-гэн *** *** — «похлебка», «суп». По объяснению комментариев к Ли цзи и Цзо чжуань, то был мясной бульон без приправ, без овощей и соли.

67

В гл. 23 вторично названа жертва Да-сян, но в Сюнь-цзы — просто сян, что представляется более точным, очевидно, знак да излишен, и он взят нами в скобки. Сян — сезонная жертва, приносившаяся четырежды в год.

68

В церемонию жертвоприношения часто вводилось живое действующее лицо, представлявшее дух предка или дух покойного родителя. Такому «представителю духа» (часто им был мальчик — сын покойного) подносились питье и еда с жертвенного стола. В соответствии с обрядом этот «представляющий духа» либо отведывал жертвенные яства, либо прикасался губами, делая вид, что пробует их. Потом участвующие в церемониях съедали жертвенные яства.

69

Жертвы обращались к Тай-и *** — понятие, встречающееся в Чжуан-цзы, Люй-ши чунь-цю и других книгах. Понимается как «дух всего сущего, основа Неба и Земли» (см. т. II, гл. 12); переведено нами как «дух Великого единого».

70

Заключительную формулу нескольких абзацев — и е — *** мы относим к единству той части ритуала, которая описывается: единство [подхода к жертвам], единство [начала обряда], единство [завершения обряда] и т. д.

71

Выражение ли цзюэ *** *** (цзюэ — «жертвенный кубок на трех ножках») понимается как момент завершения поднесения жертв, когда лицо, представляющее дух покойного, отказывается от пробы вина в кубке. Чэн ши *** *** — завершение обряда оплакивания покойного. Сань ю *** *** — трое служек, которые подносили «представляющему дух» жертвенную пищу. Обряд оплакивания покойника подробно описан в И ли, гл. 42 (ШСЦ, т. 18, И ли чжу-шу, кн. 4, с. 1221).

72

Жертвы цзяо *** — главные большие жертвы у алтаря Земли и злаков, расположенного, как правило, вне городских стен столицы (см.: «Исторические записки», т. II, гл. 10, с. 430, гл. 12, с. 457, а также гл. 28 в данном томе).

В тексте сначала сказано, что государь надевал ма вэнь — траурное платье из пеньки, а затем сон фу — траурные одежды. Явная тавтология. В Лунь юе при сходной ситуации стоит мамянь — «пеньковая шапка» (ШСЦ, т. 36, с. 199-200). Исходя из этого, вэнь *** заменено на мянь — «шапка».

В И ли говорится, что правитель при трауре распускает пояс, опуская его конец на 3 чи (ШСЦ, т. 17, И ли чжу-шу, гл. 36, с. 1032).

73

«Храм чистоты» — Цин-мяо — упоминается еще в одах Шицзина как место, где приносились жертвы Вэнь-вану, основателю династии Чжоу (ШСЦ, т. 10, Мао-ши чжэн-и, кн. 6, с. 1707). В переводе А. А. Штукина: «О, этот храм... чистый» («Шицзин», с. 413).

74

Юэ *** — отверстие или пустое пространство в нижней части гуслей сэ. Такое устройство деки усиливало звуки и делало их более мелодичными.

75

Начальное состояние обрядов характеризуется в тексте словом то *** которое объясняется в Цыхае через словосочетание цзяньи — «облегченный, упрощенный» или через шулюэ — «грубый, небрежный». Нами взято первое значение, на наш взгляд, более соответствующее нормальному ходу ритуала; Э. Шаванн склонился ко второму — Tout rite commence a la negligence (МИС, т. III, ч. 2, с. 225).

76

Последний знак *** («шуй») явная ошибка и должен быть по смыслу заменен на «юэ» *** — «радость». Именно такой смысл содержится в аналогичных местах в трактатах «Сюнь-цзы» и «Да «Дай-ли»».

77

Китайский текст, в котором весь период не расчленен, дал основание Шаванну (МИС, т. III, ч. 2, с. 206) действие обрядов и ритуала распространить на все упомянутые в абзаце явления и феномены, в том числе на движения Солнца и Луны, звезд, на смену сезонов года, движение рек, на все сущее; так же трактуют это место китайские переводчики на современный язык байхуа трактата Сюнь-цзы (см.: «Чжунго чжэсюэ-ши цзыляо сюань-цзи доциньский период». Пекин, 1964, с. 809-814) и переводчик Сюнь-цзы на русский язык В. Ф. Феоктистов: «Благодаря ритуалу Небо и Земля приходят в согласие...» («Древнекитайская философия», т. 2, с. 178). Представляется, что космологические явления и весь многообразный мир природы действовали в сознании древних китайцев вне зависимости от обрядов среди людей, и поэтому связать с влиянием обрядов следует, на наш взгляд, лишь человеческие эмоции и поведение людей в обществе.

Этим периодом завершается цитирование главы Сюнь-цзы «О трех основах обрядов».

78

По мнению Такигава, слово Тайшигун юэ — «Я, тайшигун, Придворный историограф, скажу так...» — позднейшая вставка (ХЧКЧ, т. IV, с. 1636). В этом месте действительно опущено несколько предложений из трактата Сюнь-цзы, а вопросительная фраза Сюнь-цзы: «Разве это не говорит о совершенстве [ритуала]?» — переделана в восклицательное предложение: «О, сколь совершенно все это!» Очевидно, комментатор прав, так как за этим продолжается цитирование глав того же трактата.

79

Употребительное в конфуцианской терминологии слово сяо-жэнь *** *** — «низкие, маленькие люди» (всегда противопоставлялось цзюнь-цзы *** *** — «совершенномудрый человек с высокими моральными качествами»). Считалось, что император и его чиновники в состоянии понять и следовать установленным обрядам и ритуалу, поэтому они стоят над народом и вправе управлять им. Простые же люди не в состоянии понять суть обрядов и ритуала и поэтому предназначены подчиняться и выполнять обряды без раздумий.

80

В гл. 23 стоит выражение ли чжи мао *** *** ***, что следовало бы перевести как «форма обрядов». Но в трактате Сюнь-цзы вместо мао стоит ли: *** — «закон», «принцип», что, на наш взгляд, более соответствует смыслу фразы, ибо едва ли можно говорить о глубине формы ритуала. Поэтому предпочтительнее вариант Сюнь-цзы.

81

Имеются в виду понятия, которыми оперировали древние философы-софисты Хуэй Ши и Гунсунь Лун (ок. 350-300 гг. до н. э.). В трактате Гунсунь Лун-цзы в гл. 4 — «О твердом и белом», сказано: «Глазу не дано [увидеть] твердость, руке не дано [осязать] белизну, но нельзя сказать, что нет твердого, как нельзя сказать, что нет белого» (цит. по: «Древнекитайская философия», т. 2. М., 1973, с. 65). В софизмах Хуэй Ши рассматривались понятия сходства и различия, утверждалось понятие о различии большого сходства и т. д. Суждения такого рода не отвечали постулатам конфуцианского учения о святости обрядов и ритуала, и в силу этого софисты исключались из числа «понимающих обряды».

82

Видимо, под своевольно устанавливающими правила и сочиняющими мелочные и вульгарные теории автор трактата имел в виду разного рода реформаторов и неортодоксальных местных философов, которые рассматривались как «еретики» и, естественно, не могли претендовать на понимание конфуцианских обрядов и ритуала.

83

Под жестокими, распущенными, заносчивыми могут подразумеваться нувориши, новая имущественная знать, особенно проявлявшая себя в период Чжаньго в царствах и княжествах в связи с общим ростом торговли, рабовладения, товарно-денежных отношений.

Последнее слово фразы, дуй *** — «отряд», в древности было идентично чжуй *** или до *** — «падать», «рухнуть» (в Сюнь-цзы именно чжуй), что и учтено в переводе.

84

В гл. 23 стоит просто шэн — «веревка», но в трактате Сюнь-цзы сделано уточнение: шэн-мо *** *** — «прочерненная тонкая веревка», «плотничий шнур», с помощью которого мастер отбивал отвесную линию.

85

Слово фан ***, стоящее в тексте, по мнению Чжэн Сюаня, равнозначно дао *** — «путь», «долг», «принцип» (ХЧКЧ, т. IV, с. 1638), так же перевели Шаванн (principes).

86

Для понятия «средний путь» в тексте употреблено словосочетание чжун лю *** *** — «средний поток», основное течение реки, тот нивелирующий поток вод, в котором сливаются воедино чистые и мутные воды реки, т. е. могучая основа потока жизни.

87

В ксилографических изданиях Ши цзи перед словами о приведении в порядок (цы сюй) стоят два знака цюй чжи *** ***-кривой и прямой (см., например, изд. Хуан Шань-фу, гл. 23, с. 12; Мидзусава Тоситада отмечает четыре таких ксилографа — КЧЦБ, т. III, гл. 23, с. 18). В трактате Сюнь-цзы — одно цюй. Некоторые комментаторы (Ван Инь-чжи, Сыма Чжэнь и др.) считают иероглиф чжи интерполированным в текст, а Гу Цзе-ган в новом издании памятника взял его в скобки как излишний. Нами сохранен перевод существующего текста.

88

Глава фактически завершается цитированием гл. XIII трактата философа Сюнь-цзы «Об обрядах» (ЧЦЦЧ, т. II, с. 238), ни одного слова заключения от имени тайшигуна не приведено.

89

«Трактат о музыке», как и предшествующий «Трактат об обрядах», состоит из нескольких частей: начальной и заключительной частей, идущих после слов Тайшигун юэ — «Я, тайшигун, Придворный историограф, скажу так...» и, как правило, принадлежащих кисти Сыма Цяня; из ряда отрывков канонической книги Ли цзи («Записи об обрядах») (гл. 37, 38, 39), повествующих о характере музыки, ее влиянии на человека и ее месте в обществе. Глава многослойна, и поэтому авторство Сыма Цяня с давних пор ставилось под сомнение (подробнее см. вводную статью к тому). Мы рассматриваем главу как черновой вариант, сделанный историком, признавая некоторые последующие интерполяции.

90

«Книга Юя» (Юй шу) входит в состав Шан шу и включает в нынешнем виде пять глав-цзюаней о «деяниях» легендарных Яо, Шуня, Юя, Гао Яо, И и Цзи. В главке, посвященной И и Цзи, приводится указание Юя на необходимость добиваться согласия среди помощников правителя, которые сравниваются с руками и ногами государя — гугун *** *** (см. ШСЦ, т. 3, Шан шу чжэн-и, кн. 1, гл. 5, с. 177). Этот же сюжет встречается в гл. 2 «Основных записей» («Исторические записки», т. I. M., 1972, с. 162).

91

Именно эта мысль выражена в одном из гимнов дома Чжоу — Сяо би — «Малое предостережение» (ШСЦ, т. 10, Мао-ши чжэн-и, кн. 6, с. 1801):

«Опыт учит нас стараться, чтоб всякое зло

В будущем горьких забот причинить не могло...»

и далее:

«Трудностей всех побороть не смогли мы, увы!

Вот и сидим, как среди ядовитой травы...»

Ши цзин». М., 1957, с. 436).

Под бедствиями, привнесенными чужими, имеются в виду восстания Гуань-шу, Гуань-цая и других противников Чжоу-гуна.

92

Повтор чжань-чжань цзин-цзин *** *** *** *** как выражение тревоги и страха встречается в малой оде Сяо минь в Ши цзине (ШСЦ, т. 7, с. 1002). Русский перевод его: «...и, страхом страшась, весь дрожу я, предвидя беду!» (с. 259). В главе использована лишь первая половина четырехслога.

93

Под Чжуань иногда подразумевалось одно из трех сочинений — Цзо чжуань, Гунъян чжуань и Гулян чжуань, а иногда различные толкования к древним сочинениям, распространенные в период Хань и составлявшиеся в основном конфуцианцами. Эти толкования передавались в письменной или устной традиции из поколения в поколение. О существовании подобного толкования к Лунь юю упоминал, например, ханьский Ван Чун (см.: Лунь-хэн цзи-цзе. Пекин, 1957, с. 177), на это же указывал советский автор И. С. Лисевич (см.: «Древнекитайская поэзия и народная песня». М., 1969, с. 71). Исходя из такой интерпретации, можно предположить, что Сыма Цянь цитирует здесь одно из подобных толкований

Мы, как и Гу Цзе-ган, ограничиваем цитату из «Толкований» восемью знаками. У Такигава слова хай нэй — «среди морей» включены в предыдущую мысль, хотя грамматически это не совсем оправдано. Накаи Сэкитоку эта два знака считает вообще ошибочно внесенными в текст (ХЧКЧ, т. IV, с. 1645).

94

Минтан *** *** — название дворца или зала, упоминаемого в Чжоу ли, в Да Дай ли и других сочинениях. По-видимому, исторически под этим названием фигурировали разные помещения, поэтому и описания их расходятся: по Као гун цзи в Чжоу ли — это одноэтажное здание из пяти помещений, по Да Дай ли — дом из девяти помещений с травяной крышей, по Ли цзи — южный зал дворца императора. В Да Дай ли так назван прямоугольный дворец длиной 300 шагов, в котором правитель определял заслуги князей. Иногда его сооружение связывают с именем Вэнь-вана (Да Дай ли, кн. 2, гл. 8, § 67, Минтан — Сы-бу цун-кань, т. 49). В любом случае Минтан был связан с деятельностью Сына Неба.

95

Цзяо цзяо *** *** трактуется в Шо вэнь как «обращение к духам с просьбой о помощи в борьбе против бедствий».

96

Песенный фольклор отдельных царств и княжеств древнего Китая, в котором более открыто и свободно выражались человеческие чувства и страсти, вызывал негодование у Конфуция, а затем у официального конфуцианства и приводил к обвинению в «безнравственности». Не случайно позднейшие комментаторы к песням Ши цзина стремились ослабить фольклорную эмоциональную струю в их содержании, истолковать песни в духе ханжеского смирения. Это видно по Лунь юю и по той характеристике, которая дана в настоящей главе более раскованным песням княжеств Чжэн и Вэй.

97

Такигава полагает, что в приведенной выше сентенции отражена идея Ле-цзы и Ян Чжу о пяти началах, о том, что «человек подобен Небу и Земле, его природа таит в себе пять начал» (ЧЦЦЧ, т. III, Ле-цзы, гл. 7, с. 85). Комментарий Чжан Чжаня к Ле-цзы, за которым последовала и Л. Д. Позднеева («Атеисты, материалисты, диалектики Древнего Китая». М., 1967, с. 115), под у чан понимает у-син — «пять стихий». Но нам представляется, что в контексте Ле-цзы и Сыма Цяня здесь речь идет об основных началах морального порядка, о разуме и чувствах человека.

98

Этот эпизод фигурирует также в гл. 47 Ши цзи. Циский князь, стремясь ослабить влияние советов Конфуция, якобы послал лускому правителю 80 красавиц, умеющих петь и танцевать, и 30 четверок лошадей. В результате луский ван забросил дела управления, а Конфуцию пришлось покинуть Лу. Объясняя этот шаг, Конфуций составил стихотворение, в котором говорилось:

«Пенье этих женщин смогло побудить меня уехать,

Приезд их сможет принести нам крах и гибель.

Видно, бродить и скитаться мне

До последнего смертного часа суждено»

(ШЦ, т. IV, с. 1918).

99

Лю го — шесть крупных княжеств или царств периода Чжаньго — Ци, Чу, Янь, Чжао, Хань, Вэй, — находившихся к востоку от Цинь. Период наибольшего могущества шести княжеств относится к 476-221 гг. до н. э.

100

Цзу-и — чиновник последнего иньского правителя, Чжоу-синя, увещевая его, говорил: «...вы, ван, распутничая и тиранствуя, губите себя» («Исторические записки», т. I, гл. 3, М., 1972, с. 177). Ли Сы, служивший Цинь Ши-хуану, а затем его сыну, пытается остановить Эр-ши в его излишествах, ссылаясь на печальный пример последнего правителя Инь.

Минский Лин Чжи-лун и Э. Шаванн выражают сомнение в том, что Ли Сы мог выступать с защитой Ши цзина и Шу цзина, так как он сам был инициатором сожжения канонических книг в стране (ХЧКЧ, т. IV, с. 1647; МИС, т. Ш, с. 233). Но Такигава, на наш взгляд правильно, отмечает, что Ли Сы, осуществляя уничтожение канонов, стремился ограничить их хождение в народе, среди чиновников и местной знати, которые, опираясь на авторитет старины, критиковали политику централизации в Цинь. Вместе с тем при дворе у высшей знати эти книги сохранялись и ценились (ХЧКЧ, т. IV, с. 1647).

101

Пять императоров, согласно варианту Ши цзи, это: Хуан-ди, Чжуань-сюй, Ку, Яо и Шунь (см. 1 том); три вана — это традиционные основатели трех древних династий Ся, Инь и Чжоу: Юй, Тан и Вэнь-ван.

102

В понимании и переводе словосочетания цзе цзэ *** *** мы приняли объяснение Окасиро Кома — «распространять милости и благодеяния».

103

Луэр *** *** [в Ле-цзы *** *** — ЧЦЦЧ, т. 3, гл. 3, с. 32, что в переводе Л. Д. Позднеевой звучит как «конь Зеленое ухо» («Атеисты, материалисты, диалектики Древнего Китая», с. 68)] — один из восьми легендарных скакунов чжоуского Му-вана, на которых он, по преданию, ездил на запад и встречался с царицей гор Сиван-му (этот скакун упоминается и в My тяньцзы чжуань — см.: Сы-бу бэй-яо, т. 1129, цз. 4. Шанхай, 1936, папка 120).

Смысл тирады Чжао Гао сводится к стремлению убедить императора Эр-ши не следовать старым канонам, наслаждаться жизнью, не проявляя чрезмерной активности и тем более не предпринимая дальних вояжей вроде тех, какие совершал Му-ван на своих скакунах. Речь, судя по стилю, продукт более позднего ханьского времени.

104

Это стихотворение приведено в гл. 8 («Исторические записки», т. II, с. 195). В форме песни оно называется Да фэн гэ — «Песнь большому ветру» или Фэн ци ши — «Поднимается ветер» (см. ХШБЧ, т. III, с. 1925).

105

Музыкальная палата — Юэфу, по данным Хань шу, была учреждена лишь при У-ди (ХШБЧ, т. III, с. 1926), но зачатки этой организации, очевидно, появились уже при предыдущих императорах, на что указывает и данный текст. Советские исследователи рассматривают Юэфу как «одно из важных учреждений созданной при Хань централизованной системы управления общественной жизни», призванной собирать народные песни, обрабатывать их и приспосабливать к нуждам государственной власти (Б. Б. Вахтин. Возникновение Юэфу. — «Советское китаеведение». 1958, № 3, с. 125-129; см. также: И. С. Лисевич. Древнекитайская поэзия и народная песня. М., 1969).

106

В краткой биографии Ли Янь-няня, помещенной в коллективном жизнеописании льстецов и подхалимов (ШЦ, т. 6, гл. 125, с. 3195), Сыма Цянь отмечает музыкальность всей семьи, умение Янь-няня петь и писать музыку для песен, за что окружающие дали ему прозвище се шэн люй *** *** ***-«гармонизирующий тоны звукоряда», которое позднее вошло в его титул. Он стал фаворитом императора и, видимо, его шутом. Хань шу добавляет, что он написал музыку для стихов и гимнов, составленных Сыма Сян-жу и другими придворными поэтами для жертвенных церемоний (ХШБЧ, т. VIII, гл. 93, с. 5283-5284).

107

Ко времени У-ди, о котором идет речь, к пяти уже канонизированным книгам относились: И цзин, Шу цзин, Ши цзин, Ли цзи и Чунь-цю.

108

Тай-и — Великое единое — дух и основа всего сущего (см. гл. 23, с. 1169). В Люй-ши чунь-цю сказано: «Истоки музыки и звуков далеки, они рождаются в пространстве, корни же их в Великом едином. Из Великого единого появляются две формы — Небо и Земля, из Неба и Земли рождаются силы инь и ян... Все сущее начинается и создается в Великом едином» (ЧЦЦЧ, т. VI, Люй-ши чунь-цю, гл. 5, с. 46).

Ганьцюань — название дворца, построенного У-ди в 121 г. до н. э. по совету мага Шао-вэня (см.: «Исторические записки», т. II, гл. 12, с. 259). В Хань шу местом жертвы назван холм Юаньцю в этом же дворце, своей круглой формой символизировавший Небо.

109

Описание Сыма Цяня лишено мистики. В течение ночи люди, естественно, могли наблюдать падение отдельных звезд (метеоритов), которое уже магами истолковывалось в нужном духе. В Хань шу в аналогичном месте добавлены ирреальные детали: «Ночью часто появлялся священный огонь, подобный падающей звезде, он задерживался и стоял над жертвенником, а Сын Неба из своего бамбукового дворца в это время поклонялся ему издали» (ХШБЧ, т. III, гл. 22, с. 1927).

110

Названия гимнов отражают либо характерные черты сезонов, во время которых эти гимны исполнялись: Цин-ян — весной, когда воздух чист и солнце теплое, Чжу-мин — летом, когда воздух накален и солнце яркое; либо названия духов — покровителей сезонов: Си-хао — дух запада, Сюань-мин — дух севера и зимы. Это частично совпадает с определениями сезонов года в Эр-я (ШСЦ, т. 38, Эр-я чжу шу, гл. 6, с. 226). Все четыре названия взяты из первых строчек этих гимнов.

111

Тексты всех девятнадцати существовавших гимнов помещены Бань Гу в главе о ритуалах и музыке (ХШБЧ, т. III, с. 1934-1954), их перевод на французский язык выполнен Шаванном и дан в приложении к III тому (МИС, ч. III, с. 612-629). Гимны использовались при жертвоприношениях Небу в предместьях столицы (цзяо сы *** ***).

Выражение «Я о них не толкую» употреблялось историком довольно часто и встречается в эпилогах гл. 62-65 (ШЦ, т. V, с. 2136, 2155, 2160, 2168) и связано с распространенностью в обществе книг, гимнов и других явлений культуры, не требующих детального разъяснения. Это выражение косвенно усиливает позиции сторонников аутентичности гл. 24.

112

Вовашуй — река, протекающая по современному уезду Аньси провинции Ганьсу и являющаяся притоком реки Данхэ, на которой стоит известный Дуньхуань. В то время это был крайний запад ханьского Китая.

113

О нахождении необыкновенной лошади в водах Вовашуй упоминалось в указе императора У-ди под 4-м годом юань-дин, т. е. в 113 г. до н.э., осенью. Сложенный по этому поводу текст назывался «Песня о драгоценном треножнике и лошади с небес» — Бао-дин тянь-ма чжи гэ (ХШБЧ, т I, с. 202).

114

Давань (юань) — древнее царство в Средней Азии, куда войска У-ди совершили завоевательный поход. Согласно Хань шу, находилось на расстоянии более 6 тыс. км к западу от столицы ханьского государства Чанъани.

В гл. 6 Хань шу под 4-м годом тай-чу (101 г. до н. э.) сообщается о походе военачальника Ли Гуан-ли на запад, об убийстве им вана Давани и привозе оттуда необыкновенной лошади, в связи с чем была составлена песня «О лошади из-под небес с западных пределов» (ХШБЧ, т. I, с. 221). Название «Лошадь из-под небес» — Тянь ма было, по-видимому, обозначением породы полудиких лошадей, водившихся в горах Центральной Азии. В гл. 123 «Исторических записок» при описании Давани, где после плена у сюнну побывал ханьский посол Чжан Цянь, говорится: «У них множество прекрасных лошадей. Эти лошади потеют кровью, их предки — лошади с небес...» (ШЦ, т. VI, с. 3160). В примечании к тексту Хань шу инь-и (составленном Цзинь Чжо в IV в.) рассказывается о стремлении жителей степей и долин получить потомство от горных диких скакунов из-за их силы и скорости (русский перевод гл 123 есть в кн.: Н. В. Кюнер. Китайские известия о народах Южной Сибири, Центральной Азии и Дальнего Востока. М., 1961; см. с. 104).

115

Цзи Ань — чиновник ханьского двора, умер в 112 г. до н. э. Его жизнеописание помещено в гл. 120 «Исторических записок» (ШЦ, т. VI, с. 3105-3111). Ань был сторонником даосизма и многократно выступал против несправедливости.

Коль скоро известно, что Цзи Ань умер своей смертью в 112 г., следовательно, предложение Гунсунь Хуна о его казни не было принято. В жизнеописании Гунсунь Хуна в гл. 112 (ШЦ, т. VI, с. 2949-2953) этой речи нет, хотя столкновения его с Анем случались и раньше. В силу этого аутентичность последнего абзаца и диалога Цзи Аня и Гунсунь Хуна вызывает сомнения ученых, которые указывали на несколько бросающихся в глаза анахронизмов: 1. Поимка лошади в водах Вовашуй связывается в рассказах об этом с указом 113 г. до н. э., песня о лошадях-скакунах из Давани обычно относится ко времени похода туда, т. е. к 104 г., а Гунсунь Хун умер в 120 г. до н. э., следовательно, участником или свидетелем обоих событий быть не мог. 2. Цзи Ань никогда не был столичным военачальником, к тому же он умер в 112 г. до н. э., за восемь лет до привоза коней из Давани. Значит, и он не мог быть участником подобных событий (об этом см. соображения Лян Юй-шэна — ЛЮШ, кн. 7, гл. 15, с. 2-3).

Таким образом, налицо явные несуразности и ошибки, вероятно, связанные с вмешательством интерполяторов более позднего времени. Такигава высказывает одну из возможных догадок, позволяющих хотя бы внешне устранить противоречия в датах. Дело в том, что первым советником в 104 г. до н. э. был не Гунсунь Хун, а его родич Гунсунь Хэ, а на прежней должности Цзи Аня находился его младший брат Цзи Жэнь (наследование должностей представителями одной семьи было нередким явлением в императорском Китае).

Комментатор полагает, что если подобный обмен речами имел место, то он мог состояться только между Гунсунь Хэ и Цзи Жэнем, но интерполяторы и переписчики, не искушенные в обстановке тех веков, ставили более известные им имена, не всегда сообразуясь с датами. Так это или нет, но неаутентичность заключительного диалога представляется несомненной. Мы имеем дело с речами, придуманными позднее.

В этом месте заканчивается первая часть главы, написанная от имени придворного историографа. Она явно незавершена, прерываясь на диалоге, к тому же неаутентичном.

116

Отсюда и далее на протяжении большей части главы цитируются с некоторыми перестановками (по отношению к ныне существующим текстам канонов) и заменой отдельных иероглифов гл. 37, 38 и 39 трактата Ли цзи («Записи об обрядах»), в которых содержится 19-й раздел книги под названием Юэ цзи («Записи о музыке»). Китайские ученые в большинстве своем считают, что современный текст Ли цзи близок к труду ханьского Дай Шэна, носившего название Сяо Дай Ли цзи. Прокомментированный Чжэн Сюанем, а затем танским Кун Ин-да, этот текст стал называться просто Ли цзи и в начале Тан был включен в число пяти классических книг У-цзин.

В переводе основных музыкальных терминов, встречающихся в отрывках глав «Записей об обрядах», нами, как правило, приняты следующие эквиваленты: шэн *** — «звуки», «тоны»»; инь *** — «мелодия» (т.е. благозвучная последовательность звуков, образующая известное музыкальное единство), «напев»; юэ *** — «музыка».

117

В предложении употреблено слово у *** — «предметы», «вещи», «существа». В данном контексте еще танский Чжан Шоу-цзе толковал у как вай-цзин *** ***, т. е. внешние по отношению к человеку предметы, внешний мир. В переводе и принято это толкование, наиболее точно, на наш взгляд, передающее мысли подлинника.

118

Свойственный древности синкретизм многих надстроечных явлений был характерен и для понятия юэ. На раннем этапе человеческой истории, как известно, музыку (или выкрики) сопровождали пляски и игры в виде ритмично организованных движений, различные магические действия. Позднее с ростом музыкальных первоэлементов (вычленение музыкальных звуков-тонов, интервалов и т. д.) широкое использование музыки становится характерным для военных песнеплясок, воспроизводящих военную обстановку или действия, для ритуалов условно-символического характера. В данном случае в Ли цзи как раз и упоминаются различные атрибуты культовых и военных плясок — боевые щиты и топоры, бычьи хвосты и фазаньи перья.

119

Пять названных здесь тонов: гун, шан, цзюэ, чжи и юй — образуют пятиступенную китайскую гамму, сложившуюся с древних времен. Пентатоника была и остается характерной особенностью китайского музыкального строя (как, впрочем, и музыки ряда других древних государств). Этот пятиступенный лад был основан в то же время на двенадцатиступенном хроматическом ряде люй ***, что резко увеличивало число ладов-тональностей.

В Ли цзи вместе с тем отражена и традиционная символика музыкальных тонов-звуков, придающая им ритуально-священный смысл и приписывающая звукам определенную степень влияния на общественные явления или взаимосвязь их с состоянием управления обществом.

Глагольная часть предпоследней фразы де сян лин *** *** *** — «они постоянно мешают друг другу» мы, в согласии с толкованием Накаи Сэкитоку, отнесли лишь к музыкальным тонам (ХЧКЧ, т. IV, с. 1655). Чжан Шоу-цзе, однако, связывает эти помехи со стоящими за тонами общественными силами, и тогда перевод изменяется: «Когда же все пять тонов гаммы расстраиваются, то правители, чиновники, народ нарушают [права] друг друга..», — что также приемлемо.

120

Санцзянь — местность на реке Пушуй в современной провинции Хэнань. Река в свое время протекала через уезды Яньцзинь и Хуасянь на севере провинции и позднее исчезла (см. ДМДЦД, с. 715). В дальнейшем описывается история создания этих мелодий.

121

О храме Цинмяо и соответствующих жертвах в нем см. примеч. 71 к гл. 23.

122

Идея о том, что человек рождается чистым, т. е. природа человека, дарованная ему Небом — Верховным владыкой и созидателем, лишена отрицательных качеств, отражает конфуцианские представления (Конфуция и Мэн-цзы).

Перевод заключительной мысли сделан по тексту Ли цзи, где стоит слово юй *** — страсти, желания, возникающие в натуре человека при столкновении с объективным миром, вместо помещенного в данной главе слова сун *** — «ода», «панегирик», «восхваление», которое не отвечает смыслу основной идеи.

123

Шэ-сян *** *** (или просто сян) — обряд, включавший стрельбы из лука и обрядовые пиршества (см. ШСЦ, т. 25, Ли цзи чжэн-и, кн. 7, с. 2038-2039). Ши-сян *** *** — китайские толкования объясняют как угощение гостей во время обрядов (см.: Чжун-вэнь да цыдянь, т. 37, с. 171). Целью таких церемоний было стремление расположить гостей к себе и облагородить их. Однако исследователь истории китайской музыки Ян Инь-лю подчеркивает, что в эти понятия входили по совокупности ряд церемоний и обрядов, не ограниченных лишь угощением гостей. В их числе он называет: да-сян *** *** — большие жертвоприношения и угощения в храме предков, янь-ли *** *** — обряды при пиршествах знати, да-шэ *** *** — большие стрельбы с целью проверки моральных качеств знати, ян лао *** *** — обряды или церемонии кормления стариков, заслуженных людей (см.: Ян Инь-лю. Очерки истории китайской музыки. Пекин, 1955, с. 31).

124

Кун Ин-да в своих пояснениях к Ли цзи подчеркивает, что названия древних музыкальных произведений всегда связывались с теми или иными известными по легендам деяниями первоправителей и мудрых ванов и отражались в их этимологии.

125

Данный абзац в Ли цзи является своеобразным слепком с идей, изложенных в главе Си цы чжуань, входящей в состав «Книги перемен» и развивающей ее идеи. При заимствовании произведены лишь некоторые иероглифические подмены, в Си цы чжуань, например, Небо и Земля обозначены соответствующими символами «Книги перемен» — цянь и кунь и т. п. (см. ШСЦ, т. 2, Чжоу и чжэн-и, кн. 2, Си цы, с. 358-359).

126

В этом месте завершается цитирование гл. 37 Ли цзи и начинается текст гл. 38 (ШСЦ, т. 24, с. 1583-1607).

127

По преданиям, песни «Южного ветра», не дошедшие до нас, были посвящены сыновьей любви к родителям; в них воспитание детей сравнивалось с ростом растений, расцветавших под благодатным теплом южного ветра.

128

Согласно древним традиционным представлениям, мелодия Тайчжан *** ***, или Дачжан, — «Великая слава» была написана в честь легендарного Яо; мелодия Сянь-чи *** *** (чи приравнивается здесь к ши ***) — «Во всем благоволящий» была написана в честь первопредка китайцев легендарного Хуан-ди; мелодия Шао *** связывается с именем Шуня (см. также т. 1, с. 249, примеч. 131); мелодия Ся *** — «Великий» создана в честь легендарного Юя, покорителя бушующих вод и основателя «династии» Ся.

129

Здесь в заимствованном тексте Ли цзи бросается в глаза пропуск части гл. 37 и переход к § 6 гл. 38. Только несколько позднее пропущенное место восстановлено. Причина такого переплетения не вполне ясна: либо в начале Хань в распоряжении историка был иной текст Ли цзи, либо, как полагают некоторые ученые, имеет место деятельность позднейших интерполяторов или ошибки переписчиков.

130

В тексте отсутствует слово ли — «обряды», однако цинский Хао И-син и японский исследователь Накаи Сэкитоку предполагают случайный его пропуск перед словом юэ, что подтверждается всем ходом изложения и многократным употреблением связанных парных понятий ли юэ — «обряды и музыка». Согласившись с этим, мы внесли слово «обряды» в текст.

131

Бянь *** — ритуальный сосуд, плетенный из бамбука. Имеет форму чаши-бокала с высокой ножкой. Доу *** — древний деревянный сосуд вроде потира с высокой ножкой и круглой крышкой. В него помещали жертвенное мясо.

132

Весь внешний ритуал обрядов и даже игра на музыкальных инструментах и пение рассматривались как внешняя сторона обрядов и музыки, главным же и определяющим считалось то, как влияло это на воспитание моральных качеств правителей и особенно подданных (об этом говорили многие конфуцианские комментаторы Ли цзи, и в частности Кун Ин-да; см. ШСЦ, т. 24, с. 1640). Идея всего абзаца, таким образом, подводила к мысли, что непосредственные исполнители обрядов и музыки не были в состоянии подняться до нравственной сути этих действий, поэтому они и занимали низкое место в иерархии чинов, а в ходе церемоний располагались внизу зала. Суть же обрядов и музыки была доступна лишь цзюнь-цзы — совершенномудрым мужам, которыми, по конфуцианским убеждениям, могли быть лишь правители. Им и полагалось возглавлять процессии и обряды.

133

Имеются в виду меры и числа, соответствующие каждой ноте и длине музыкальных трубок (подробнее об этом см. следующую главу).

134

В тексте у чан *** *** в данном случае в отличие от понимания, отмеченного в примеч. 9, оно синонимично у син — основным началам, стихиям (металл, дерево, вода, огонь, земля), определяющим, по представлениям древних китайцев, весь процесс развития мира (см.: «Исторические записки», т. 1, с. 221-222).

135

Под «четырьмя всепроникающими началами» — сы чан *** *** имеются в виду, согласно толкованию в Чжэн-и, Темное и Светлое начала — инь и ян, сила и слабость — ган и жоу. Все они относились к категории первичного духа ци, материальной субстанции мира.

136

Цинь *** — струнный щипковый музыкальный инструмент, род цитры или гуслей. Имел длину до 8 чи, т. е. более 1 м. Струны делались из шелка, их число с пяти в древности постепенно увеличилось до семи. Сбоку струн обычно вкрапливалось 13 кружочков для указания ладов.

Сэ *** — тоже струнный щипковый инструмент, род древних гуслей. Сэ были массивнее цинь, длиной более 1,5 м, шириной до 40 см, с большим числом струн; в разное время струн насчитывалось от 15 до 50. Использовали сэ главным образом для торжественных служб и религиозных церемоний.

Найденные в последние годы в Мавандуе полностью сохранившиеся ханьские гусли сэ имеют 25 основных струн (9 внешних, 7 средних, 9 внутренних), их настрой был связан с пятиступенным звукорядом. Последняя находка, как и раскопанные ранее чуские гусли чу-сэ, подтвердила точность данных Сыма Цяня о музыкальных инструментах той эпохи (см., в частности: Ли Чунь-и. Исследование строя ханьского и чуского сэ. — «Каогу». 1974, № 1, с. 56-60).

Сяо *** — духовой музыкальный инструмент, один из видов большой продольной флейты или свирели, длиной до 40 см, с числом пальцевых отверстий от 16 до 24.

Гуань *** — духовой музыкальный инструмент типа древней флейты или гобоя, сделанный из бамбука, с шестью пальцевыми отверстиями.

137

У сэ *** *** — пять основных цветов окружающего мира: синий, желтый, красный, белый, черный. Назывались также чжэн сэ *** *** правильными или основными цветами. В период Чжоу связывались с пятью стихиями и пятью нотами. Ветры восьми направлений ба фэн *** *** включали: северо-восточный, восточный, юго-восточный, южный, юго-западный, западный, северо-западный и северный. Термин этот встречается уже в Люй-ши чунь-цю и в Хуайнань-цзы. Бай ду *** *** — сто отрезков суток, именуемых кэ ***, в каждом из которых чуть меньше четверти часа.

138

Чан хэ *** *** — звуки двенадцатиступенного ряда и их созвучные аналоги; цин чжо *** *** — «чистые» и «мутные» тоны-звуки. Продолжительные звуки от ноты хуан-чжун до ноты чжун-люй (1-6-й тоны) назывались чжо — «мутные», а короткие звуки от ноты жуй-бинь до ноты ин-чжун (7-12-й тоны) назывались цин — «чистые».

139

В тексте данной главы стоит сочетание юэ ци *** ***, что передано нами как «животворная сила музыки» Однако в соответствующем абзаце в Ли цзи, откуда заимствован отрывок, написано другое сочетание — юэци *** *** и тогда перевод меняется: «Игра музыкальных инструментов следует движениям сердца» (ШСЦ, т. 24, с. 1633). Шаванн и Такигава склонились ко второму варианту.

140

В обстоятельстве места Цзай цзу чжан сякли чжи чжун... *** *** *** *** *** *** *** содержится несколько важных терминов, от трактовки которых зависит и перевод фразы. Согласно Чжоу ли, сто дворов или семей именовались цзу (ШСЦ, т. 11, Чжоу ли чжу-шу, кн. 1, с. 375). По Гуань-цзы, объединение из 250 семей, состоявшее из пяти бао по 50 дворов, в целом именовалось чжан. Лян Ци Сюн в комментарии к Сюнь-цзы рассматривает эти коллективы как своеобразные клановые единицы (Сюнь-цзы цзянь-ши, ч. 20, с. 278). Слово сян также имеет иногда значение коллектива в 2500 семей или дворов, но, согласно Го юю, это число ограничено 250-300 семьями. Ли в разных памятниках включает от 25 (Ши цзин) до 100 семей (Гуань-цзы}. Вместе с тем сочетание сянли одновременно может иметь смысл «односельчане, земляки», которое и взято нами для перевода. Мы считаем, что речь идет об односельчанах, объединенных в большие клановые группы цзу чжан.

141

Приведенные выше мысли об общем характере музыки и ее связи с управлением государством встречаются также в трактате Сюнь-цзы (рус. пер. см.: В. Ф. Феоктистов. Философские и общественно-политические взгляды Сюнь-цзы. М., 1976, с. 227-232).

142

Князь Вэнь-хоу правил в Вэй в 424-387 гг. до н. э. Цзы-ся был родом из княжества Вэй, его подлинное имя — Бу Шан. Он был одним из учеников Конфуция и считался знатоком Ши цзина.

143

Сян ***, по толкованию комментаторов, то же, что фу ***, — тип барабанчика с насыпанным внутри горохом. Я *** — название музыкального инструмента длиной 5 чи и 6 цунь. Представлял собой яйцевидный барабанчик, покрытый рисунками, с натянутой на концах кожей. По его закрытым кожей краям били пальцами, отбивая ритм.

144

О Ван-цзи, младшем брате Тай-вана, отце основателя чжоуского дома Вэнь-вана, см.: «Исторические записки», т. I, с. 306. Ода Хуан и помещена в разделе «Великих од» книги стихов и песен Ши цзин (ШСЦ, т. 9, Мао-ши чжэн-и, кн. 5, с. 1374-1375). В русском стихотворном переводе она названа «Вышнего неба державен верховный владыка»:

«С доблестью духа все стало тому постижимо,

Вещи он мог постигать и умел различать их,

Мог поучить их и быть государем народу.

Правя всей этой великой страной, снискал он

Всюду покорность и преданность царскому роду. —

Время настало царю Просвещенному править!

Доблесть духовная в нем навсегда безупречна.

Много щедрот он от вышнего неба владыки

Принял и передал детям и внукам навечно».

Ши цзин», с. 345)

145

Песни княжеств или царств Чжэн, Вэй, Сун и Ци входят частично в раздел Го фэн Ши цзина. В этом разделе много жизненных ситуаций, трудовых и любовных песен с простыми человеческими чувствами и переживаниями, поэтому в глазах конфуцианцев-схоластов — а текст канона Ли цзи отражает уже эту традицию — стихи и песни четырех царств выглядели непристойными и вредными.

146

Цитата из гимна дома Чжоу Ю гу, в русском переводе А. Штукина «Слепые явились» (ШСЦ, т. X, с. 1772; рус. пер. «Ши цзин», с. 427).

147

Цитата из Ши цзина (ШСЦ, т. IX, с. 1534, — «Большие оды», опус 10 — «Рождение народа»). Русский перевод Штукина несколько отличен: «Так же легко небеса просветляют народ» (с. 374). Переводы Шаванна (МИС, т. III, с. 276) и Куврера (перевод Ли цзи, гл. XVII, с. 91) сходны с нашим толкованием.

148

Тао *** — перепончатый ударный музыкальный инструмент, нечто вроде тамбурина. Сделан в виде небольшого барабанчика с перепонками из змеиной кожи, насаженного на рукоятку. На двух шнурочках, подвязанных к барабанчику, находятся два шарика. При быстрых поворотах исполнителя шарики бьют по перепонкам, и рождаются звуки-щелчки. Цян ***, он же чжу *** — ударный музыкальный инструмент в форме открытого, сужающегося книзу квадратного ящика глубиной 1 чи и 5 цунь. В ящике укреплена ручка — деревянное било, которым бьют по стенкам ящика, производя глухой звук. В стенке сделано отверстие для резонанса. Цзе ***, или юй ***, — ударный музыкальный инструмент. Трещотка в форме лежащего на ящике-подставке тигра со вставленными в его спину от головы до хвоста металлическими пластинками-клавишами (числом от 24 до 27 шт.). По этим пластинкам проводили специальной расщепленной с одного конца палочкой и получали звуки, отмечавшие конец арии или строфы читаемого текста при церемониях. Чи *** — род флейты с 6-10 отверстиями, длиной до 35 см.

149

Каменное или металлическое било или гонг цин ***. Представляло собой перекладину с подвешенным билом — пластиной. Юй *** — китайская волынка, имеющая 36 трубочек. Сходна с другим типом волынок — шэн.

150

Для упомянутых здесь церемоний использованы выражения: сянь чоу *** ***, встречающееся в «Малых одах» «Книги песен» и означающее поднесение вина гостям самим хозяином; инь *** — помимо значения «полоскать рот вином после окончания трапезы» имеет также смысл «поднесение вина лицу, исполняющему роль духа или умершего»; цзо *** — означает подъем тоста гостями в честь хозяина.

151

Шэн *** — язычковый музыкальный инструмент, волынка, состоящая из 13-19 трубочек разной длины, которые вставлены в чашеобразный резервуар (чаще всего выдолбленная тыква). Исполнитель через специальный отвод дует в чашу и трубки. Источником звука являются металлические язычки хуаны, укрепленные в нижних концах трубочек, а сами трубки служат резонаторами. О музыкальных инструментах сяо и гуань см. примеч. 48.

152

Барабан занимал важное место в китайской музыке и во всякого рода церемониях. Существовало много разновидностей барабанов. Гу *** — это общее название барабанов, а в данном контексте войсковые барабаны, передающие команды. Пи *** — военный барабан небольшого размера, используемый в конных частях.

153

Воинственный танец с плясками у *** изображал, судя по описанию, все перипетии борьбы чжоуского У-вана с иньским Чжоу-синем. Очевидно, продукт чжоуского времени.

154

Чан Хун — прозвище Чан-шу — «Дядя Чан», ученик Конфуция, сановник дома Чжоу. Убит на 3-м году Ай-гуна, в 493 г. до н. э. Не раз упоминается в «Исторических записках», в гл. 27, 28, 35, в Го юе и других памятниках (см., например: Чунь-цю Цзо чжуань, кн. 6, ШСЦ т. 32, с. 2319).

155

Это стояние уподобляется ожиданию У-ваном князей и вождей племен с войсками перед решающим походом на столицу Инь (см. т. I).

156

Почетное прозвище тай-гун могло употребляться по отношению к отцу или деду, а также к особо отличившимся мудрым советникам. Тай-гуном именовался наставник У-вана Люй Шан (см.: «Исторические записки», т. 1, с. 310), который скорее всего здесь и имеется в виду.

157

Чжоу-гун Дань и Чжао-гун Ши были соратниками У-вана, а после его смерти воевали против восставших князей и помогали чжоускому вану укрепиться в господстве над страной (об этом см.: «Исторические записки», т. I, с. 190-191, 319-320).

158

Имеется в виду тот первый поход, когда У-ван подошел к переправе у Мэнцзиня, постоял немного и отошел, считая, что сил у него мало и время удара еще не подоспело.

159

Танцующие в этом момент разделялись на две группы. В Ли цзи название области Шэнь отсутствует, и, таким образом, имеется в виду общая символика разделения ответственности между этими двумя деятелями при юном Чэн-ване. Чэнь Жэнь-си считает «Шэнь» поздней интерполяцией (ХЧКЧ, т. IV, с. 1707).

160

Во время этих перестроений несколько человек с колокольцами отмечали границы танцевальных актов, паузы, подобно тому как якобы делал У-ван и его военачальники на поле боя. Стоящее в тексте словосочетание сы фа *** *** связывается с приказом У-вана не торопиться в атаке и, сделав четыре шага, подравниваться (см. т. 1, гл. 4). Здесь употреблено словосочетание чжун-го *** ***, переведенное нами как «срединные государства», в качестве общего названия крупных царств и княжеств Центральной равнины; лишь позднее оно становится названием всего Китая.

161

В целом в этом абзаце раскрывается понятие о древнем танце как особом виде искусства, в котором явления истории находили свое отражение в специфической художественной форме. Древнекитайский танец, военные песнепляски, как и в других древних обществах мира, были неотделимы от музыки. О таких танцах и их интерпретации писал, в частности, М. Гране (М. Granet. Dances et Legendes de la Chine ancienne. Vol. 1-2. P., c. 415).

162

Имена упомянутых лиц и эквиваленты указанных пожалований в рамках современной графики даны в комментариях к гл. 4 тома I «Исторических записок», там же отмечены некоторые противоречия в тексте, отражающие многовариантность легенд и летописей.

163

Цзянь-гао *** *** — чехлы для щитов и копий из тигровой шкуры (или колчаны для луков и стрел). Поскольку войска распускались, а оружие на время убиралось и зачехлялось, военачальники стали князьями и получили прозвище цзянь-гао (у Шаванна — fourreaux cadenasses).

164

Песня Ли шоу («Голова лисы») утрачена и в дошедшем до нас тексте «Книги песен» отсутствует. Песня Цзоу юй («Белый тигр») сохранилась и входит в раздел «Нравы царств» (ШСЦ, т. V, с. 166-167; рус. пер.: «Ши цзин», с. 34). В трактате Мо-цзы упоминается музыкальная мелодия Цзоу юй, составленная якобы Чэн-ваном (ЧЦЦЧ, т. IV, Мо-цзы сянь-гу, гл. 1, с. 24). Обе мелодии упоминаются также в оде ханьского поэта Сыма Сян-жу (ШЦ, т. VI, с. 3041, гл. 117), причем Ли шоу действительно связывается с исполнением при стрельбах, а Цзоу юй — мелодия, сопровождающая определенные сборища.

165

Под пятью свершениями, упоминаемыми здесь, обычно подразумеваются: стрельбы в окрестностях столицы, установления одеяний чиновников, жертвоприношения в зале Минтан, аудиенции у государя и символическая вспашка земли Сыном Неба (ШСЦ, т. 24, с. 1669-1670).

166

Сань-лао и у-цзин *** ***, *** *** — старые, все познавшие люди, которые нередко кормились при дворе и могли давать советы государю. Цифры «три» и «пять» в этих словосочетаниях символизируют либо светила, либо добродетели. Тайсюэ *** *** — Великая школа, которая была создана значительно позже и ко времени У-вана относиться не может. Вероятно, прав Чжэн Сюань, который в комментариях к Ли цзи считает это заведение ранее существовавшей богадельней для престарелых Дунцзяо, что больше соответствует ситуации

167

В этом месте цитирование гл. 39 Ли цзи прерывается, так как часть § 10 ее была вынесена вперед. Далее гл. 39 со с. 1766 (ШСЦ, с. 24) приводится до конца.

168

Цзы-гун — прозвище ученика Конфуция, имя которого — Сы (упоминается в гл. 47, 67 и др. «Исторических записок»).

169

В этом месте гл. 24 опущены две строки, состоящие из 51 иероглифа, из дошедшего до нас текста Ли цзи, в которых говорится о песнях царства Шан и Ци и их связях с мирозданием. Чжэн Сюань отмечал, правда, известную непоследовательность изложения в этом месте Ли цзи, что, вероятно, и дало основание Накаи Сэкитоку считать вариант «Исторических записок» более логичным и точным (ХЧКЧ, т. IV, с. 1712). Если согласиться с этим мнением, пропуск двух строк окажется оправданным.

170

Речь может, идти либо о жителях уже погибшего царства Инь-Шан, завоеванного чжоусцами, либо об их потомках, проживавших в начале Чжоу в княжестве Сун (в современной Хэнани).

171

На этом заканчивается цитирование гл. 39 Ли цзи (ШСЦ, т. 24, с. 1681).

172

По мнению Такигава, весь этот период, вновь говорящий о происхождении музыки, со слов «Всякая мелодия...» до слов ...«погубил свое царство» в составе 158 иероглифов добавлен в главу позднее, на основе текстов других сочинений (см. ХЧКЧ, т. IV, с. 1714). Однако, на наш взгляд, в общем ходе рассуждений абзац под новым углом зрения показывает, к чему приводит использование «хороших» и «плохих» мелодий и как бы лишний раз подчеркивает социальную функцию музыки, поэтому считать его лишним и более поздним нет достаточных оснований.

173

Отсюда начинается отрывок, заимствованный из трактата Хань Фэй-цзы, из главы «Десять прегрешений» (см. ЧЦЦЧ, т. V, Хань Фэй-цзы цзи-цзе, гл. 3, § 10, с. 42-45). Однако отрывок подвергся сокращению и редактуре. Лин-гун правил в Вэй в 534-493 гг. до н. э.

174

Ши Цзюань — уже встречавшееся имя чиновника, ведавшего музыкой при дворе Лин-гуна (в некоторых текстах чиновник, служивший иньскому Чжоу-синю и ведавший музыкой, также ошибочно именуется Ши Цзюанем, на самом деле имя иньского музыканта — Ши Янь, что видно из дальнейшего изложения).

175

Цзиньский Пин-гун по имени Бяо правил в 558-532 гг. до н. э. Следовательно, визит Лин-гуна к нему мог состояться лишь в 534-532 гг., когда они оба правили в своих княжествах. С 531 г. в Цзинь правит уже Чжао-гун. Вместе с тем в других главах «Исторических записок» — в гл. 14 (ШЦ, т. II, с. 652), в гл. 37 (ШЦ, т. IV, с. 1598) — отмечена лишь одна поездка Лин-гуна в Цзинь в 530 г., фактически уже к Чжао-гуну. Возможны два предположения: либо имя Пин-гуна здесь указано ошибочно вместо Чжао-гуна, либо речь идет о неотмеченной в хронологических таблицах и истории дома Цзинь поездке. Скорее можно предполагать ошибочное упоминание Лин-гуна, так как путешествия ванов или гунов фиксировались достаточно тщательно.

176

В данном месте завершается изложение эпизода из главы «Десять прегрешений» трактата философа Хань Фэй-цзы.

177

Глава, как и две предыдущие, неоднородна. В первой ее части трактуется роль оружия и войны в древнем обществе, рассматривается их взаимосвязь с музыкой, а также с другими элементами социальной жизни. Вторая часть посвящена вопросам соотношения основных начал мироздания — силы Света и силы Тьмы — ян и инь, которые, взаимодействуя, рождают все времена года и множество явлений в природе. Наконец, в третьем разделе главы излагается система числовых соответствий между количеством музыкальных трубок и издаваемым тоном.

178

Здесь под лю люй *** ***, шестью основными музыкальными тонами, по всей вероятности, следует подразумевать весь древний звукоряд ши эр люй *** *** ***, или люй-люй *** ***. Это отмечено и Шаванном (МИС, т. III, с. 293, примеч. 3).

179

В тексте бин се *** ***. Бин может означать «войска» или «военное дело, война»; под се обычно понималось оружие, прежде всего луки гун ***, стрелы ши ***, пики шу ***, клевцы гэ *** и трезубцы цзи *** (см: Чжэн-и).

180

Сходная фраза встречается в Чжоу ли: «Командующий войсками управляет согласным звучанием звуков, чтобы слышать военную музыку и тем направлять удачу и неудачу» (ШСЦ, т. XIII, Чжоу ли чжу-шу, кн. 3, гл. 23, с. 845).

181

По древним представлениям, каждому музыкальному тону соответствовал определенный месяц года. В древнем трактате Бин шу, на который ссылается Чжан Шоу-цзе, говорилось, что тон гун означал согласие в армии и единство устремлений военачальников и солдат (ХЧКЧ, т. IV, с. 1722), поэтому прежде всего звучал именно этот тон.

182

О Хуан-ди см.: «Исторические записки», т. I, с. 134 и примеч. на с. 255. Предание говорит о схватке Хуан-ди с Чи-ю, которая в современной науке рассматривается как столкновение двух племен. Окасиро Кома связывает род Шэнь-нуна со стихией огня, а коль скоро потомки этого рода бесчинствовали, то Хуан-ди и олицетворял борьбу с этой стихией (ХЧКЧ, т. IV, с. 1722).

183

Чэнь ***приравнивается нами к чжэнь *** — «бороться». Согласно трактатам Ле-цзы и Хуайнань-цзы, у Гун-гуна было столкновение с Чжуань-сюем. По более поздним мифам, Гун-гун боролся с Чжу-юном (см.: «Исторические записки», т. I, с. 346) и Нюй-гуа.

184

В третьей главе о Ся название «Наньчао» не упоминалось, говорилось лишь о разгроме последнего правителя Ся, Цзе, у поселения рода Ю-сун и походе Чэн-тана до Саньцзуна («Исторические записки», т. I, с. 169). Однако в Шан шу, в главе «Обращение Чжун-хуэя», и в трактате Хуайнань-цзы фигурирует именно Наньчао (ЧЦЦЧ, т. VII, Хуайнань-цзы, гл. 19, с. 332). Комментаторы связывают это место с уездом Чаосянь в провинции Аньхуэй (ХЧКЧ, т. IV, с. 1723). Скорее это просто название южных гор — предполагаемой области правления легендарной «династии» Ся.

185

Цзю Фань — один из талантливых чиновников княжества Цзинь, служивший Вэнь-гуну и Сян-гуну в VII в. до н. э. (ШЦ, т. IV, гл. 39, с. 1656, 1671).

Ван-цзы, княжич в Ци по имени Чэн-фу, неоднократно отражавший нападения на княжество Ци (в 608 г. до н. э. и позже) (ШЦ, т IV, гл. 32, с. 1496).

Сунь У, уроженец княжества Ци, служил некоторое время у Хо Люя, правителя княжества У. Известен больше под именем Сунь-цзы как составитель военного трактата Сунь-цзы в 13 частях (ШЦ, V, гл 65, с. 2161-2164). Русский перевод трактата сделан Н. И. Конрадом (Сунь-цзы. Трактат о военном искусстве. М., 1950).

186

В существующем тексте стоит бан ту *** *** — «земли или территории владений». Лян Юй-шэн отмечает, что в некоторых ксилографах вместо знака ту помещен иероглиф ши ***. Это подтверждает и исследование Мидзусава Тоситада (КЧЦБ, т. III, ч. 25, с. 8). По-видимому, исходя из второго варианта, Шаванн перевел фразу в смысле собирания в одних руках доблестных мужей — ils reunirent dans leurs main les hommes de valeur des divers etats (МИС, т. III, c. 295). Кроме того, употребление слова бан, входившего в имя первого ханьского императора, является нарушением именного табу (см. ЛЮШ, кн. 7, гл. 15, с. 3), что служит указанием на позднейшую интерполяцию знака бан.

187

Имеются в виду клятвы Чэн-тана, Му-гуна и других полулегендарных и исторических правителей древности, которые они давали перед походами и решающими битвами. Часть таких клятв, по-видимому, переданных в устной традиции, приводится в Шан шу.

188

В тексте да цзяо, или да цзюэ, *** *** — досл. «большая перекладина в повозке», в переносном смысле понимается как да люэ, или да фа *** ***, *** ***, т. е. «большие вопросы», «важные законы» (ХЧКЧ, т. IV, с. 1723).

Выражение цюань цин-чжун *** *** *** переведено дословно «взвесить, что легко или тяжело» (в хозяйстве), однако это выражение, встречающееся в трактате Гуань-цзы (гл. 23-24) шире по смыслу, чем простое взвешивание. Оно означало различные формы экономического и политического балансирования, поддержания равновесия в хозяйстве (подробнее см. гл. 30 в этом томе).

189

По мнению Сюй Гуана здесь имеется в виду пример плохого правления сунского Сян-гуна (650-637 гг. до н. э.), утратившего свои земли. Об этом рассказывается в гл. 39 (ШЦ, т. IV, с. 1625-1627). Однако подобные примеры в период Чжоу были многочисленными и едва ли есть необходимость видеть в этом конкретное лицо.

190

Абзац, содержащий критику ученых-конфуцианцев и некоторых положений конфуцианского учения о примате добродетели и одновременно одобряющий использование разумных военных мер отражает, как считает Э. Шаванн (МИС, т. III, с. 296) споры между военными и «интеллектуалами». На наш взгляд, это — отражение борьбы между конфуцианцами древнего «классического» направления, ортодоксами, и конфуцианцами времен Сыма Цяня, которые восприняли некоторые идеи легизма. Не случайно в раннеханьском сочинении Люй-ши чунь-цю сказано: «Древние мудрые ваны использовали войска во имя справедливости, отнюдь не отказываясь от них, ведь войска существуют с далекой древности» (ЧЦЦЧ, т. IV, с. 66).

191

Имеются в виду земли окраин, населенные варварами, бесполезные на той стадии развития для проживания и хозяйственного освоения со стороны оседлого населения центральных районов.

192

Речь идет либо о Чэнь Шэ, восставшем против дома Цинь (см. гл. 48 «Исторических записок»), либо об основателе ханьского государства Лю Бане, который тоже был мелким чиновником в Пэй и присоединился к антицинскому восстанию.

193

Абзац о мудрых ванах периода Раннего Чжоу, умелых и мудрых правителях и их советниках признавал необходимость использования военной силы и критиковал конфуцианцев за полный отказ от нее, хотя бы на словах. Однако вторая часть на примере «дурных» правителей показывает пагубность чрезмерного упора на военные меры, т. е. призывает к сбалансированности политики.

194

Сяо Хэ — помощник Лю Бана, будущего императора Гао-цзу (его биографию см. в гл. 53 «Исторических записок»). Чжан Лян — участник покушения на Цинь Ши-хуана, позднее советник Лю Бана (его биографию см. в гл. 55 «Исторических записок»).

195

Нань-юэ — владения многочисленных южных племен юэ, называемых часто бай-юэ *** ***. Описание истории завоевания земель, населенных юэ, ханьцами дано в гл. 113 «Исторических записок». Граничащее с Китаем владение Чаосянь, расположенное на Корейском полуострове, описано в гл. 115 «Исторических записок».

196

О событиях, связанных с воцарением на ханьском престоле императрицы Люй-хоу, при которой власть на местах и в центре захватили представители ее рода — Люй, см. гл. 9 «Основных записей» («Исторические записки», т. I, с. 200-220).

197

Выражение «армия — инструмент злосчастный» встречается в Го юе («Речи царства Юэ»), в военном трактате Вэй Ляо-цзы («Рассуждения о военном») и в трактате Хань Фэй-цзы. В нем отражено отрицательное отношение людей периода Чжаньго к непрекращающимся войнам и бедам от них.

198

Здесь употреблено выражение си цзянь *** *** — «облегчить плечи», «дать отдых силам», встречающееся, в частности, в Цзо чжуань (ШСЦ, т. 29, Чунь-цю Цзо чжуань чжэн-и, гл. 29, с. 1174).

199

Цена на зерно, чаще всего на рис, служила одним из основных показателей экономического положения страны. Ранее, в гл. 6, сообщалось, что 1 дань риса в империи Цинь стоил 1600 монет (ШЦ, т. I, с. 251, русский текст: «Исторические записки», т. II, с. 73), есть подобные упоминания и в других главах. Очевидно, десять с небольшим монет мог стоить 1 шэн, составляющий 1/100 даня. Таким образом, если в период Цинь 1 шэн стоил 16 монет, то при Сяо-Вэне, если наша посылка верна, он стоил несколько более десяти, подешевев на 4-5 монет. Надо при этом учитывать утяжеление шэна, который в период Цинь содержал 193 мл, а в период Хань — 342 мл, увеличившись в 1,5 раза, что делало разницу в цене еще более ощутимой (о размерах шэна см.: У Чэн-ло. История мер и весов в Китае. Шанхай, 1957).

200

Здесь дан образ густонаселенной, живущей в мире и покое страны. Однако описание годов правления императора Сяо Вэнь-ди явно идиллическое и призвано было подчеркнуть скорее всего мысль о необходимости мира и умеренного использования войск.

201

Такой панегирик Вэнь-ди находится в серьезном противоречии с реальной действительностью тех лет и, как верно отмечено было в работах китайских ученых и у Э. Шаванна, использован Сыма Цянем для противопоставления этого «образцового» управления без войн временам современника историка, императора У-ди, с целью обличить его губительные военные походы и вообще его политику.

Этим завершается первая часть главы, связанная в основном с военными вопросами.

202

Шу юэ *** *** мы перевели как «в записях говорится», имея в виду общее указание на предшествовавшие памятники и записи (кстати, в новом издании «Исторических записок» слово шу не подчеркнуто как название). Шаванн указал точно Шу цзин (МИС, т. III, ч. 2, с. 300), хотя и не нашел там подобных слов. Ци чжэн *** *** — семь ведущих светил, в число которых входили Солнце, Луна и пять планет: Венера, Меркурий, Марс, Юпитер, Сатурн (они упоминаются в Шан шу в связи с легендарным Шунем; встречались в гл. 1 анналов — см.: «Исторические записки», т. I, с. 139, 237). Эр ши ба шэ *** *** *** *** — досл. «28 остановок» упомянутых выше светил в их движении по небу, т. е. те 28 главных зодиакальных созвездий, известных древним китайцам в III-II вв. до н. э. на всей видимой тогда части небосвода (ранее были названы в Хуайнань-цзы, труде Хуайнань-вана Лю Аня). Подробнее о звездном небе см. гл. 27 настоящего тома.

203

Теория о пяти первоэлементах, или пяти стихиях, у-син сложилась в конце эпохи Чжоу и отражала представления древних китайцев о взаимосвязи всех природных явлений и борьбе естественных сил, позднее перенесенной и на общественную жизнь (подробнее см.: «Исторические записки», т. I, с. 221-222). Восемь основных направлений ба чжэн *** ***, на которые разбивается весь горизонт, связываются далее с восемью господствующими ветрами ба фэн. В древней космогонической теории эти восемь ветров корреспондировались со странами света, с известными созвездиями, с месяцами года, а также с нотами звукоряда, издаваемыми музыкальными трубками разной длины, и, наконец, с циклическими знаками 60-летнего цикла, состоящего из так называемых «земных ветвей» и «небесных пней». Подробное описание всей этой сложной системы восьми ветров, называемых Тяо-фэн, Мин-шу, Цин-мин, Цзин-фэн, Лян-фэн, Чан-хэ, Бу-чжоу, Гуан-мо, и их взаимодействий с другими компонентами природы мы находим в трактате Хуайнань-цзы, гл. 3 — «Наставления по небесной карте» (ЧЦЦЧ, т. VI-I, с. 35-54). Каждую очередную смену ветров Хуайнань-цзы определил сроком в 45 дней, что дает полный годичный цикл их смены в 384 дня.

204

Описание ветров и всех сопутствующих явлений Сыма Цянь начинает с ветра Бу-чжоу, связанного с зимой и севером.

Поэтому и упоминаемые в абзаце созвездия также располагаются в северной части неба: созвездие Дун-би («Восточная стена») по европейской звездной карте помещается в созвездиях Пегаса и Андромеды, там же находится и созвездие Ин-ши («Построенный дом»). Созвездие Вэй («Кровля») включает альфу Водолея (Садальмек) и эпсилон Пегаса. Десятая луна — это начало нового года, зима, когда трудовые люди имеют перерыв в своих делах на полях.

205

Созвездие Сюй («Пустота») включает бету Водолея и альфу Малого Коня; звезды Сюй-нюй («Ожидающая дева») входят в созвездие Водолея.

206

Хуан-цюань *** *** — Желтый источник, место в потустороннем мире мертвых, в известной мере соответствующее европейскому понятию ада. Встречается уже в Цзо чжуань (ШСЦ, т. 27, Чунь-цю Цзо-чжуань чжэн-и, кн. 1, с. 88) и входит в общую систему религиозных представлений древних китайцев.

207

Звезды или созвездие Цяньню («Воловод») находились в созвездии Козерога.

208

Звезды Цзянь-син («Построение») — группа звезд созвездия Стрельца, расположенных дугой над эклиптикой.

209

Здесь, по-видимому, пропуск, так как отсутствует характеристика тона Да-люй, даваемая во всех других случаях. Если руководствоваться текстом гл. 21 Хань шу (ХШБЧ, т. III, с. 1636), следовало добавить слова: «В названии тона Да-люй слово люй — это то же, что [другое] люй *** — «устроить», и это означает, что сила Тьмы инь была устроена и содействовала звукоряду Хуан-чжун, затрагивала и изменяла вещи» (см. также Такигава — ХЧКЧ, т. IV, с. 1731).

210

Последняя фраза о чоу в новом издании Ши цзи опущена (ШЦ, т. IV, с. 1245), но включена в текст у Такигава (ХЧКЧ, т. IV, с. 1731), в Ши цзи пинлинь (Тайбэй, 1968, т. П, с. 510) и у Шаванна (МИС, т. III, ч. 2, с. 306). Фраза, очевидно, относится к общепринятым дополнениям.

211

Созвездие Цзи («Корзина») — последнее из семи созвездий восточной области неба, оно включает ряд звезд созвездия Стрельца.

212

Созвездие Вэй («Хвост») — шестое созвездие в группе восточных созвездий, состоит из шести звезд европейского созвездия Скорпиона.

213

Созвездие Синь («Душа») соответствует трем звездам созвездия Скорпиона. Наиболее яркая звезда — альфа Скорпиона (Антарес, по-китайски — Тянь-ван).

214

Созвездие Фан («Дом») — четвертое среди семи восточных созвездий. Состоит из четырех звезд созвездия Скорпиона.

215

Цзя-чжун — четвертый полутон системы люй с ее 12 хроматическими полутонами. Трубка этого полутона была длиной 7,51 чи (192,1 мм).

216

Созвездие Ди («Основа») — третье из семи восточных созвездий, включает четыре звезды созвездия Весов.

217

Созвездие Ган («Шея») — второе из семи восточных созвездий, включает четыре звезды созвездия Девы.

218

Созвездие Цзюэ («Угол», или «Рог») — первое из семи восточных созвездий, включает альфу и дзету созвездия Девы. В китайской астрономии образно считалось Небесными вратами — Тянь-мэнь.

219

Гу-сянь — пятый по порядку тон в двенадцатичленном звукоряде, длина извлекающей его трубки составляла 7,13 чи (182,4 мм).

220

Циклический знак чэнь *** приравнивается по смыслу к чжэнь, шэнь ***, означающим «наливаться, наполняться» и служащим образом полновесного знойного лета.

221

Мы поставили точку после слова вань-у — «вся тьма вещей», «все сущее», и это означает, что ветер Цин-мин управляет ветрами, овевающими все живое с востока (по-современному говоря, всеми муссонами с океана). Именно так понял Э. Шаванн (МИС, т. III, с. 308). Второй вариант относит три иероглифа эр си чжи *** *** *** к первой фразе, как бы указывающей на дальнейший путь ветров к западу. А чтобы слово «Чжэнь» не осталось без необходимых атрибутов, еще Ван Нянь-сунь предложил добавить перед ним, по его мнению, пропущенные знаки чжи юй *** ***, как и во всех других аналогичных случаях (ХЧКЧ, т. IV, с. 1733). Редакторы последнего китайского издания Ши цзи именно так и поступили (ШЦ, т. III, с. 1246).

Созвездие Чжэнь («Колесница») — последнее из семи созвездий южной области неба, включает четыре звезды созвездия Ворона.

222

Созвездие И («Крыло») — шестое из семи южных созвездий. Состоит из 22 звезд, лежащих в европейских созвездиях Чаши и Гидры.

223

Чжун-люй — шестой тон двенадцатиступенного хроматического звукоряда. Воспроизводится трубкой длиной 6,68 чи (170,8 мм).

224

Ци-син («Семизвездие») — четвертое из семи южных созвездий, состоящее из семи звезд. Шесть из них входят в созвездие Гидры.

225

Созвездие Чжан («Натянутый лук») — пятое в группе южных созвездий. Все его шесть звезд входят в созвездие Гидры.

226

Чжу («Течение») или Лю («Изгиб») — третье в группе южных созвездий. Все восемь звезд его входят в созвездие Гидры.

227

Жуй-бинь — седьмой тон двенадцатиступенного хроматического звукоряда. Воспроизводится трубкой длиной 6,33 чи (162,15 мм).

228

Девять звезд созвездия Ху («Лук и стрела») расположены в созвездии Большого Пса.

229

Лан, или Тянь-лан («Небесный волк»), — альфа созвездия Большого Пса и самая яркая звезда небесного свода — Сириус.

230

Линь-чжун — восьмой тон двенадцатиступенного хроматического звукоряда.

Воспроизводится трубкой длиной шесть чи (153.9 мм).

231

Фа («Кара») — созвездие из трех звезд Ориона. Лян Юй-шэн считает, что упоминание здесь незодиакального созвездия Фа излишне и следовало говорить о созвездии Цзуй («Морда») (ЛЮШ, кн. 7, гл. 15, с. 5-6), так как включение Фа доводит число зодиакальных и других упоминаемых здесь важных созвездий до 29. Однако это соображение не представляется достаточно-убедительным, так как группа звезд Фа находилась в общем недалеко от эклиптики, видимо играя определенную символическую роль в древней космогонии (упоминается и в гл. 27).

232

Шэнь — последнее из созвездий западной области неба, семь звезд которого входят в созвездие Ориона.

233

И-цзэ — девятый тон двенадцатиступенного хроматического звукоряда. Длина воспроизводящей этот звук трубки — 5,63 чи (144,1 мм).

234

Созвездие Чжо («Мутное»), или Тянь-чжо. Согласно пояснениям в Эр-я, идентично более известному зодиакальному созвездию Би («Вилы») — пятому из семи западных созвездий, включающих восемь звезд Тельца, в том-числе альфу Тельца — Альдебаран (об идентичности двух названий см. ШСЦ,. т. 38, Эр-я чжу-шу, с. 232).

235

Созвездие Лю («Накопление»), оно же Мао, — 18-е зодиакальное созвездие, включающее семь звезд из созвездия Тельца, так называемые Плеяды. Созвездие Мао упоминалось еще в Шан шу.

236

Нань-люй — десятый тон двенадцатиступенного хроматического звукоряда. Воспроизводится трубкой длиной 5,34 чи (136,8 мм).

237

Созвездие Вэй («Желудок») — третье в группе созвездий «Западного дворца». Три звезды его входят в европейское созвездие Овна.

238

Созвездие Лоу («Оковы») — одно из созвездий. Три звезды его входят в европейское созвездие Овна.

239

Созвездие Куй («Скипетр») — одно из семи созвездий «Западного дворца». Насчитывает 16 звезд, девять из которых расположены в созвездии Андромеды, а семь — в созвездии Рыб. Это созвездие покровительствовало литературе и вообще письменному труду.

240

У-и — одиннадцатый тон в двенадцатиступенном хроматическом звукоряде. Его воспроизводила трубка длиной 5,01 чи (1128,1 мм).

241

Одно из первых объяснений системы тонов во взаимосвязи с космическими силами и делами на земле мы встречаем в позднечжоуском памятнике Го юй («Речи царств»). Там музыкант Чжоу-цзю, отвечая на вопрос чжоуского Цзин-вана о музыкальных тонах, дает такой пространный ответ:

«Музыкальные тоны люй — это то, с помощью чего устанавливается равновесие [среди музыкальных инструментов] и выводятся их размеры. Древние слепые музыканты изучили сочетаемость звуков, измерили их, выработав таким путем всю систему. Они установили [длину трубок для] всех тонов, уравняли их вес, что служило для всех чиновников образцом в их поведении. Они описали звуки с помощью тройки, отрегулировали с помощью шестерки, получив в результате двенадцать [тонов], отражавших путь Неба.

[Первый] из шести [основных] тонов люй относится к средней окраске [звука], поэтому называется Хуан-чжун, так как [в это время] распространялись и взращивались шесть животворных сил и девять добродетелей. От этого тона по порядку были определены и остальные тоны. Второй тон называется Тай-цоу, так как [в это время] ударами колокола помогали силе Света ян. выйти из застоя. Третий тон называется Гу-сянь, так как [в это время] приводилось в порядок и омывалось все сущее на земле. С ним служили духам и принимали гостей. Четвертый тон называется Жуй-бинь, с помощью которого успокаивали духов и людей, подносили угощение и потчевали гостей. Пятый тон называется И-цзэ, с помощью которого воспевались девять принципов, умиротворяли народ, избавляли его от сомнений. Шестой тон называется У-и, с помощью которого распространяли добродетели мудрых людей, чтобы показать народу образцы в поведении. Затем установили шесть промежуточных тонов, чтобы выявить и раскрыть глубоко скрытые силы и устранить их рассеивание. Первый промежуточный тон Да-люй означал содействие расцвету всего сущего. Второй промежуточный тон Цзя-чжун означал выход слабых сил, скрытых в недрах [земли]. Третий промежуточный тон Чжун-люй означал простор для расцвета всех жизненных сил. Четвертый промежуточный тон Линь чжун способствовал гармоническому развитию всех дел так, чтобы все [чиновники] служили старательно, почтительно и искренне. Пятый промежуточный тон Нань-люй означал помощь всем животворным силам ян в их расцвете. Шестой промежуточный тон Ин-чжун содействовал уравнению выгод, использованию [жертвенных] сосудов так, чтобы все соответствовало церемониям и правилам. Если тоны звукоряда люй люй не изменяются, то и злые существа не появляются.» (см Го юй. Шанхай, изд. Шанъу, 1937, кн. 1, гл. 3, с 45-46)

С этого места идет третий раздел главы, посвященный числовым соотношениям тонов и размерам музыкальных трубок

242

Основным звукорядом в древней китайской музыке стал пятиступенный лад, установленный, по видимому, не позднее IV в. до н. э. Пять его тонов: гун, чжи, шан, юй и цзюэ — пентатонная основа, ставшая характерной особенностью китайской музыки. Пять тонов, или ладов, — у инь *** ***, или у-шэн *** ***, и их числовые акустические выражения и взаимосвязи были впервые намечены уже в трактате Гуань-цзы (см. ЧЦЦЧ, т. V, гл. 58, с. 311-312). В таблице главы указаны соотношения пяти тонов, дающие целые числа 81, 54, 72, 48, 64. Их подсчет ведется по принципу чередования 2/3 и 4/3 (подробнее см. вступительную статью).

243

В нескольких случаях, когда вместо ошибочного числа «семь» поставлено «десять», сделаны соответствующие уточнения в текстах, так как в древних текстах часто происходит случайная подмена цифр «семь» и «десять» (см. ХЧКЧ, т. IV, с. 1738).

Таким образом, на основе разработанной китайскими теоретиками музыки системы трубок был получен акустический их набор, служащий эталоном высоты звуков. Соотношение длины струн или столба воздуха 1:2, 2:3, 3:4 обеспечивало получение соответственно октавы, чистой квинты и чистой кварты.

В Китае это получило наименование «способ по третям» — сань-фэнь сунь-и фа *** *** *** *** ***. Хуан-чжуну, основному тону, соответствовала самая длинная трубка, последующие тоны получались в той же последовательности математического ряда, приведенного выше, т. е. попеременным уменьшением или увеличением высоты столба предшествующей трубки.

Следует учесть, что 1 цунь в эпоху Хань, по одним данным, равнялся 2,76 см, по другим — 2,26-2,3 см, следовательно, самая длинная трубка для первого тона была размером более 20 см (о китайских мерах см. У Чэнло. История мер и весов Китая. Шанхай, 1957, с 54, а также недавнюю публикацию Тянь Ши на основе последних археологических находок: «Кратко о мерах длины, веса и объема в Западной Хань». — «Вэньу», 1975, № 12, с. 79-89).

244

Эти дроби, связывающие 12 циклических знаков с 12 тонами хроматического ряда, получены на основании тех же числовых пропорций. Чтобы получить истинную длину трубок или струн, необходимо было исходную для любого тона длину в цунях умножить на приведенные в последней таблице дроби. Циклические знаки соответствовали: цзы — тону Хуан-чжун, чоу — тону Линь-чжун, инь — тону Тай-цоу, мао — тону Нань-люй, чэнь — тону Гу-сянь, сы — тону Ин-чжун, у — тону Жуй-бинь, вэй — тону Да-люй, шэнь — тону И-цзэ, ю — тону Цзя-чжун, сюй — тону У-и, хай — тону Чжун-люй.

В трех случаях комментаторы указали на неточности в подсчетах: для знака вэй должна быть дробь 2048/2187, ибо таков будет итог, если предыдущую цифру 512/729 умножить на 4/3, и следующая дробь 4096/6561 как раз и есть результат умножения на 2/3 именно этого числа. Ошибочен также числитель для циклического знака ю — вместо 8192 должно стоять число 16384 и для циклического знака хай — вместо 65536 должно быть 131072 Эти уточненные числа внесены нами в текст с оставлением в скобках цифры оригинала главы. Таким образом, итоговая цифровая таблица, приведенная у Такигава Камэтаро, дает следующие данные:

Хуан-чжун — 81, Линь-чжун — 81 х 2/3 = 54, Тай-цоу — 54 x 4/3 = 72, Нань-люй — 72 х 2/3 = 48, Гу-сянь — 48 х 4/3 = 64, Ин-чжун — 64 x 2/3 = 42 2/3, Жуй-бинь — 42 2/3 x 4/3 = 56 8/9, Да-люй — 56 8/9 x 4/3 = 75 23/27, И-цзэ — 75 23/27 х 2/3 = 50 46/81, Цзя-чжун — 50 46/81 х 4/3 = 67 103/243, У-и — 67 103/243 x2 /3 = 44692/729, Чжун-люй — 44 692/729 x 4/3 = 59 2039/2187 (ХЧКЧ, т. IV, с. 1739-1740).

245

Вновь повторяются численные соотношения, действующие при создании звукоряда и системы трубок, как бы заключая раздел, посвященный математическим соотношениям в построении музыкальных инструментов.

Ян Инь-лю на основании всех древних данных вывел длину соответствующих тонам и полутонам (Цин-хуан и Бань-хуан) трубок. Его таблица дает следующие данные в мм.:

Хуан-чжун — 230,8860 мм

Да-люй — 216,2119

Тай-цоу — 205,2323

Цзя-чжун — 192,1883

Гу-сянь — 182,4288

Чжун-люй — 170,8341

Жуй-бинь — 162,1589

Линь-чжун — 153,9242

И-цзэ — 144,1412

Нань-люй — 136,8216

У-и — 128,1255

Ин-чжун — 121,6192

Цин-хуан — 113,8894

Бань-хуан — 108,3172

[из кн.: Ян Инь-лю. Чжунго иньюэ ши-ган (Очерки истории китайской музыки). Пекин, 1955, с. 78].

246

В приведенных выше словах изложена теория происхождения мира, начало которого видится в бесформенном идеальном духе, в таинственных силах природы шэнь ***. Логика этой древней мысли весьма четкая: от небытия к бытию с помощью таинственной (в европейском мышлении «божественной») силы, далее образование профанического мира вещей и существ, постепенно подвергающихся классификации по родам. Эта классификация — результат познания мира человеком. Однако таинственные непознаваемые силы природы остаются в человеке и всех телах на земле, и человек и боится их, и стремится сохранить их. Система этих воззрений отражает некоторые взгляды Лао-цзы («Бытие и небытие порождают друг друга». — Даодэцзин, ч. 1, § 2), Хуайнань-цзы и других древних философов. Весь отрывок дает яркое представление об основных философских категориях, утвердившихся в сознании человека эпохи Хань.

247

В заключительных разделах главы историк как бы сводит воедино, связывает незримыми нитями различные элементы макрокосма — Небо, светила, созвездия, силы Света и Тьмы, таинственные силы мироздания и вселенской природы с микрокосмом — с землей, с конкретными условиями жизни человека на этой земле, с сезонами его труда, с системой его знаков и представлений, в которые входили циклические знаки, календарь и музыка (звуки и музыкальные инструменты) и многочисленные верования. Так складывалось у древнего человека опосредствованное представление о едином потоке жизни в его многообразных явных и скрытых связях.

248

Как отмечали многие комментаторы, в их числе Чэнь Жэнь-си, в гл. 26 использованы целые абзацы и отдельные фразы из известных трактатов и трудов Да Дай ли, Цзо чжуань и Го юй. В отдельных наиболее заметных случаях такие текстуальные совпадения и заимствования отмечаются в примечаниях.

249

В «Гимнах дома Шан» в «Книге песен» встречается сходное выражение цзы гу цзай си *** *** *** *** (ШСЦ. т. Х, кн. 6, Ши цзин, с. 1905, в рус. пер.: «Некогда раньше и с самых древнейших времен» — «Ши цзин». М, 1957, с. 459). В гл. 26 компоненты этого четырехслога переставлены, но значение в целом сохранено: «Исстари, с самой далекой древности».

250

Месяц Мэн-чунь *** *** — первый месяц лунного календаря, совпадающий с началом весны. По самым ранним системам календарных исчислений древних китайцев, связываемым ими с эпохами Ся и Инь, но фактически созданным в I тысячелетии до н. э., этот месяц соотносился с третьим циклическим знаком инь. В начале Чжоу год начинается с одиннадцатой луны под первым циклическим знаком цзы, в империи Цинь и начале Хань год начинали с десятой луны под знаком хай. И лишь с правления ханьского императора У-ди при составлении нового календаря Тайчу-ли вновь вернулись к чжоускому исчислению, обозначая конец зимы и начало нового года одиннадцатой луной.

251

Использованный Сыма Цянем двуслог цзы-гуй *** ***, по китайским толкованиям, обозначает кукушку (Cuculus poliocephalus).

252

Имеется в виду двенадцатеричный цикл так называемых «земных ветвей», каждый знак которого был связан с сектором небесного свода и определенным месячным отрезком времени юэ-цзе *** *** (см. Да Дай ли). Последний месяц соотносился со знаком чоу.

253

В Да Дай ли в этом месте несколько отличающийся текст, гласящий: «Из дней и месяцев образуется год, к этому исчислению прибавляется високосное время, чтобы все следовало пути Неба» (Сы-бу цун-кань, т. 48, цз. 9, с. 11, далее сокращенно — СБЦК).

254

Слову чжэн *** — «правильный», «истинный» (принцип) в «Исторических записках» соответствует слово чжэн *** в Да Дай ли — «[путь] управления», что смещает трактовку фразы в другом направлении.

255

Напомним, что в гл. 1 анналов исчисления движения Солнца, Луны, планет и созвездий были приписаны усилиям астрологов двух кланов — Си и Хэ: Си-чжуну, Хэ-чжуну, Си-шу и Хэ-шу, действовавших якобы по приказу легендарного Яо («Исторические записки», т. I, с. 137). В Ши бэнь эта же деятельность отнесена к усилиям чиновников легендарного Хуан-ди: Жун-чэн создает календарь, Ли-шоу — цифровые исчисления движения светил, Да-нао — циклические знаки, Си-хэ предсказывает небесные явления по солнцу, Чан-и — по луне, Юй-цюй — по звездам, Лин-лунь создает музыкальные тоны (Ши бэнь ба чжун, вариант Ван Мо. Шанхай, 1957, с. 36). В данной главе избран вариант легенды, связывающий все эти изобретения — продукт длительного прогресса китайского общества — с одним Хуан-ди, без упоминания других персонажей.

256

Терминологическая пара, бином сяо-си *** ***, имеет несколько значений, в их числе: 1) короткая и длинная тень гномона; 2) движение времен года, осуществляемое через смену сил янинь, жизни и смерти природы. Поэтому Хуан Кань (488-545) связывал эти два понятия с двумя гексаграммами И цзинацянь и кунь, т. е. с Небом и Землей, с возрождением силы ян и скрытием, уходом силы инь (ХЧКЧ, т. IV, с. 1754). Исходя из такой трактовки, Шаванн перевел указанный бином так: II mit en mouvement la mort et la naissance (МИС, т. III, с. 323).

257

В рассказах о легендарном периоде мы уже встречали упоминания о разного рода управителях древности, в частности о так называемых «облачных управителях» при Хуан-ди, доносящих до нас отголоски самых ранних форм управления обществом (см.: «Исторические записки», т. I, с. 134 и 226). Часто упоминается и собирательный термин у-гуань *** *** как название пяти высших чиновников сыту, сыма, сыкун, сыши, сыкоу, — встречающийся, в частности, в Ли цзи (ШСЦ, т XIX, Ли цзи чжэн-и, кн. 1, гл 4, с 186). Их нередко связывают с пятью первоэлементами стихиями — у-син. Отметим, что последний абзац главы, как и последующий текст, совпадает с изложением в Го юе (Го Юй, Шанхай, 1937, гл. 18, с. 204), с одним исключением вместо стоящего в гл. 26 слова ци *** — «духи Земли», «земные духи», в Го юе употреблено слово минь *** — «народ» (также и в Хань шу — ХШБЧ, т. III, с. 2067). Думается, что ци, стоящее в паре с шэнь — небесными духами, более логично, тем более что земные духи как раз и занимались делами земными, делами народа

258

В переводе словосочетания цзя шэн *** *** мы присоединились к более реалистической трактовке Ин Шао «прекрасные хлеба» и не согласились с интерпретацией Янь Ши-гу как «знамения добрые» (ХЧКЧ, т. IV, с. 1755)

259

Последние фразы текстуально совпадают с гл. 25 Хань шу (ХШБЧ, т. III, с. 2076), что может свидетельствовать либо о заимствовании этого куска Бань Гу, либо об интерполяции его из Хань шу в Ши цзи.

260

Шао-хао — одна из колоритных фигур в древнекитайском пантеоне богов. Однако в анналах его имя Сыма Цянь не называл (см. «Исторические записки», т. I, с. 229, примеч. 34). Тот факт, что в данной главе, как и в Хань шу, этот персонаж присутствует, может свидетельствовать о возможной интерполяции отрывка в Ши цзи.

В мифологической традиции Шао-хао — правитель Запада, сын Белого императора Бай-ди и бессмертной феи Хуан-э, царь птиц. В некоторых легендах Шао-хао отождествляется с Цин-яном.

Племена цзюли — группа южных племен, которые, как считает современная китайская наука, боролись с племенем хуанди, занимавшим центральные равнины Восточной Азии.

261

Согласно версии гл. 1 анналов («Исторические записки», т. I, с. 135), Чжуань-сюй, по прозвищу Гао-ян, был внуком Хуан-ди и его преемником. Позднее его возвели в ранг Владыки севера. Ян Куань высказал ряд соображений о том, что Чжуань-сюй и Яо суть модификации одного мифа и принадлежат одному роду, покорившему племена цзюли (см. Гу-ши бянь, т. VII. Шанхай, 1941, с. 215-223). Использованная в гл. 26 версия Го юя — еще один вариант легенды.

Нань-чжэн *** *** — управитель юга, он же му-чжэн *** ***, поэтому всегда связан со стихией дерева и силой Света ян. В Цзо чжуань его именуют Гоу-маном. Хо-чжэн *** *** — управитель огня, связывается с делами Земли, с севером, с силой Тьмы инь, его именуют также Чжу юн.

262

Слово цы *** во фразе, по толкованию Хань шу инь-и, выступает здесь в значении зодиакальных созвездий (ХЧКЧ, т. IV, с. 1756).

263

Шэти *** — название трех звезд в форме ножек треножника, находившихся, по европейским понятиям, в созвездии Волопаса, недалеко от его главной звезды альфы — Арктура. Термин «Шэ ти гэ» означал нахождение Юпитера в секторе неба под циклическим знаком инь и знаменовал возрождение всех живых существ и растений весной.

Вторая часть данной фразы со слова «поэтому» в Го юе отсутствует (ГЮ, кн. 3, с 204), но встречается в Да Дай ли (СБЦК, т. 49, гл. II, с. 4) в сходном изложении: «Календарные исчисления утратили систему, звезды Шэти потеряли свое положение, [место] первой луны оказалось смещенным». Считается, что этот отрывок добавлен самим Сыма Цянем к тексту, взятому им из Го юя. Эта же мысль в труде Бань Гу приписана Конфуцию в его разговоре с луским Ай-гуном (ЭШУШ, т. I, с. 453, Хань шу, гл. 36, это отметил и минский Хэ Вэй-ци — Ши цзи пин линь, т. II, с. 523).

264

Си и Хэ в мифологической традиции периода Хань считались древними астрологами, ведавшими делами Неба и Земли, а их четверо сыновей или братьев — «руководителями четырех сезонов» (см. «Исторические записки», т. I, с. 137, 232).

265

О принятии Шунем дел управления в храме Вэнь-цзу упоминалось в гл. 1 анналов («Исторические записки», т. I, с. 139, 237).

266

О трех основных типах годового цикла, так называемых сань-чжэн *** ***, говорилось в анналах (см. «Исторические записки», т. I, с. 163, 276) Под сань-чжэн понимались иногда общие законы Неба, Земли и людей, т. е. всего сущего, но чаще, как и в данном случае, три системы отсчета начала года при Ся — с первой луны, при Инь — с двенадцатой луны, при Чжоу — с одиннадцатой луны. Такого рода передвижки можно объяснить, по-видимому, дальнейшим уточнением расчетов календарного лунно-солнечного года, величин високосного времени (об этом см. также вступительную статью).

267

Идея всеобщего кругооборота сюньхуань *** ***, существующего в природе на земле, во Вселенной и соответственно в истории человеческого общества, лежала в основе космогонических, натурфилософских и исторических концепций Сыма Цяня и его современников и неоднократно им высказывается (см. например, гл. 8 — эпилог — «Исторические записки», т. II, с. 199). Но эта идея возврата к исходным первоосновам по сути своей отнюдь не статична, в ее основе — переход на более высокую ступень развития, о чем говорит его характеристика эпохи Хань. Эти вопросы подробнее рассмотрены Н. И. Конрадом в статье «Полибий и Сыма Цянь» (см. «Запад и Восток» М, 1966, с. 54-88).

268

Владетельным князьям чжухоу полагалось, как отмечал Чжэн Сюань, объявлять о начале каждого месяца в храме предков и приносить при этом соответствующие жертвы, которые назывались мяо сян *** *** (ХЧКЧ, т. III, с. 1757). Такие церемонии служили, вероятно, общим сигналом у проведению нужных работ, и, естественно, путаница в определении месяцев вела к беспорядку в делах управления.

269

Чоу-жэнь *** ***. По мнению Мэн Кана, это знатоки календаря, по Ли Яню — астрономы. Думается, что в далекой древности это были те люди, которые в одном лице совмещали знание основ математики, астрономии, природы, а эти древние знания нужны были астрологам, составителям календарей, конструкторам музыкальных трубок.

270

Чжу-ся *** ***, т. е. «все Ся» — все те, кто населял области древней центральной культурной зоны Китая I тысячелетия до н. э., условно обозначенные по имени легендарной «династии» Ся (исторических подтверждений существования дома Ся еще не найдено). Ся стало синонимом китайской этнической общности, самоназванием древних китайцев в отличие от варварской периферии. В этом смысле встречается уже в Лунь юе (ШСЦ, т. 36, с. 65). По видимому, этот термин имел хождение и в начале Хань, хотя уже с конца периода Чжоу все шире стало применяться словосочетание хуася *** *** и чжунгожэнь *** *** *** — жители Срединного государства (подробнее об этом см. М. В. Крюков, М. В. Софронов, Н. Н. Чебоксаров, Древние китайцы: проблема этногенеза. М, 1978).

271

Високосный месяц жунь-юэ образовывался по лунному календарю два раза в пять лет. Перенос его в третью луну был, очевидно, нарушением установленного тогда порядка, что конфуцианским каноном и рассматривалось как бу ли — не соответствующим ритуалу. Этот разговор встречается, однако, не в Чунь-цю, а в Цзо чжуань (ШСЦ, т 28, Чунь-цю Цзо чжуань чжэн-и, кн. 2, с. 705, 1-й год Вэнь-гуна).

272

В воспроизведенном тексте Цзо чжуань есть лишь одна замена: вместо слова юй *** в сочетании гуйюй — «отнести остаток к…» — стоит знак ***, читаемый здесь тоже юй. Мы, как и Шаванн, взяли цитату в кавычки.

273

В условиях беспрерывных войн периода Чжаньго думать о календарных подсчетах, очевидно, было недосуг, и расхождения между установленными ранее годовыми и сезонными границами и реальным годом нарастали.

274

Цзоу Янь (336-280 гг. до н. э.) — философ периода Чжаньго, сформулировавший теорию о борьбе пяти первоэлементов в природе и их последовательной смене и связавший ее с общественными явлениями (о нем см.: «Исторические записки», т. I, с. 221-222, а также гл. 74 Ши цзи).

275

В этом месте происходит переход к делам дома Цинь, причем изложение начинается с итогов победы династии Цинь, что дало основание Лян Юй-шэну, Лин Чжи-луну, Чжан Вэнь-ху и др. предполагать наличие здесь какого-то пропуска (см. ЛЮШ, кн. 7, гл. 15, с. 9; ХЧКЧ, т. III, с. 1759). Однако, учитывая лаконичность изложения всей истории периода Чжоу, мы не находим здесь особых отклонений от нормы.

276

О мерах и реформах Цинь Ши-хуанди подробно рассказано в гл. 6 анналов. Коль скоро господствующей стихией в период Чжоу считался огонь — хо, то для Цинь, победившего Чжоу, такой стихией могла быть только вода — шуй, побеждающая в схватке стихий огонь.

277

Об этом см. также гл. 28 настоящего тома (ШЦ, т. III, с. 1378). Гао-цзу воздвиг последний из группы пяти жертвенников, посвятив его духу Хэй-ди — Черного императора.

278

Чжан Цан — в 180 г. до н. э. был юйши дафу — главным цензором Ханьской империи, а в 176 г., на 4-м году правления Вэнь-ди, стал первым советником. Носил титул Бэйпин-хоу (см.: «Исторические записки», т. II, гл. 10, с. 415, 429). Его жизнеописание помещено в гл. 96 Ши цзи (ШЦ, т. V, с. 2675-2682).

279

Чэнцзи — древний город в современном уезде Циньань провинции Ганьсу (см.: «Исторические записки», т. II, с. 430, примеч. 60). Обычно в легендах выступает как место рождения мифического Фу-си и появления там Желтого дракона.

280

Речь идет об императоре У-ди, в годы правления которого жил и творил Сыма Цянь (правил в 140-87 гг. до н. э.).

281

Тан Ду — астролог при У-ди, участвовавший в числе 20 ученых в составлении нового календаря в 104 г. до н. э. Как сообщается в гл. 130, отец историка Сыма Тань учился у него астрономии (ШЦ, т. VI, с. 3288).

282

Лося Хун из области Ба — астролог и звездочет при У-ди. Упоминается в числе наиболее знающих астрономов в гл. 112 (ШЦ, т. VI, с. 2965), хотя текст этот считается интерполированным в «Исторические записки» Бань Гу.

283

Более подробно о смене наименований некоторых должностей рассказывается в Хань шу. Так, ланчжунлин стал называться гуанлусюнь, дасинлиндахунлу и т. д. (ХШБЧ, т. II, гл. 19, с. 1108, 1217).

284

У бу *** *** здесь рассматривается как синоним у-син *** *** — пяти стихий.

285

Первый год тай-чу — 104 г. до н. э. К этому времени прошло 102 года со времени установления власти дома Хань. Незадолго до этого Гунсунь Цин, Ху Суй и Сыма Цянь доложили императору, что календарные исчисления неточны и следует изменить и выправить их, для чего перенести начальную дату года. После обсуждения им было поручено подготовить новый ханьский календарь (подробнее см. ХШБЧ, т. III, с. 1664-1668).

286

Когда Юпитер находился в части небосклона под знаком цзы, это называлось Янь-фэн, а когда Юпитер находился в части небосклона под знаком инь, это называлось Шэ-ти-гэ. В год под знаками цзя-инь (51-й год 60-летнего цикла), после полуночи, в первый день одиннадцатой луны, наступало зимнее солнцестояние. Если руководствоваться данными Хань шу, то Солнце и Луна в этот первый день одиннадцатой луны находились в области созвездия Стрельца.

287

Цзя-цзы — общее наименование шестидесятеричного цикла дней и лет, образуемого из комбинации 10 небесных циклических знаков гань и 12 земных циклических знаков чжи. Именно в день зимнего солнцестояния в одиннадцатой луне и происходит переход к началу следующего года, к началу нового отсчета, отсюда и название календаря, помещенного в главе за отрезок времени в 76 лет.

В приводимых за каждый год цикла данных отражены результаты сложных исчислений, дающих длины года в лунных месяцах (по 12 и 13 месяцев) одного большого периода, именуемого поу *** и включающего 76 лет. Весь этот период, в свою очередь, состоял из четырех циклов чжан ***, по 19 лет, связанных со сторонами света и имеющих каждый семь високосных лет.

Ко времени Сыма Цяня длина лунного месяца была вычислена равной 29 499/940 суток, 12 лунных месяцев нормального года давали продолжительность этого года равной 354 346/940 суток. В то же время солнечный год считался равным 365 1/4 суток. За три года разница лунного и солнечного годов достигала месяца. В период Чжоу уже было подсчитано, что 19 солнечных лет составляли сумму в 6939 3/4 дня, а 19 лунных лет содержали 235 лунных месяцев с той же суммой дней (заметим, что в 433 г. до н. э. астроном Метон в Греции также предложил исходить из 19-летнего цикла длиной в 6940 дней с 235 синодическими лунными месяцами).

288

На основании пояснений в китайских комментариях и по обобщенному толкованию, созданному переводчиком «Исторических записок» на французский язык Э. Шаванном (МИС, т. III, 2, прил. III, с. 646-666), рассмотрим кратко систему подсчета простых и високосных лет в календаре той эпохи.

Начало каждого 19-летнего периода чжан характеризуется совпадением начала лунного месяца и лунного года, соответствием между расположением главных светил и зимним солнцестоянием. У первого 19-летнего периода начало года падает на полночь и связано с циклическим знаком цзы, период корреспондируется с севером. Начало первого года второго 19-летнего периода падает на 6 часов вечера (19 x 365 1/4 = п + 3/4 суток), связано со знаком ю, а период корреспондируется с западом. Начало первого года третьего 19-летнего периода падает на полдень, связано со знаком у, а период корреспондируется с югом. Начало первого года четвертого 19-летнего периода падает на 6 часов утра, связано с циклическим знаком мао, а период корреспондируется с востоком.

(Первые) большой и малый остатки — да-юй *** *** и сяо-юй *** *** — подсчитываются на уровне 60-дневных циклов. Лунный год из 12 лунных месяцев состоит, как мы уже упоминали из 354 348/940 суток, из него можно вычленить пять целых циклов по 60 дней, сверх того остается 54 348/940 суток. Вот эти 54 дня и названы «[первым] большим остатком», тогда как дробное число 348/940 названо «[первым] малым остатком» (в таблице ставится лишь числитель указанной дроби). Далее этот излишек целиком присоединяется к следующему году, который численно получится равным 354 348/940 + 54348/940 = 40 8696/940. Когда из этого числа соответственно вычленяется шесть целых циклов по 60 дней, получится новый остаток в 48 696/940 суток, который прибавляется в качестве большого и малого остатков к следующему, третьему году цикла. Однако третий год високосный и имеет еще лишний високосный месяц в 29 дней, поэтому получается весьма длинным: 354 348/940 + 48 696/940 + 29 429/940 = 432 609/940. Вычленив из него семь 60-дневных циклов, получаем большой и малый остатки для четвертого года цикла в размере 12 603/940 суток и так до конца 76-летнего периода.

Вместе с тем древние китайские астрономы столкнулись и с необходимостью сочленить лунный год с его лунными месяцами длиной в 354 348/940 суток, с солнечным или тропическим годом длиной в 365 1/4 суток (из этой дроби за четыре года набирался целый день). Они взяли за основу тот же 60-дневный цикл и начинали как бы с нуля без больших и малых остатков. Для первого взятого таким образом года получилось шесть полных циклов по 60 дней и 5 8/32 в излишке. Отсюда (второй) большой остаток оказался равным 5, а (второй) малый остаток — равным 8/32 (опять-таки в таблице ставится только числитель). Для третьего года цикла это соответственно 10 + 16/32, для четвертого года цикла — 15 + 24/32 и т. д. Таким образом, 76 лет имели 940 лунных месяцев в составе 27 759 дней (это сходно с 76-летним циклом Калиппа, предложенным в 330 г. до н. э.).

289

Система наименований каждого года 76-летнего цикла, представленного в конце рассматриваемой главы, достаточно сложна. Она тесно связана с обращением Юпитера вокруг Солнца в течение 12 лет и его местом на небосводе и вообще со всем звездным небом. Каждое название состоит из двух частей, которые образуются в связи с символикой десятеричного и двенадцатеричного циклов, в результате и получается 60 двойных терминов.

Десятеричный ряд небесных циклических знаков соотносится с наименованиями года в следующем порядке:

Циклический знак — Термин, входящий в наименование года

цзя — Янь-фэн

и — Дуань-мэн

бин — Ю-чжао

дин — Цян-у

у — Ту-вэй

цзи — Чжу-ли

гэн — Шан-хэн

синь — Чжао-ян

жэнъ — Хэн-ай

гуй — Шан-чжан

(Если сопоставить этот ряд с тем, что дается в Эр-я, то в ряде случаев обнаруживаются несовпадения — см. ШСЦ, т. 38, гл. 6, с. 227-229.) Двенадцатеричный ряд земных циклических знаков теснее связан с движением Юпитера, называемого Суй-син или Тай-суй, и его положением на небосводе. Следует при этом иметь в виду, что, коль скоро Солнце движется с востока на запад, а планеты, и Юпитер в частности, идут с запада на восток, создавались определенные трудности в корреляции сведений об их движении. Ведь 12 циклических знаков отмечали по горизонту движение Солнца. Чтобы как-то соотнести это движение с Юпитером, идущим в обратном направлении, в китайской астрономии была создана обратная проекция, антитеза Юпитера, получившая наименование Инь-суй (тень Юпитера). Так, в год Шэ-ти-гэ Юпитер, идя направо, находится в области неба под циклическим знаком чоу, а его тень, или коррелят, идя налево, находится в области неба под циклическим знаком инь. Планета и тень как бы идут навстречу друг другу.

Для большей наглядности и уяснения взаимосвязи наименований годов 12-летнего цикла Юпитера с положением самой планеты и ее тени в системе циклических знаков и на небосводе мы составили таблицу, идущую ниже. Она базируется на данных трактата Хуайнань-цзы (ЧЦЦЧ, т. VII, гл. 3, с. 48-49) и таблице, составленной Чжан Хун-чжао [см.: Чжан Хун-чжао. Чжунго гу-ли си и (Выяснение сомнений в древних календарях Китая). Пекин, 1958], с добавлением координат европейской астрономии.

Сочетание двух названий, связанных с десятеричным и двенадцатеричным циклами «стволов» и «ветвей», и дает приведенное в главе комбинированное наименование года. Так, первый в таблице год, Янь-фэн Шэ-ти-гэ, образуется из двуслога Янь-фэн, связанного с циклическим знаком цзя, и наименования Шэ-ти-гэ, связанного со знаком инь. Отсюда и год считается идущим под знаками цзя-инь.

Уже первым комментатором «Исторических записок» бросилась в глаза одна несуразность: год Янь-фэн Шэ-ти-гэ в более поздней системе 60-летнего цикла приходится на место 50-го года под знаками цзя-инь, следующий за ним год, Дуань-мэн Шань-э, должен находиться под знаками и-мао и быть соответственно 52-м годом цикла и т. д. Однако такой расчет приходит в противоречие с последней графой цикла гл. 26. Здесь год Янь-фэн Шэ-ти-гэ назван 1-м годом правления императора У-ди под девизом тай-чу, т. е. 104 г. до н. э. Но по 60-летнему циклу год 104-й шел под циклическими знаками

ТАБЛИЦА 12-ЛЕТНЕГО ЦИКЛА

Год цикла — Наименование годов — Знак двенадцатеричного ряда циклических знаков чэнь, под которым находится тень Юпитера — Знак двенадцатеричного ряда циклических знаков чэнь, под которым находится Юпитер — Участки небосвода цы, на которых находятся светила — Названия созвездий, которые проходит Юпитер в указанный год

1-й — Шэ-ти-гэ — инь — чоу — Син-цзи — Доу (Стрелец) и Цянь ню (Козерог)

2-й — Шань-э — мао — цзы — Сюань-сяо — Сюй-нюй, Сюй (Водолей), Вэй (Водолей, Пегас)

3-й — Чжи-сюй — чэнь — хай — Цзюй-цзы — Инши и Дун-би (Пегас)

4-й — Да-хуан-ло — сы — сюй — Сян-лоу — Куй (Андромеда) и Лоу (Овен)

5-й — Дунь-цзан — у — ю — Да-лян — Вэй (Овен), Мао (Плеяды), Би (Телец)

6-й — Се-ця — вэй — шэнь — Ши-чэнь — Цзуй-сю и Шэнь (Орион)

7-й — Тунь-тань — шэнь — вэй — Чунь-шоу — Дун-цзин (Близнецы), Юйгуй (Рак)

8-й — Цзо-э — ю — у — Чунь-хо — Лю, Ци-син, Чжан (Гидра)

9-й — Янь-мао — сюй — сы — Чунь-вэй — И (Гидра и Чаша), Чжэнь (Ворон)

10-й — Да-юань-сянь — хай — чэнь — Шоу-син — Цзюе и Ган (Дева)

11-й — Кунь-дунь — цзы — мао — Да-хо — Ди (Весы), Фан и Синь (Скорпион)

12-й — Чи-фэн-жо — чоу — инь — Си-му — Вэй (Скорпион) и Цзи (Стрелец)

Составлена по: Хуайнань-цзы, гл. 3-Чжан Хун-чжао и другим материалам. ЧЦЦЧ, т. VII, с. 48-49;

24 ПЕРИОДА СОЛНЕЧНОГО ГОДА Наименование периода — Приблизительная дата по григорианскому календарю

1. — Начало весны — ли чунь — 5 февраля

2. — (Весенний) дождь — юй шуй — 20 февраля

3. — Пробуждение насекомых — цзин чжэ — 7 марта

4. — Весеннее равноденствие — чунь фэнь — 22 марта

5. — Ясная погода — цин мин — 6 апреля

6. — Хлебные дожди — гу юй — 21 апреля

7. — Начало лета — ли ся — 6 мая

8. — Малый налив (хлебов) — сяо мань — 22 мая

9. — Колошение хлебов — ман чжун — 7 июня

10. — Летнее солнцестояние — ся чжи — 22 июня

11. — Малая жара — сяо шу — 8 июля

12. — Сильная жара — да шу — 24 июля

13. — Начало осени — ли цю — 8 августа

14. — Прекращение жары — чу шу — 24 августа

15. — Светлые росы — бай лу — 8 сентября

16. — Осеннее равноденствие — цю фэнь — 24 сентября

17. — Холодные росы — хань лу — 9 октября

18. — Выпадение инея — сян цзян — 24 октября

19. — Начало зимы — ли дун — 8 ноября

20. — Малый снег — сяо сюэ — 23 ноября

21. — Большой снег — да сюэ — 7 декабря

22. — Зимнее солнцестояние — дун чжи — 22 декабря

23. — Малые холода — сяо хань — 6 января

24. — Большие холода — да хань — 21 января

дин-чоу и был лишь 15-м годом цикла (см, например, таблицы в кн.: Жун Мэн-юань. Чжунго лиши цзинянь. — Историческая хронология Китая. Пекин, 1956, с. 164). Если еще учесть, что календарная таблица в главе доводится до 29-го г. до н. э., захватывая период в полстолетия после смерти Сыма Цяня, становится совершенно ясно, что таблица содержит явно интерполированные данные. Как уже отмечалось во вступительной статье к тому, внесенными в текст главы и таблицы следует считать девизы правлений ханьских императоров, тогда как сам 76-летний цикл с его расчетами, очевидно, принадлежит кисти самого историка.

290

Конечный абзац неясен, представляя собой набор отрывочных фраз, не очень связанных друг с другом логической цепью. Рассматривается многими комментаторами как неаутентичный кусок.

291

Двадцать седьмая глава «Исторических записок» называется Тянь-гуань шу *** *** ***. Тянь-гуань можно понимать в смысле «Небесные чиновники» или «Управляющие небом» (так примерно перевел Э. Шаванн — Les Gouverneurs du Ciel), исходя из бытовавших тогда представлений о том, что на небе, как и на земле, существует вся иерархия чинов во главе с императором. Однако в автобиографической главе 130 Сыма Цянь, рассказывая о жизни своего отца Сыма Таня, дважды употребляет это словосочетание явно в более общем смысле. Он пишет, что «тайшигун учился тянь-гуань у Тан Ду» (ШЦ т. VI, с. 3288) и «тайшигун ведал тянь-гуань, а не управлял народом...». В этом контексте тянь-гуань скорее всего означает «наука о небе», «небесные явления». В силу этого мы склонились к переводу заголовка главы «Трактат о небесных явлениях» (кстати, у Хуайнань-цзы аналогичный трактат назван Тянь-вэнь сюнь — «Пояснения о законах Неба», в Хань шуТянь-вэнь чжи — «Трактат по астрономии»). Видимый древнему землянину небесный свод с мириадами звезд представлялся огромной страной со своими службами и управлениями. Вся небесная сфера делилась на пять секторов, управлений у-гуань *** ***, называемых также дворцами гун ***. Во главе звездного мира, как и на земле, стоял Верховный владыка Неба, у него были князья, управители, чиновники, жены, слуги, наименования которых мы встретим в названиях звезд и созвездий. Главными небесными силами были Солнце, Луна, пять крупных планет, олицетворявших пять основных стихий. На небе, главным образом в районе эклиптики, насчитывалось 28 основных созвездий и ряд групп звезд и конфигураций. Зона вокруг Северного полюса считалась центральной, обиталищем владыки Неба и его двора. Остальные четыре управления простирались по сторонам света.

292

Как известно, сейчас Полюс мира находится поблизости от звезды альфа Малой Медведицы (Полярная), но в 1100 г. до н. э. он был ближе к бете Малой Медведицы. Это различие приходится учитывать при идентификации звездных единиц. Под названием Тянь-цзи-син (досл. «Звезда или звезды, находящиеся в зените Неба») можно понимать Полярную звезду, а можно понимать всю совокупность звезд вокруг Полюса мира в более широком смысле.

Три гуна (иногда их величали тайвэем, сыту, сыкуном по аналогии с чжоуским двором) — это альфа, эпсилон и дельта Малой Медведицы. Иероглифические наименования звезд и созвездий собраны в специальный словарь астрономических терминов в конце тома.

293

Указанные четыре звезды — это бета, гамма, эта и тета Малой Медведицы.

294

Цзы-гун, или Цзы-вэй, — «Пурпурный дворец» — это конфигурация звезд вблизи Полюса мира. Судя по описаниям в китайских трудах, в нее входили часть созвездия Дракона, протянувшегося между Большой и Малой Медведицами, и ряд более мелких звезд. Число звезд — придворных чиновников и вассалов фаньчэнь в астрономической главе «Истории династии Цзинь» дано не 12, как у Сыма Цяня, а 15. Вообще все крупные конфигурации звезд: Цзы-вэй, Тянь-ши и Тай-вэй — имели свою свиту из звезд-чиновников: Цзы-вэй — 15, Тянь-ши — 22, Тай-вэй — 10 (см.: Го Сун-тао. Ши цзи цза-чжи. Шанхай, 1957, с. 133).

295

Шаванн идентифицирует звезду Тянь-и с хи Дракона к северу от Ковша Большой Медведицы (МИС, т. III, 2, с. 340) как наиболее значительную из трех звезд, отмеченных в главе. Дж. Нидэм отождествляет ее с йотой Дракона («Science and Civilization in China by Joseph Needham». Vol. 3. Cambridge, 1959, с. 238; в дальнейшем сокращенно — Нидэм). Однако на средневековой карте китайского неба, приведенной в книге Чжу Вэнь-синя [Чжу Вэнь-синя. Ши цзи Тянь-гуань шу хэн-син ту као (Исследование карт постоянных звезд в главе «Трактат о небесных явлениях» в «Исторических записках»). Шанхай, 1927, с. 56; в дальнейшем сокращенно — Чжу Вэнь-синь], звезды Тянь-и и Инь-дэ представляют две разные единицы: Тянь-и помещена вблизи звезды омикрон Дракона, а пара звезд Инь-дэ — западнее и выше, очевидно каппа и кси Дракона. Надо полагать, что в распоряжении Сыма Цяня была иная карта небес.

296

Созвездия Тянь-цян («Небесное ружье») и Тянь-бан («Небесная палка») расположены по обе стороны, несколько ниже центральной группы Цзы-гун. Тянь-бан, по мнению современного исследователя Гао Пин-цзы [см. Гао Пин-цзы. Ши цзи Тянь-гуань шу цзинь чжу (Современный комментарий к астрономическому трактату в «Исторических записках») Тайбэй, 1965, с. 4, в дальнейшем сокращенно — «Современный комментарий»], это первые с востока звезды созвездия Дракона (включая, по нашим представлениям, бету и гамму Дракона), а Тянь-цян — три верхние звезды созвездия Волопаса, расположенные рядом с ручкой Большой Медведицы. Однако число звезд в созвездии Тянь-бан в китайских источниках колеблется: в «Истории Ранних Хань» упоминаются четыре звезды, согласно комментариям Сыма Чжэня и Чжан Шоу-цзе — пять звезд, так же и на карте Чжу Вэнь-синя (с 56). Если принять последнюю версию, то, согласно европейской карте, это будут кси, ни, бета и гамма Дракона и йота Геркулеса (между 45°-55° северного склонения).

297

Шесть звезд созвездия Гэ-дао («Подвесная дорога») ломаной линией пересекают Млечный Путь и соответствуют звездам Кассиопеи, в их числе, вероятно, эпсилон, дельта и дзета созвездия Кассиопеи (по Нидэму, другой ряд: кси, омикрон, пи, тэта, фи, ни Кассиопеи — Т. III, с. 431). Созвездие Ин-ши («Построенный дом») Шаванн отождествляет с альфой и бетой созвездия Пегаса (МИС, т. III, 2, с. 341). См. подробнее примеч. 68.

298

Бэй-доу («Северный ковш») — это Большая Медведица, состоящая из семи крупных звезд. Здесь редкое совпадение с европейскими картами неба. Альфа Большой Медведицы (Дубхе) носит китайское название Тянь шу («Небесная основа»), бета (Мерак) носит название Тянь-сюань («Небесная сфера»), гамма Большой Медведицы (Фекда) называется Тянь-цзи («Небесный угломер»), дельта (Мегрец) называется Тянь-цюань («Небесный баланс»). Общим для первых четырех звезд Большой Медведицы является название Доу Куй, или просто Куй («Основа ковша»), так называют иногда и одну альфу Большой Медведицы. Ручку Большой Медведицы составляют три звезды: эпсилон (Алиот), имеющая китайское название Юй-хэн («Яшмовое мерило»), дзета (Мицар), называемая Кай-ян («Открывающая путь силе ян), и эта (Бенетнаш), называемая Яо-гуан («Мерцающий свет»). Последние три звезды имеют и общее название Доу-бин, или Доу-бяо («Ручка Ковша»), иногда просто Бяо, причем это название используется и для наименования одной крайней звезды.

299

Выражение сюань-цзи юй-хэн встречалось в гл. 1 (см. т. I, с. 139 рус. изд., ШЦ, т. I, с. 24) и было истолковано в соответствии с мнением Чжэн Сюаня как название древнего аппарата для наблюдения за небесной сферой, в русском переводе — «астролябия». В контексте данной главы это выражение можно понять и так, что основные звезды Большой Медведицы служили своеобразными ориентирами для наблюдения за Луной и планетами. Ци чжэн. — «семь управлений» переведено нами в смысле семи ведущих светил — Солнца, Луны, пяти планет.

В конце эпохи Чжоу и в начале правления первой ханьской династии в Китае, судя по всем данным, уже существовали какие-то приборы, скорее всего простые трубки с угломерами, для наблюдения за небом и светилами на нем. Упоминания об этом встречаются в главе Шунь-дянь канона Шан шу («Книга истории»), в трактате Чжуан-цзы, где сказано, что «непосредственно использовали трубку для наблюдения за небом» (ЧЦЦЧ, т. III, Чжуан-цзы цзи ши, гл. 17, с. 266), в трактате Хуайнань-цзы, где говорится «Если люди хотят узнать высоту [небесных тел], но не в состоянии этого сделать, то надо научить их пользоваться трубкой и угломером» (ЧЦЦЧ, т. VII, гл. 12, с. 363). О каком-то типе астролябии сюань-цзи говорится и в математическом трактате Чжоу Бэй суань цзин. Все это дало основание Дж. Нидэму предполагать, что в III-II вв. до н. э Ши Шэнь, Гань Дэ, Лося Хун и другие известные астрономы уже имели в своем распоряжении какой-то вид подзорной трубы или некий прототип армиллы для наблюдений за небесными светилами (Нидэм, т. III, с. 343). Судя по словам Хуайнань-цзы, эта труба как-то соотносилась с горизонтальным кругом с делениями небесной полусферы на части или градусы, точно так же Гиппарх во II в. до н. э. производил наблюдения при помощи своих точных угломерных инструментов.

300

Под звездой Бяо здесь мы понимаем седьмую крайнюю звезду Большой Медведицы, а под названием Лун-цзюэ («Рог дракона»), вероятно, следует подразумевать крупную звезду Да-цзюэ («Большой рог»), лежащую к югу от Бяо и отождествляемую с альфой Волопаса (Арктур) в западной астрономии. Некоторые китайские комментаторы связывают Бяо с созвездием Цзюэ («Рог»). Так, Чжу Вэнь-синь прокладывает прямую линию от беты Малой Медведицы (Кохаба) через эту Большой Медведицы и выходит на самую яркую звезду созвездия Цзюэ — на альфу созвездия Девы (Спику) (см.: Чжу Вэнь-синь, с. 12). Гао Пин-цзы склоняется к первому варианту (с. 5).

301

Звезда Хэн, или Тянь-хэн, — третья звезда ручки Большой Медведицы — эпсилон Большой Медведицы. Что касается понимания названия Нань-доу («Южный ковш»), то существуют расхождения среди ученых. Одни связывают звезду Хэн с упоминавшимся выше созвездием Цзюэ из-за сходства его с ковшом. Другие относят Нань-доу к созвездию Доу (включая в него ламбду, ми, фи, сигму, тау и дзету созвездия Стрельца). С этим согласился и Шаванн (МИС, т. III, 2, с. 341, примеч. 8). Если провести прямую от двух звезд ручки Большой Медведицы, то действительно можно было в определенное время года соединиться условно со звездами Стрельца.

302

Под Куй понимается крайняя звезда — альфа Большой Медведицы. С ней текст, таким образом, связывает яркое созвездие Шэнь, соответствующее европейскому созвездию Ориона. Головная звезда его — альфа Ориона.

Так с разными звездами Большой Медведицы условно соединяли три крупных созвездия в разных частях неба: созвездия Волопаса, Стрельца и Ориона. Получался своеобразный большой треугольник (его фигура помещена у Нидэма под № 88 — т. III, с. 233).

303

Как представлено на схематических картах движения Большой Медведицы вокруг центра — Полярной звезды, — приведенных в работе Гао Пин-цзы (с. 84), при определении места проводились условные прямые линии между Полярной звездой и соответствующей звездой (Бяо, Хэн и Куй). Большой Медведицы. Чжу Вэнь-синь считает, что в те века вечером, в сумерках, Бяо указывала на часть неба под знаком инь (ЮЗЗ), в полночь звезда Хэн указывала на часть неба под знаком у (С), на рассвете звезда Куй указывала на часть неба под знаком сюй. Так по первой, последней и средней звездам Большой Медведицы люди определялись в разные времена суток.

304

Вправо от альфы и беты Большой Медведицы действительно расположено шесть звезд того же созвездия, напоминающих по форме ящик. Их в китайской астрономии именуют созвездием Вэнь-чан-гун («Дворец процветания словесности»). По Гао Пин-цзы, в их числе были тэта, ипсилон, фи, тау, омикрон Большой Медведицы (с. 8). В астрономической главе «Истории Ранних Хань» пятая звезда именуется Сылу («Управляющая жалованьем»), а шестая — Сыцзай («Управляющая бедствиями») (Хань шу, гл. 26, ЭШУШ, т. I, с. 400).

305

Сань-тай («Три террасы», или «Три ступени») — группа из шести звезд, расположенных попарно ниже ковша Большой Медведицы. Верхняя пара Шан-тай (или Тай-цзе — «Великая ступень») состоит из двух звезд (йота и каппа) Большой Медведицы, лежащих над созвездием Малого Льва. Средняя пара Чжун-тай (или Тянь-цзе — «Небесная ступень») лежит над созвездием Малого Льва, имея в своем составе ламбду и ми Большой Медведицы; нижняя пара Ся-тай (или Тянь-чжу — «Небесная опора») содержит самые южные звезды Большой Медведицы — ни и кси, слева от созвездия Малого Льва. Эти пары служили как бы ступенями, ведущими во дворец к повелителю Неба.

Внутри ковша Большой Медведицы находятся мелкие звезды, обозначенные на средневековых картах китайского неба названием Да-ли («Великое правило»), их, вероятно, Сыма Цянь и считает обиталищем знати.

306

Фу-син («Помощник») — звезда пятой величины, находящаяся на расстоянии 12' от звезды ручки ковша Большой Медведицы Кай-ян и именуемая в западной астрономии Алькором.

Упоминание об изменении яркости трех пар Сань-тай позволяет считать часть их относящимися к затменным переменным звездам с тесными двойными системами.

307

Звезды Мао («Секира») и Чжао-яо («Колеблющаяся») находились, по Чжу Вэнь-синю, в 10° южнее эты Большой Медведицы (с. 16). Гао Пин-цзы отождествляет их с ламбдой и гаммой созвездия Волопаса (с. 8). Еще южнее на 10° лежала группа из трех звезд Дунь («Щит») или Тянь-фэн («Небесное острие»), позднее получившая название Гэн-хэ («Запруда»). Судя по китайской карте звездного неба, это эпсилон, ро и сигма Волопаса. Секира или копье как бы натыкались на щит из трех звезд в середине созвездия Волопаса.

308

Упоминаемая здесь звездная конфигурация в форме крюка на средневековых звездных картах представляет две группы звезд: верхние семь звезд, раскинутые наподобие цепи между 15-17 часами прямого восхождения и 35°-50° северного склонения, захватывают дельту и ни Волопаса, а также верхние звезды созвездия Геркулеса, в частности тау и фи Геркулеса. Нижняя группа, лежащая под первой, напоминает почти стянутый круг из 8-9 звезд и лежит целиком в созвездии Северной Короны. Она носила название Гуань-со («Связка»). Коль скоро в представлении древних эти группы звезд чем-то напоминали кандалы преступников, их яркость или бледность связывали при гаданиях с числом преступников на земле.

309

Упоминаемые здесь звезды и группы звезд встречались ранее: о Тянь-и см. примеч. 5, о Тянь-цян и Тянь-бан — примеч. 6, о Мао и Дунь — примеч. 17. Встречающееся в главе слово цзюэ ***, или цзяо обычно толкуется в смысле ман-цзюэ *** *** — «луч света в виде рога», «пучок лучей». Чжу Вэнь-синь сообщает о мнении некоторых ученых, считающих последнюю фразу о связи группы звезд с военными действиями более поздней вставкой астрологов (с. 17-18).

На этом месте завершается описание центральной части неба чжун-гун, имеющей своим центром Полярную звезду.

310

«Восточный дворец» неба, одна из четырех частей его, тянется от созвездия Стрельца и включает созвездия Скорпиона, Весов вплоть до Девы. В представлении древних китайцев включал семь зодиакальных созвездий, которые вписывались в растянутую и изогнувшуюся фигуру дракона, хвост которого закручивался в созвездии Стрельца, а часть головы совпадала с созвездием Девы. В центре этого символического дракона лежали созвездия Фан («Дом») — звезды бета, дельта, пи и ро Скорпиона — и Синь («Сердце») — звезды сигма, альфа (Антарес) и тау Скорпиона, поэтому прежде всего упоминаются они. Тянь-ван («Небесный ван») и есть Антарес.

311

Созвездие Фан с его четырьмя веером раскинутыми звездами может быть сравнено с четверкой летящих лошадей, тянущих за собой хвост из многих звезд. Во фразе названа лишь одна правая пристяжная с севера. Очевидно, тут какой-то пропуск, так как, по сути, в четверке два коренника (дельта и пи Скорпиона) и две пристяжные (бета и ро Скорпиона), что отмечает и Гао Пин-цзы. Чтение названия пары звезд «Запор» зависит от принятого начертания иероглифа, у Такигава ***• — Цянь, в новом издании Ши цзи *** — Цзинь. Мидзусава Тоситада констатирует наличие обоих вариантов в средневековых ксилографах, однако в 11 списках употреблено Цзинь (ХЧКБЦБ, т. III, гл. 27, с. 10-11). Название этой пары звезд на средневековых картах — Гоу и Цзинь. Их можно отождествить с ни и омегой Скорпиона.

312

Иероглиф *** — то же, что *** ся, — чека оси повозки. Можно, судя по карте, предполагать, что это небольшая звезда, расположенная северо-восточнее беты Скорпиона. Позднейшее название звезды Ся — Цзянь-би («Замок»).

313

Группа звезд Ци («Флаг»), или Тянь-ци («Небесный флаг»), которую Сыма Цянь характеризует как изогнутую цепь из 12 звезд к северо-востоку от созвездия Фан, на средневековой карте не обозначена таким названием, однако нанесена на сетку звезд фактически между 10° южного склонения и 22° северного склонения. Если ее наложить на европейскую карту звездного неба, то в состав этой цепи входят (сверху вниз) бета Геркулеса (китайское название — Хэ-чжун), гамма Геркулеса (Хэ-цзянь), каппа Геркулеса (Цзинь), затем звезды созвездия Змеи (гамма — Чжэн, бета — Чжоу, дельта — Цинь, альфа — Шу, эпсилон — Ба) и, наконец, звезды созвездия Змееносца (дельта — Лян, эпсилон — Чу и дзета — Хань). Нетрудно заметить, что почти все наименования звезд этой группы — это названия древних царств эпохи Чжоу.

Не совсем ясно разделение на четыре и шесть звезд. Может быть, речь идет о группах сопутствующих звезд. Позднее на китайской карте появилась в этой части неба и чуть севернее большая конфигурация, получившая название Тянь-ши юань, однако число звезд в ней было большим.

314

Группа звезд, лежащая между 40°-50° южного склонения и в интервале 210°-230° по прямому восхождению и названная здесь Ци-гуань («Верховые чиновники»), совпадает с частью звезд созвездия Волка. Сюй Фа и Ван Юань-ци насчитывают в этой группе 27 звезд («Современный комментарий», с. 11).

315

Созвездие Цзюэ («Рог») — это в западной астрономии часть созвездия Девы. Левая звезда созвездия Цзюэ, находящаяся к югу от эклиптики, — это альфа Девы, яркая звезда, называемая Спика. Правая звезда созвездия Цзюэ, находящаяся к северу от эклиптики, — это дзета Девы. Да-цзюэ («Большой рог») находится выше, к северу, и определяется как альфа созвездия Волопаса (Арктур), звезда первой величины.

316

Шэ-ти («Надзирающий и держащий») — общее название для двух групп звезд: правая группа, Ю-шэ-ти, включала эту Волопаса, левая группа, Цзо-шэ-ти, включала пи и дзету Волопаса. Две тысячи лет назад астрологи Китая соединили условной прямой линией Полярную звезду, крайнюю звезду Большой Медведицы и альфу Волопаса с сопровождающими ее звездами Шэ-ти; отсюда, мы полагаем, и указанная в тексте связь со звездой Бяо. В Юань Мин-бао считается, что Арктур и Шэ-ти держали как бы под наблюдением ручку Большой Медведицы.

317

Созвездие Ган («Шея»), состоящее на китайской карте звездного неба из четырех звезд, расположено у эклиптики, вблизи 14 час. по прямому восхождению, и соответствует звездам йота, каппа, ми и фи Девы. Созвездие Нань-мэнь («Южные ворота») расположено далеко на юге, по Нидэму — альфа и эпсилон Центавра (т. III, с. 238). Можно высказать предположение, что вместо Нань-мэнь в данном случае могла стоять группа Пинсин («Ровная»), лежащая как раз южнее созвездия Ган и состоящая из двух звезд (две звезды созвездия Гидры). Слово бэй — «север» в тексте относится к опискам (таково мнение, в частности, Игаи Хикохиро — ХЧКЧ, т. IV, с. 1815) и взято нами в скобки.

318

Созвездие Ди («Основа») Шаванн отождествляет с альфой, бетой, гаммой и йотой созвездия Весов в Южном полушарии (МИС, т. III, с. 346). К этому же выводу пришел и Гао Пин-цзы («Современный комментарий», с. 12). Альфа Весов лежит на самой эклиптике.

319

Созвездие Вэй («Хвост»), состоящее из девяти звезд, было шестым в Восточном дворце неба. Судя по древней карте, оно соответствовало нижней части созвездия Скорпиона, в том числе звездам: эпсилону, ми, тэте, йоте, каппе, ламбде, эпсилону Скорпиона.

Созвездие Цзи («Корзина») — последнее, седьмое созвездие Восточного дворца небес. Оно состоит из четырех звезд, соответствующих гамме, дельте, эпсилону и эте созвездия Стрельца, и действительно напоминает корзину, повернутую к западу. Оно упоминается в малых одах «Ши цзина» (в русском переводе Штукина:

«Созвездие Сита на юге блестит,

Язык растянув, непомерно для глаз»,

с. 270).

В «Истории Ранних Хань» это созвездие считается также жилищем императрицы — хоуфэй.

320

Планета Хо («Огонь») означает здесь планету Ин-хо (Марс). Согласно труду Ли сян као-чэн («Завершение исследования небесных явлений»), в китайской древней и средневековой астрономии существовало несколько терминов для обозначения различного состояния движения планет по отношению к неподвижным постоянным звездам, среди них фань — «вторгаться», «нарушать», когда планета подходила к звезде на видимом небосводе на расстояние до 1°; лю или шоу — «остановиться», «задержаться», когда планета виднелась некоторое время в одном созвездии. Известно, что возможное отклонение Марса на юг и север от эклиптики равно 1° 51'2" (хотя в периоды сближения Марса с Землей его видимый отход от эклиптики может быть и больше), а созвездия Цзюэ, Фан и Синь (Скорпион и Дева) лежат в области эклиптики на пути Марса. Следовательно, древние, наблюдая его движение, гадали и его остановки считали плохим предзнаменованием.

Чжан Шоу-цзе, а за ним и Шаванн (МИС, т. III, 2, с. 346) посчитали цзюэ не названием созвездия, а указанием на появление сияния, лучей в виде рога (rayones), из-за этого им пришлось добавить от себя названия созвездий Ди, Вэй и Цзи, что едва ли оправдано.

321

Южный дворец неба, по китайским представлениям, состоял из семи созвездий: Цзин («Колодец»), Гуй, или Юй-гуй («Духи»), Лю («Ива»), Син, или Ци-син («Семизвездие»), Чжан («Лук»), И («Крыло») и Чжэнь («Повозка»). Все эти созвездия были вписаны в символическое изображение птицы, где созвездия Лю и Гуй изображали голову и хохолок птицы, созвездие Чжан — ее зоб, созвездия И и Цзин — крылья птицы (нередко для этих же созвездий поэтому употреблялись другие названия: Чунь-шоу — «Голова перепела», Чунь-вэй — «Перепелиный хвост» и др.). По европейской карте неба, в Южный дворец неба попадали созвездия Ворона, Чаши, Гидры, Рака и Близнецов (по-видимому, и часть звезд Секстанта).

322

Названия Хэн, или Тянь-хэн, и Цюань, или Тянь-цюань, уже встречались выше, обозначая Алиот и Мегрец Большой Медведицы, однако в данном месте это названия иных созвездий и конфигураций. Данное Хэн («Весы») отождествляется здесь с группой звезд или конфигурацией Тай-вэй(юань), которая, по Шаванну, состояла из 10 звезд, расположенных между созвездиями Льва и Девы, почти в центре этой области неба (МИС, т. III, 2, с. 347); Чжу Вэнь-синь эту группу звезд помещает севернее созвездий Чжэнь (Ворона) и И (Гидры), западнее Да-цзюэ (Волопаса), восточнее группы Сюань-юань (Льва) (см. с. 26), что в общем совпадает с ориентацией французского синолога. Судя по дальнейшему описанию, в эту конфигурацию входило большое число звезд и созвездий, представлявших копию царского двора, отсюда в этом районе мы видим созвездия Три гуна, Пять мест императора, Девять цинов и другие аналогичные названия, соответствующие императорскому окружению.

Данное Цюань («Гиря») отождествляется с группой звезд, носящих родовое имя одного из легендарных первопредков китайцев, Хуан-ди (см. т. I), — Сюань-юань. По мнению Ван Юань-ци, это группа из 17 звезд, располагающихся севернее созвездия Ци-син («Семизвездие») изогнутой ломаной лентой (ХЧКЧ, т. IV, с. 1817), т. е. включает, по западной звездной карте, альфу, гамму, эпсилон, дзету Льва и часть звезд созвездия Рыси.

Под тремя источниками света *** *** (сань-гуан) обычно понимается свет Солнца, Луны и пяти планет нашей солнечной системы. Обе указанные выше конфигурации звезд лежат в непосредственной близости от эклиптики, между ними лежит точка пересечения небесного экватора с эклиптикой — точка весеннего равноденствия, поэтому, по-видимому, и говорится о местонахождении здесь источников света.

323

В сложном переплетении звезд названных выше конфигураций древние астрологи выделяли несколько звезд военачальников цзян и несколько звезд высших гражданских чинов — советников сян. Судя по средневековой карте, эти звезды располагались в созвездиях Льва, Девы и Волос Вероники. В числе звезд Чжи-фа — бета и эта Девы. Пять или шесть звезд Чжухоу («Владетельные князья») располагались в созвездии Волос Вероники, между 15°-20° северного склонения (это же отождествление дает атлас Шлегеля — см. МИС, т. III, 2, с. 347). В отличие от пяти звезд в созвездии Близнецов с таким же названием последние обычно называют Нэй У-чжухоу («Внутренние пять князей»).

324

Звезды У-ди цзо («Места пяти императоров», или «Пять императорских мест») связываются с созвездием Льва, главной из них была Денебола — бета Льва.

325

Группа из 15 звезд Лан-вэй связана с туманностью, расположенной близ северного полюса Галактики, на самом севере созвездия Волос Вероники.

326

Созвездие Шао-вэй («Малое непостижимое»), судя по средневековой китайской карте звездного неба, состояло из четырех, а не пяти звезд, как указано в данной главе. В главах Хань шу и Цзинь шу тоже называются четыре звезды. По конфигурации созвездия, расположенного с севера на юго-запад, оно состояло из звезд Льва и двух самых южных звезд Малого Льва. В Чжэн-и этим звездам даны наименования: Чуши («Отшельник»), Иши («Советчик»), Боши («Ученый»), Дафу («Сановник»).

327

Астрологи связывали звезды Цюань с двором императрицы. В роли императрицы выступала самая крупная звезда группы — альфа Льва (Регул).

Весь абзац о двух крупных группах звезд — Тай-вэй и Сюань-юань, — связываемых древними астрологами с дворами императора и императрицы, — свидетельство той большой роли, которую эти группы играли в общей системе гаданий по небу.

328

Созвездие Дун-цзин («Восточный колодец») чаще именуется просто Цзин («Колодец»). Вся совокупность звезд вокруг этого созвездия связывалась астрологами с управлением речными делами, в силу чего они и носят названия «Северная река», «Южная река», «Собрание вод», «Положение воды» и т. д.

Общего числа звезд в созвездии Цзин историк не называет. В более поздних работах называют обычно восемь звезд, входящих в европейское созвездие Близнецов (в их числе эта, ми, гамма, кси, эпсилон, дзета, ламбда Близнецов). Четыре звезды, по форме сравненные в «Исторических записках» с алебардой (юэ), включали, судя по карте, четыре звезды: эту, ми, гамму (Альгена) и кси Близнецов. К северо-востоку (а не прямо к северу, как указано в главе) находилась группа из трех звезд Бэйхэ («Северная река») — альфа (Кастор), бета (Поллукс) и ро Близнецов [между созвездиями Цзин и Бэйхэ лежала ломаная линия из пяти звезд, названная в китайской астрономии уже встречавшимся названием У-чжухоу («Пять владетельных князей») и включавшая тэту, йоту и каппу Близнецов]. Группа из трех звезд Наньхэ («Южная река») состояла из альфы (Проциона), беты и эты созвездия Малого Пса. Таким образом, Северная река и Южная река, лежавшие по сторонам эклиптики, как бы ограждали пути светил, проходивших здесь.

329

Две звезды Тянь-цюэ («Небесные ворота»), носящие также название Цюэ-цю, лежат ниже созвездия Цзин-сю, почти на линии небесного экватора, у 7 час. прямого восхождения. Они являются средними звездами созвездия Единорога. В качестве упомянутых у Сыма Цяня «застав и переходов» могут выступать, вероятно, группы звезд: Сы-ду («Четыре потока»), расположенные немного выше и представляющие верхние звезды Единорога и нижнюю западную звезду Близнецов; Шуй-вэй («Место воды») из четырех звезд, действительно расположенных между Северной рекой и Южной рекой (в созвездии Близнецов); упоминавшееся выше созвездие У-чжухоу, а также вторая часть созвездия Колодец со звездами дельта, ламбда, дзета Близнецов.

330

Созвездие Юй-гуй («Духи людей»), или чаще именуемое просто Гуй («Духи»), — одно из семи созвездий Южного дворца неба, находится в созвездии Рака. Состоит из четырех (или пяти) звезд. По определению Гао Пин-цзы, это гамма, дельта, тэта и эта Рака («Современный комментарий», с. 15). В центре созвездия древние китайцы обнаружили скопление неярких звезд и назвали его Чжи ***, что считается равноценным другому Чжи *** («Плаха»); оно называется также Цзи ши («Скопление мертвых тел»). Судя по карте звездного неба, это рассеянное звездное скопление Ясли, или М 44 (по каталогу Мессье), внутри созвездия Рака. Как отмечал Чэнь Цзы-лун, в древних преданиях говорилось, что в созвездии Гуй поднимались газы от мертвых тел. В звездном скоплении Чжи астрологи насчитывали 36 мелких звезд (Чжу Вэнь-синь, с. 34). В «Истории династии Цзинь» это скопление обозначено названием Фу-чжи («Топор и плаха») (см. ЭШУШ,т. II, с. 1103).

331

Если судить по картам, приведенным в работе Чжу Вэнь-синя (с. 58), то пять звезд созвездия Хуан, или Тянь-хуан, помещались в центре созвездия Возничего. Однако то, что эти звезды явно относятся к другому «небесному дворцу», дало основание комментатору Такигава (ХЧКЧ, т. IV, с. 1821) и другим предположить, что в текст вкралась ошибка и вместо хуан *** должен был стоять ду ***, т. е. что имеются в виду звезды Сы-ду («Четыре потока») в созвездии Единорога (см. примеч. 39). Ошибка вполне возможна, хотя и строгая регламентация зон неба была в древности, очевидно, не так уж обязательна, тем более если речь шла о предсказаниях.

332

Созвездие Лю («Изгиб»), состоящее из восьми звезд, соответствует самой западной группе звезд созвездия Гидры (по Шаванну: эта, сигма, дельта, эпсилон, ро, дзета, омега, тэта Гидры — МИС, т. III, 2, с. 349, примеч. 7), к югу от эклиптики и к северу от небесного экватора. Иероглиф чжу *** здесь может трактоваться как сосредоточение сил и возможностей Красной птицы. Однако в астрономической главе «Истории Ранних Хань» (ХШБЧ, т. III, с. 2185) употреблено не чжу, а словосочетание няо чжо *** ***-— «клюв птицы», что, вероятно, больше соответствует месту созвездия в аллегорической птице, изображающей эту часть неба. В Эр-я сходное слово чжоу *** — «клюв» (ШСЦ, т. 38, Эр-я чжу-шу, гл. 6, с. 232). Ван Нянь-сунь даже утверждает, что в древности знаки чжу и чжо взаимозаменялись (ХЧКЧ, т. IV, с. 1822), что и учтено в переводе.

333

Созвездие Ци-син («Семизвездие»), чаще именуемое просто Син, — часть звезд созвездия Гидры: альфа (Альфард), йота и несколько мелких звезд. Другое их название — Тянь-ду («Небесная столица») (ХЧКЧ, т. IV, с. 1822, коммент. Чжэн-и).

334

Созвездие Чжан («Натянутый лук»), состоящее из шести звезд, находится примерно между 10°-20° южной полусферы. Соответствует средней части созвездия Гидры (каппа, эпсилон, ламбда, ми и фи созвездия Гидры и одна из звезд Секстанта). В тексте стоит знак су ***, однако в «Истории Ранних Хань» другое су *** — «зоб», что точно отвечает смыслу и учтено в переводе (аналогичный смысл и в Эр-я). На ошибку в «Исторических записках» указывали также Го Пу, Сыма Чжэнь и Чжан Шоу-цзе.

335

Созвездие И («Крыло») состоит, по более поздним представлениям, из 20-22 звезд, разбросанных по форме крыла между 5°-25° южного склонения, в диапазоне 10-12 ч. прямого восхождения. Вписывается в левое крыло символической птицы. Включает ряд звезд созвездия Гидры.

336

Созвездие Чжэнь («Колесница») состоит из четырех крупных звезд в виде неправильного четырехугольника. В западной астрономии это бета, дельта, гамма и эпсилон созвездия Ворона. Около дельты и эпсилона Ворона находятся звезды эта и альфа Ворона, их в средневековой астрономии Китая именовали левой и правой чеками Цзо-ся и Ю-ся, дорисовывавших образ тележки. Звезда Чан-ша («Длинные пески»), по Чжэн-и, находилась в середине созвездия Чжэнь и ведала долголетием и судьбами людей (ХЧКЧ, т. IV, с. 1823). Шаванн, ссылаясь на атлас Шлегеля, отождествляет ее с дзетой Ворона. Однако современный исследователь главы Гао Пин-цзы обратил внимание на то, что Сыма Цянь не назвал звезд Цзо-ся и Ю-ся, упомянутых в Чжэн-и, а отметил лишь одну звезду сбоку созвездия, причем с изменяющейся яркостью. Гао считает, что речь идет о рассеянном звездном скоплении М 68, находящемся к юго-востоку от созвездия Чжэнь, которое и следует именовать Чан-ша («Современный комментарий», с. 16-17). Его мнение заслуживает внимания. Он же ставит под сомнение правильность утверждения о проходе через созвездие Чжэнь пяти планет, так как это созвездие отстоит от эклиптики более чем на 10° и выходит за пределы видимых планетных путей. Таким образом, фиксация такого положения астрологами, повторенная Сыма Цянем, не отвечает современным знаниям об этом участке неба.

337

Созвездие Тянь-кулоу («Башня небесного хранилища»), или просто Кулоу, — это цепь звезд, растянутых на 2 ч. по прямому восхождению на крайнем юге небесной сферы в созвездии Центавра. По Шаванну, в Кулоу входят гамма, тау, сигма и другие звезды Центавра (МИС, т. III, 2, с. 350). Вероятно, сюда же следует включить звездное скопление — омегу Центавра.

Согласно более поздней астрономической карте, составленной с использованием данных «Истории династии Цзинь» (см. ЭШУШ, т. II, с. 1104), относящихся уже к IV-V вв. н. э., само созвездие Кулоу имело десять звезд, четыре из них символизировали башню Тянь-ку, служившую вместилищем оружия. Вокруг тянулась цепь из 15 звезд, именуемых Чжу («Подпорки»). В середине созвездия Кулоу лежали четыре звезды Хэн, ведавшие расстановкой войск. Но все эти звезды и группы локализуются в том же созвездии Центавра, отражая лишь возросшие знания о звездном небе.

338

Последняя фраза недостаточно ясна. Если под Ку понимать созвездие Кулоу, а, видимо, только такая трактовка и возможна, то какая группа звезд имеется в виду здесь под У-цзюй («Пять колесниц»), сказать точно нельзя, так как такое же название встречается ниже, в Западном дворце. Этого названия для данного региона нет в позднейших астрономических главах Цзинь шу, Суй шу и Сун ши. Можно предположить, что речь идет о разрозненных группах звезд между созвездиями Центавра и Девы; под Пятью колесницами можно иметь в виду и группы по три-четыре звезды, опоясывающие Кулоу и названные позднее Чжу (см. выше), и группу Хэн.

339

Си-гун — Западный дворец неба — включает семь зодиакальных созвездий: Куй («Скипетр»), Лоу («Оковы»), Вэй («Желудок»), Мао («Утиное гнездо»), Би («Вилы»), Шэнь («Заслуги»), Цзуй («Морда»). Западный дворец неба, по древним представлениям, вписывался в символическую фигуру Белого тигра — Бэй-ху, в голове которого помещались созвездия Шэнь и Цзуй (созвездие Ориона), в туловище вписывались созвездия Би, Мао, Вэй и Лоу (созвездия Тельца и Овна), а на месте хвоста находилось созвездие Куй (созвездие Андромеды и Рыб). В данном месте Сыма Цянь опустил указание на символику этой части небосвода, связанную с Белым тигром, хотя в остальных частях она присутствует. Очевидно, имеет место пропуск.

Созвездие Сянь-чи («Рыбный пруд»), иначе именуемое Тянь-у-хуан («Пять небесных прудов»), или просто У-хуан, занимает важное место в этой части неба. В средневековый период оно именуется также У-цзюй («Пять колесниц»). Оно соответствует альфе (Капелле), бете, тэте и йоте созвездия Возничего и бете Тельца, образуя пятиугольник из крупных звезд.

Однако если взглянуть на китайскую звездную карту (например, в книге Чжу Вэнь-синя, с 58), то получается, что внешняя сторона пятиугольника из крупных звезд именуется У-цзюй, в середине этого пятиугольника, вверху, три звезды именуются Сянь-чи, ниже пять мелких звезд названы У-хуан, что несколько меняет картину, данную в «Исторических записках». В гадательной книге Юань Мин-бао, на которую ссылается Сыма Чжэнь, говорилось, что эти созвездия курировали все пять основных злаков.

340

В трех группах небольших звезд, именуемых Чжу («Подпорки»), китайские авторы насчитывают девять звезд, по три в каждой группе. В пределах созвездия Возничего действительно имеется несколько звездных образований такого типа (отметим, что выше подобные группы под названием Чжу уже встречались нам в конфигурации Кулоу в созвездии Центавра).

341

Созвездие Куй («Скипетр») состоит из 16 звезд и лежит между 20° и 40° северного склонения. Именуется также Тянь-ши («Небесный кабан») и Фэн-ши («Большой кабан»), по форме напоминая на китайских картах кабана. В это созвездие в виде вытянутого многоугольника входит девять звезд созвездия Андромеды и семь звезд созвездия Рыб (может быть, и низшая звезда Кассиопеи). В их числе, по Шаванну, бета (Мирах) и эпсилон Андромеды; по Гао Пин-цзы, бета и дельта Андромеды; по карте получается, что и пи Андромеды, но во всех вариантах крупная звезда — бета Андромеды в их числе. В целом странно, что в числе заметных созвездий не оказалось лежащего между Возничим и Андромедой созвездия Персея.

342

Созвездие Лоу («Оковы») состоит из трех звезд, соответствующих альфе, бете и гамме созвездия Овна. По Чжэн-и, считалось, что здесь вскармливались животные для жертв. Как известно, более 2000 лет назад созвездие Овна лежало вблизи точки весеннего равноденствия. Об этом знали древние греки, давшие такое название созвездию, об этом сказано и в китайском математическом трактате Чжоу-би суань-цзин, созданном примерно в то же время (см.: «Современный комментарий», с. 18).

343

Созвездие Вэй («Желудок») — третье в группе созвездий Западного дворца неба. Оно имеет три звезды (с координатами между 20°-30° северного склонения и 2-3 ч. прямого восхождения), соответствующие слабым звездам Овна, в их числе дельте и эпсилону Овна. Закономерен вопрос: почему столь слабое созвездие попало в число основных 28 зодиакальных созвездий? Видимо, это было связано с определением координат по весеннему равноденствию.

Скопление звезд Гуй-цзи («Скопление сена»), другое ее название — Чу-гао («Солома для корма»), по Чжу Вэнь-синю, находилось между 5°-15° южного склонения и в интервале 2-3 ч. прямого восхождения в европейском созвездии Кита. Однако и чуть выше небесного экватора имеется группа звезд Тянь-цзюнь («Небесные закрома»), расположенная тоже в созвездии Кита. Гао Пин-цзы принимает ее за скопление звезд, названное у Сыма Цяня Гуй-цзи. По Шлегелю, группа звезд Тянь-цан («Небесные кладовые»), которые он приравнивает к группе Тянь-цзюнь, находилась западнее, в. созвездии Тельца. Разнобой произошел, очевидно, из-за того, что южнее и западнее созвездия Вэй имеется несколько звездных групп сложной конфигурации.

344

Созвездие Мао (по Скачкову, «Утиное гнездо»), называемое также Мао-тоу («Косматая голова»), — группа звезд, соответствующая галактическому рассеянному звездному скоплению Плеяды в созвездии Тельца. Древние китайцы невооруженным глазом определяли в нем семь звезд, поэтому в просторечье оно и называлось Ци-цзымэй син («Семь сестер»). Характерно, что в древнегреческой мифологии Плеяды — это семь дочерей титана Атланта и его жены Плейоны. Но у греков Плеяды были звездами мореходов, а у древних китайцев они были связаны с траурными делами и с северными варварами ху.

345

Созвездие Би («Вилы») состоит из большого числа звезд в созвездии Тельца (с координатами 10°-20° северного склонения и в интервале 4-5 ч. прямого восхождения). Верхняя его часть напоминает вилы, причем звездное скопление Гиады представляет два зуба этого орудия, а линия от дельты 2 до ламбды Тельца — как бы ручку. Но вторая группа из восьми звезд, изогнутых ковшом, ниже символических вил, включающих ряд звезд Тельца, в том числе ми Тельца, создавала и иные ассоциации, поэтому созвездие называется также Хань-цзюй («Колесница со знаменем»), где те же Гиады уже олицетворяли полотнище знамени. В «Истории Ранних Хань» это созвездие сравнивается с небесной сетью тянь-ван, в которую ловили зайцев. Самой крупной звездой созвездия Би является альфа Тельца — Альдебаран.

346

Звезда Фу-эр («Приложенное ухо») — звезда пятой величины около альфы Тельца. По Шаванну, сигма Тельца (МИС, т. III, 2, с. 351). Тянь-цзе («Небесная улица») — по китайской карте, пара крупных звезд между созвездиями Мао и Би, почти на самой эклиптике (фактически группа звезд). Эти две крупные звезды обычно отождествляются с эпсилон и хи Тельца. Считалось, что через Небесную улицу лежат пути Солнца, Луны и планет. Согласно Чжэн-и, в Тянь-цзе было три звезды и они служили как бы границей государств, к югу от них лежали государства Ся — китайские, а к северу — варварские царства. Отсюда для своих государств китайцы избирали покровительницей силу Света ян, а для варваров, естественно, оставляли Темную силу инь.

347

Созвездие Шэнь («Заслуги») — 21-е зодиакальное созвездие китайского неба, соответствует созвездию Ориона в европейской астрономии. Три звезды, лежащие по прямой, — это средние звезды Ориона (второй величины): дзета, эпсилон и дельта, образующие как бы баланс двух его половин — хэн-ши. Три звезды ниже среднего пояса Ориона, называемые Фа («Кара»), — это скорее всего йота, сигма и эпсилон Ориона, лежащие в области газово-пылевой туманности М 42 (по каталогу Мессье) и напоминающие острие, равноценное жуй *** (ХШБЧ, т. 111, с. 2189). Четыре звезды вне баланса — четыре крупные крайние звезды Ориона: альфа (Бетельгейзе) и гамма представляют левое плечо; бета (Ригель) и каппа представляют правое плечо.

Три звезды Цзуй-хуэй («Морда») расположены треугольником выше альфы и гаммы Ориона. На средневековой карте они носят название созвездия Цзуй («Морда»), находясь на месте головы символического Белого тигра. По Шаванну, это ламбда, фи 1 и фи 2 Ориона (МИС, т. III, 2, с. 352). В астрономической главе «Истории династии Цзинь» сообщается, что, по верованиям того времени, эти звезды курировали снабжение войск (ЭШУШ, т. II, с. 1103).

348

Четыре звезды Тянь-цэ («Небесное отхожее место») соответствуют альфе, бете, гамме и дельте, а по Гао Пин-цзы — альфе, бете, эпсилону и ми созвездия Зайца. Звезда Тянь-ши («Небесные испражнения»), вероятно, одна из южных звезд созвездия Зайца. Гао Пин-цзы связывает ее с рассеянным звездным скоплением М 76 (с. 20), что, по его мнению, и давало пульсацию и изменение цвета. Однако карта в книге Чжу Вэнь-синя не отмечает подобного скопления на месте звезды Тянь-ши. Введение в небесный мир чисто прозаических атрибутов жизни на земле весьма характерно для психологии древних, жизнь на небе во всем была сходна с земной, следовательно, должны были у владык Неба где-то быть и «небесные туалеты».

349

Группа из девяти звезд Тянь-ци («Небесное знамя»), или Шэнь-ци («Флаг созвездия Шэнь»), лежала к западу от верхней части Ориона, включая ряд звезд этого созвездия. Группа звезд Тянь-юань («Небесный зверинец») находилась к юго-западу от Ориона, на большом отдалении, и, по средневековым картам, образовывала мешкообразное соединение не из 9, а из 16 звезд (об этом говорит уже Чжан Шоу-цзе в Чжэн-и), соответствующее верхним и средним звездам созвездия Эридана (в их числе: гамма, дельта, эпсилон, эта, пи и тау Эридана). Считалось, что Небесный владыка выкармливает там, как в загоне, диких животных (ХЧКЧ, т. IV, с. 1828).

Цзю-ю («Девять фестонов») — группа из девяти звезд, протянувшаяся с севера на юг рядом с нижней половиной Ориона, к западу от него, и состоящая из звезд созвездия Эридана.

350

Звезда Лан («Волк»), или Тянь-лан («Небесный волк»), является самой яркой из постоянных звезд. Это альфа созвездия Большого Пса — Сириус. Четыре звезды, лежащие ниже звезды Лан (Сириуса) и именуемые здесь Ху («Лук»), во всех последующих средневековых историях показаны в созвездиях Большого Пса и Кормы с общим числом в девять звезд (см.: Цзинь шу — ЭШУШ, т. II, с. 1104). Позднее эта группа была названа Ху-ши («Лук и стрела»); тетиву лука в ней образуют эта, дельта, эпсилон и другие звезды Большого Пса, а концы стрелы совпадают с омикроном Большого Пса и пи Кормы, нацеливая «стрелу» прямо на Сириус.

351

Звезда Нань-цзи Лаожэнь («Старик Южного полюса»), или просто Лаожэнь («Старик»), — вторая после Сириуса по яркости звезда на небосклоне, Канопус — альфа Киля. Как отмечал цинский Цянь Тан, эта звезда обычно была видна лишь на юге Китая (ЭШУШББ, т. I, с. 113), следовательно, Сыма Цянь описал ее скорее всего по рассказам.

352

О звезде Фу-эр, соответствующей сигме Тельца, говорилось в примеч. 56. Данная фраза, по мнению Гао Пин-цзы, должна быть отнесена выше к описанию этой звезды, либо ее следует признать интерполированной в текст («Современный комментарий», с. 21). Действительно, в астрономической главе «Истории Ранних Хань» ее нет. По мнению Ван Сянь-цяня, Бань Гу эту фразу изъял (ХШБЧ, т. III, с. 2191), Ван Юань-ци тоже считает фразу позднейшей интерполяцией (ЛЮШ, 7, 15, 13 и ХЧКЧ, т. IV, с. 1829). С другой стороны, Чжан Вэнь-ху отмечает, что предсказания о бедах типичны для завершения описания каждого «дворца» неба и история о Фу-эр не является исключением. Мнения, таким образом, разошлись.

353

Северный дворец неба — Бэй-гун — вписывается в символическую фигуру черной черепахи (Сюань-у). Владыка севера в древности изображался босым, с распущенными волосами и с мечом в руке. При нем рисовались символы — змей и черепаха. В этом Северном дворце находилось семь зодиакальных созвездий: Сюй («Пустота»), Вэй («Кровля»), Ши («Дом»), Би («Стена»), Доу («Ковш»), Ню («Бык») и Нюй («Дева»), что в европейской астрономии охватывало в той или иной степени созвездия Стрельца, Козерога, Водолея, Малого Коня, Пегаса и Андромеды. В голове символической черепахи лежало созвездие Доу (Стрельца), в хвосте, ближе к полюсу, — созвездия Би и Ши (Андромеды и Пегаса). Остальные созвездия размещались на теле черепахи.

Созвездие Сюй («Пустота») — 11-е из 28 зодиакальных созвездий и 4-е из семи созвездий Северного дворца. При взгляде на китайскую карту звездного неба видно, что Сюй состоит из двух звезд, лежащих почти вертикально между 5° северного склонения и 8° южного склонения, близ 21 ч. по прямому восхождению. По Шаванну, соответствует бете и кси Водолея, по Шлегелю — бете Водолея и альфе Малого Коня (МИС, т. III, 2, с. 353, примеч. 9). Второе мнение поддерживает и Гао Пин-цзы.

Созвездие Вэй («Кровля») — 12-е из 28 зодиакальных созвездий, 5-е из семи созвездий Северного дворца, представленное на картах в виде треугольника, расположенного к северо-востоку над линией созвездия Сюй, действительно напоминающего крышу над первым. Соответствует альфе созвездия Водолея (Садальмеку), омикрону и эте Пегаса.

354

Юй-линь тянь-цзюнь («Небесные войска как лес перьев») — группа звезд южнее указанных выше созвездий (выражение юй-линь входило в название одного из военных чинов в начале Хань — юйлиньци). По комментарию Чжэн-и, это 45 звезд, разбросанных группами между 5°-3° южного склонения и в интервале 22 ч.-0 ч. прямого восхождения и как бы символизирующих охрану главных помещений — созвездий императорского двора. В их число, вероятно, входила часть звезд созвездия Водолея, лежавших южнее эклиптики (по Иннокентию), в их числе дельта, тау, эпсилон, хи, фи, омега Водолея), и звезды созвездия Южной Рыбы.

355

Звезды Лэй («Крепость»), именуемые также Юэ («Секира»), а позднее Лэй-би-чжэнь («Укрепленные стенами позиции»), находились вблизи группы Юй-линь тянь-цзюнь. Ссылаясь на сунскую историю, Ван Сянь-цянь насчитывает в их составе 12 звезд (ХШБЧ, т. III, с. 2191), по Чжэн-и, их было 13. В их числе звезды созвездий Рыб, Водолея и Козерога, лежащих на чуть наклонной линии, проходящей вдоль эклиптики в интервале 22 ч.-0 ч. прямого восхождения.

Бэй-ло («Северная стоянка») — по мнению Шаванна и Гао Пин-цзы, эта альфа созвездия Южной Рыбы (Фомальгаут). Позднее звезда Бэй-ло стала называться Бэй-ло ши-мэнь.

356

С точки зрения современных знаний в этом абзаце есть неясные места: во-первых, звезда Бэй-ло (Фомальгаут) не принадлежит к переменным звездам, во-вторых, она отстоит от эклиптики почти на 20°, и едва ли планеты могли пересечь альфу Южной Рыбы, так как их максимальное удаление от эклиптики не превышало 10° (на это указывал и Гао Пин-цзы — «Современный комментарий», с. 23).

357

Шесть звезд Сыкун («Управляющий общественными работами») на средневековой карте китайского звездного неба отсутствуют. К востоку от созвездия Вэй имеются три пары звезд, именуемые Сымин («Управляющий судьбами»), Сылу («Управляющий жалованьем») и Сывэй («Ведающий опасностями»), по-видимому, они в совокупности и назывались во времена Сыма Цяня Сыкун. По Шаванну, Сымин — 26-я и 28-я звезды Водолея (самые северные), Сывэй и Сылу в созвездии Малого Коня. В «Истории Ранних Хань» эта же группа из шести звезд носит название Сыкоу («Управляющий преступниками») (ХШБЧ, т. III, с. 2192). Лян Юй-шэн предполагает какую-то путаницу в «Исторических записках», так как звезды Сыкун упоминаются в другом месте (ЛЮШ, кн. 7, гл. 15, с. 13).

358

Созвездие Ин-ши («Построенный дом»), по данным Юань Мин-бао, цитируемой в Со инь, состоит из десяти звезд. Согласно астрономическим главам «Истории династии Цзинь» и «Истории династии Сун», в нем всего две звезды. На более поздних картах звездного неба Китая такое название вообще отсутствует. Если взять главу в «Истории династии Цзинь», то там утверждается, что сбоку от Ин-ши находятся шесть звезд созвездия Ли-гун («Дворец расставаний») сложной конфигурации, включающих эту, ми и йоту Пегаса. (Их координаты: между 20°-30° северного склонения и в интервале 22 ч. 30 м.-23 ч. 30 м. прямого восхождения.) Можно предположить, что под Ин-ши прежде всего имелись в виду две основные звезды созвездия Ши («Дом»), соответствующие альфе и бете Пегаса (так и у Шаванна). Параллельно с ними лежат две крупные звезды созвездия Дун-би («Восточная стена»), или просто Би («Стена»), соответствующие альфе Андромеды и гамме Пегаса, образуя с созвездием Ши как бы большой квадрат, похожий на дом. Поэтому, на наш взгляд, справедливо полагает Гао Пин-цзы, что в древности под Ин-ши имели в виду оба созвездия — Ши и Би («Современный комментарий», с. 24). А если к этим четырем крупным звездам прибавить шесть звезд группы Ли-гун, то и получится десять звезд, отмеченных в Юань Мин-бао. Не потому ли далее в гл. 27 не упоминается созвездие Дун-би?

О созвездии Гэ-дао («Подвесная дорога») см. примеч. 7. В «Истории династии Цзинь» в примечаниях к созвездию Гэ-дао говорилось, что оно служило путем Владыки неба через Млечный Путь во дворец, и тогда понятно его упоминание в данном контексте.

359

На позднейших картах звезда Ван-лян («Превосходно управляющий») представлена не отдельной звездой, а созвездием из пяти звезд, но зато отсутствуют четыре звезды Тянь-сы («Четверка небесных лошадей»). Чжу Вэнь-синь полагает, что с эпохи Цзинь китайские астрономы соединили Тянь-сы с Ван-лян в одно созвездие (см.: Чжу Вэнь-синь, с. 51; Цзинь шу, гл. 11 — ЭШУШ, т. II, с. 1103). Ван-лян, вероятно, гамма Кассиопеи; Тянь-сы — альфа, бета, эта и дельта Кассиопеи (это же название Тянь-сы встречалось ранее в качестве аллегорического наименования созвездия Фан). По преданиям, Ван-лян — имя известного кучера, поэтому во второй фразе мы относим действие к нему.

360

Восемь (или, по Цзинь шу, девять) звезд созвездия Тянь-хуан («Небесный пруд»), иначе называемого Тянь-цзинь («Небесная переправа»), или Тянь-цзян («Небесная река»), лежат в полосе Млечного Пути, как бы пересекая его две ветви (в координатах 30°-45° северного склонения и в интервале 20 ч.-21 ч. прямого восхождения). По Гао Пин-цзы, соответствуют звездам дельта, гамма, эпсилон, дзета, тау, ипсилон, альфа и омикрон Лебедя (напомним, что на другом участке Млечного Пути, в созвездии Возничего, располагалось созвездие со сходной символикой У-хуан — «Пять прудов»). Звезда Цзян-син («Река»), соответствующая эте или каппе Лебедя, на средневековых китайских картах звездного неба отдельно не обозначалась. Чжу Вэнь-синь поясняет, что средневековые ученые соединили вместе восемь звезд созвездия Тянь-хуан и лежащую рядом звезду Цзян-син в одном созвездии Тянь-цзинь (с. 52); с этим мнением солидаризировался и Такигава (ХЧКЧ, т. IV, с. 1832).

361

В данной фразе несколько неточностей. Группа указанных звезд лежит к северу от созвездия Вэй, а не к югу, как ошибочно указано в главе (это отмечено у Лян Юй-шэна, Такигава, Чжу Вэнь-синя, Игаи Хикохиро и видно на карте), поэтому слово «север» внесено нами в текст. Общее число звезд Чу («Ступа») и Цзю («Пест») не четыре, а семь. Созвездие Цзю состоит из четырех звезд (в их числе йота Пегаса и, вероятно, ми Лебедя), созвездие Чу состоит из трех звезд, направленных почти перпендикулярно к ступе (включает две звезды созвездия Ящерицы и звезду пи Пегаса).

362

Паогуа («Тыква-горлянка»), другое название — Тянь-цзи («Небесная курица») — созвездие из пяти близко расположенных в форме тыквы звезд третьей и четвертой звездных величин, соответствуют альфе, бете, дельте и дзете созвездия Дельфина (по определению Гао Пин-цзы) или эпсилон, эта, тэта, йота, каппа Дельфина (по Шлегелю) — см. Table Alphabetique de noms des asterismes de la Sphere chinois, c. 809). Считалось, что от яркости этого созвездия зависит урожай овощей и фруктов. Интересно отметить, что в древности использовались ритуальные сосуды, сделанные из тыквы-горлянки, под тем же названием — Паогуа. Созвездие вписывалось в абрис такого кувшина.

363

Созвездие Доу («Ковш»), или Нань-доу («Южный ковш»), напоминает сплюснутый сосуд отверстием книзу, расположено на юге и соответствует звездам созвездия Стрельца: ми, ламбде, сигме, тау, дзете. На средневековых китайских картах звездного неба изображается состоящим из семи звезд, тогда к названным звездам прибавляется дельта Стрельца. Созвездие Цзянь-син («Водруженный») состоит из шести звезд, лежит рядом с эклиптикой, близ 19 ч. прямого восхождения, в пределах созвездия Стрельца, соответствует омикрону, пи, ро, кси, ипсилону Стрельца.

364

Созвездие Цянь ню («Воловод»), позднее именуемое просто Ню («Бык»), состоит из шести звезд, относящихся в западной астрономии к созвездию Козерога. Согласно Шаванну, включало альфу, бету, кси, пи, ро, омикрон Козерога (МИС, т. III, 2, с. 356). Как отмечает Гао Пин-цзы, в периоды Чуньцю-Чжаньго Солнце в дни зимнего солнцестояния находилось в созвездии Цянь ню, т. е. на 35°-37° восточнее нынешнего его положения.

365

Созвездие Хэ-гу («Речной барабан») состоит из трех звезд, соответствующих альфе (Альтаир), бете и гамме созвездия Орла. Звезда первой величины Альтаир была хорошо известна древним. Созвездие Хэ-гу называли в просторечье бянь-дань — «коромысло».

366

Созвездие Унюй, или Сюйнюй («Служанка»), в более позднем варианте просто Нюй («Дева»), — 10-е из 28 зодиакальных созвездий, состоит из четырех звезд. Его координаты: 10° южного склонения, 20 ч.-21 ч. прямого восхождения. Соответствует самым восточным звездам Водолея (по Шаванну, эпсилон, ми, ни и другие звезды созвездия Водолея). По древним верованиям, Дева ведала тканями, шитьем и кройкой, а также замужеством.

Чжинюй («Ткачиха») — три звезды в виде острого треугольника, расположенные по другую сторону Млечного Пути, соответствуют звездам созвездия Лиры (по Шаванну, альфа, эпсилон и дзета Лиры; судя по конфигурации созвездия на китайской карте, это более крупный треугольник, включающий альфу, бету и дельту Лиры), в том числе крупнейшей звезде на северном небе — Веге (альфа Лиры). По древнему преданию, Ткачиха была выдана замуж за Воловода и перестала ткать. В наказание Владыка Неба разделил их Млечным Путем, и теперь они встречаются раз в год седьмого числа седьмой луны.

На этом заканчивается описание основных 28 зодиакальных созвездий и некоторых сопутствующих им звезд и звездных групп китайского неба. Отец историка Сыма Тань и сам автор «Исторических записок» располагали материалами и, вероятно, картами неба, составленными до них астрономами и астрологами конца Чжоу и начала Хань, в том числе Шэнь Ши, Гань Дэ, Чэнь Чжо, Тан Ду и др. Считается, что в начале Хань китайская карта звездного неба включала 283 «чиновника» или «управления» — гуань, которые были представлены 1464 звездами («Современный комментарий», с. 27).

367

Этот раздел посвящен пяти планетам солнечной системы — их движениям и орбитам — и гаданиям по ним, т. е. не только астрономической части знаний о них, но и всей системе верований и предсказаний, связанных с планетами. На основе уже утвердившейся к Хань теории о господстве в мироздании пяти стихийных сил у-син каждая из пяти планет соответствовала действию одной из стихий и носила ее название.

368

Планета Суй-син («Звезда года» — Юпитер) имеет ряд параллельных названий: Му-син («Звезда стихии дерева»), Тай-суй («Великий год»), Ин-син («Звезда отклика»), Цзин-син («Звезда-основа») и др. По древним верованиям, была главой духов и демонов, связывалась с востоком, со стихией дерева, с весной, с судьбами урожая и многим другим. Древние люди верили, что нормальное движение Юпитера приносит блага и добродетели. Движение Юпитера было достаточно хорошо изучено к началу Хань. В трактате Хуайнань-цзы отмечено, что планета Суй-син «за 12 лет проходит все 28 зодиакальных созвездий...» (ЧЦЦЧ, т. VII, Хуайнань-цзы, гл. 3, с. 37). Сейчас известно, что кругооборот Юпитера вокруг Солнца равен 11,862 года, что близко к округленным 12 годам старокитайского цикла.

369

Хотя здесь схождение пяти планет в одном месте и господство над Поднебесной не связываются с конкретной ситуацией, однако неоднократно в предсказаниях и гаданиях того времени это явление связывали с победой ханьского дома. Упоминания об этом есть и у Сыма Цяня и у Бань Гу. В «Истории Ранних Хань» схождение планет отнесено к десятой луне 1-го года правления Гао-цзу (ХШБЧ, т. I, с. 27), т. е. к ноябрю 207 г. до н. э. Но, по расчетам доктора Фозерингхэма, на которые ссылается Г. Дабс, зимой этого года планеты далеко отстояли друг от друга. Реальное схождение планет в созвездии Дун-цзин (созвездие Близнецов), с которым связывают победу Хань, относится, по его мнению, к маю 205 г. до н. э., когда там находились четыре планеты и только Венера лежала в созвездии Рака (см. The History of the Former Han Dynasty by Pan Ku, a Critical Translation with Annotations by Homer H. Dubs. Vol. I. Baltimore, 1938, c. 151-153). За полтора столетия до Бань Гу Сыма Цянь в гл. 89 писал: «Когда Хань-ван вступил в пределы застав, пять планет собрались в созвездии Дун-цзин» (ШЦ, т. V, с. 2581). В мае 205 г. до н. э. Лю Бан действительно одержал победу над Сян Юем в Пэнчэне, хотя потом неоднократно бывал бит последним. Дабе предполагает, что соединение планет, истолкованное астрологами в пользу Хань, поддержало амбиции Лю Бана и способствовало консолидации сил дома Хань.

370

Определив оборот Юпитера вокруг Солнца в 12 лет, древние китайские астрономы и астрологи разделили соответственно горизонт тоже на 12 частей, где каждая часть, обозначенная циклическим знаком, представляла годичное движение планеты. Однако Солнце двигалось с востока на запад, тогда как планеты, и Юпитер в частности, двигались с запада на восток. Для облегчения совместного наблюдения Солнца и Юпитера и совмещения полученных данных древние китайцы создали своеобразный анти-Юпитер, занимающий всегда симметрично противоположное положение на небе. Этот нереальный Юпитер назывался Суй-инь («Тень Звезды года») или Тай-инь («Великая тень») (в Хуайнань-цзы). Например, в первый год своего цикла, называемый Шэ-ти-гэ, Юпитер находился в секторе неба под знаком чоу, а его антипод — в секторе под знаком инь.

371

Расчеты орбиты Юпитера и особенностей его движения достаточно близки к реальным и свидетельствуют о достижениях древних астрономов в изучении планет. Упомянутые созвездия встречались ранее: созвездие Доу («Ковш») охватывало часть звезд Стрельца (примеч. 73), созвездие Цянь ню («Воловод») соответствовало звездам Козерога (примеч. 74), созвездие Лю («Изгиб») — часть звезд созвездия Гидры (примеч. 42).

Число дней в году китайские астрономы того времени определяли в 365 1/4 дня, следовательно, горизонт делился на такое же число целых градусов. Если за год Юпитер проходил 307/16°, то за 12 лет он как раз и завершал оборот, проходя 307/16 x 12 = 365 1/4°.

Тем не менее отклонения от зафиксированных современной наукой параметров движения Юпитера достаточно заметны. Укажем на некоторые: Юпитер проходит в восточном направлении не 12°, а около 18°, в обратном направления — не 8°, а 11°; его попятное движение занимает не сто дней, а ровно четыре месяца (120 дней).

372

Созвездие Унюй («Служанка») находится в созвездии Водолея (см. примеч. 76); созвездие Сюй («Пустота») соответствует бете Водолея и нижней звезде Малого Коня; созвездие Вэй («Кровля») — альфе Водолея, эте и омикрону Пегаса (см. примеч. 63). Созвездие Чжан («Натянутый лук») состоит из шести звезд Гидры (см. примеч. 44).

Нахождение Юпитера в созвездиях Сюйнюй (то же, что Унюй), Сюй и Вэй, согласно астрономической главе трактата Хуайнань-цзы, происходило в двенадцатой луне (ЧЦЦЧ, т. VII, Хуайнань-цзы, гл. 3, с. 48), что свидетельствует о разных отсчетах времени в этих двух сочинениях.

Четыре слова «это называется Цзян-жу», повторяющиеся вторично и без органической связи с текстом, признаются случайной вставкой (ЛЮШ, кн. 7, гл. 15, с. 15; ХЧКЧ, т. IV, с. 1837), поэтому они взяты нами в скобки.

373

Созвездие Ин-ши («Построенный дом») — звезды созвездия Пегаса (см. примеч. 68); созвездие Дун-би («Восточная стена») соответствует альфе Андромеды (Альферац) и гамме Пегаса (Альгениб); созвездие Чжэнь («Колесница») — звездам Ворона (см. примеч. 46).

Слова «это называется Цин-чжан», вторично повторенные в тексте, как и в предыдущем случае, являются излишними, ошибочно интерполированными в текст и взяты в скобки.

374

Созвездие Куй («Скипетр») соответствует звездам созвездия Андромеды и Рыб (см. примеч. 51); созвездие Лоу («Оковы») — трем звездам Овна; созвездие Ган («Шея») — четырем звездам Девы (см. примеч. 27). В ряде ксилографических текстов главы рядом с созвездиями Куй и Лоу стоят названия еще двух созвездий — Вэй и Мао, однако это явная ошибка, так как они связаны со следующим, пятым годом цикла и их нет в Хань шу (ХШБЧ, т. III, с. 2218) и в Хуайнань-цзы (ЧЦЦЧ, т. VII, гл. 3, с. 48), на что указывали Лян Юй-шэн, Цянь Да-синь и другие ученые. Поэтому они исключены нами из текста.

375

Созвездие Вэй («Желудок») соотносится со звездами Овна (см. примеч. 53); созвездие Мао («Утиное гнездо») — с группой звезд Плеяд в созвездии Тельца (см. примеч. 54); созвездие Би («Вилы») соответствует восьми звездам созвездия Тельца, в том числе альфе Тельца (Альдебаран) (см. примеч. 55); созвездие Фан («Дом») соотносится со звездами Скорпиона. Термин «Кай мин» (в Хань шу сходное — «Ци мин») характеризует наступающее лею, обилие солнца и тепла.

376

Созвездие Цзуй-хуэй («Морда») соотносится со звездами Ориона; созвездие Шэнь («Заслуги») также включает звезды Ориона (см. примеч. 57). Название Чан-ле («Длинный ряд») в Хань шу обозначено иным знаком — ле *** (что дает смысл «Постоянный жар») — и, пожалуй, более подходит к одному из летних месяцев. Созвездие Цзи («Корзина») соответствует четырем звездам Стрельца (см. примеч. 29).

377

Созвездие Дун-цзин («Восточный колодец») соответствует звездам созвездия Близнецов (см. примеч. 38); созвездие Юй-гуй («Духи людей») соответствует созвездию Рака (см. примеч. 40); созвездие Цянь ню («Воловод») состоит из шести звезд созвездия Козерога (см. примеч. 74).

Да-инь *** ***, где данное инь взаимозаменяется с ***, передано нами как «Большая тень». В «Истории династии Хань» это положение Юпитера именуется Тянь-цзинь («Небесное процветание»), что лучше отражает пору урожая и изобилия (ХШБЧ, т. III, с. 2218).

378

Созвездие Лю («Изгиб») соответствует звездам Гидры (см. примеч. 42); созвездие Ци-син («Семизвездие») — тоже часть звезд Гидры (см. примеч. 43); созвездие Чжан («Натянутый лук») состоит из шести звезд созвездия Гидры и одной звезды Секстанта (см. примеч. 44). Созвездие Вэй находится в созвездиях Водолея и Пегаса (см. примеч. 63). Слова «и это называется Да-чжан» вставлены явно ошибочно, так как относятся к 10-му году цикла, и поэтому поставлены в скобки. Предсказания о благоденствии в этот год на фоне засухи, траура и болезней кажутся странными. Лян Юй-шэн считает четыре знака «Хотя случается и засуха, но страна благоденствует» плеоназмом (ЛЮШ, кн. 7, гл. 15, с. 16); в Хань шу они отсутствуют, что подтверждает его мнение.

379

Созвездие И («Крыло») содержит 22 звезды из созвездий Чаши и Гидры (см. примеч. 45); созвездие Чжэнь («Колесница») — четыре звезды Ворона (см. примеч. 46); созвездие Дун-би («Восточная стена») находится в созвездии Пегаса. Тянь-суй передано нами как «Великий смотр» (может быть, «Смотр Неба»), когда небо как бы проводит смотр, оглядывает плоды труда людей на земле в осенние месяцы.

380

Созвездия Цзюэ («Угол») и Ган («Шея») соответствуют созвездию Девы (см. примеч. 25 и 27). Ситуация этого цикла Да чжан («Великие предначертания», или «Великие законы») в Хань шу называется Тянь-хуан («Небесный владыка»). Созвездие Лоу («Оковы») — звезды созвездия Овна (см. примеч. 52).

381

Созвездие Ди («Основа») состоит из четырех звезд Весов (см. примеч. 28); созвездие Фан («Дом») содержит четыре звезды созвездия Скорпиона (см. примеч. 20); созвездие Синь («Сердце») — три звезды Скорпиона (см. примеч. 20). Созвездие Мао находилось в созвездии Тельца — звездное скопление Плеяды (см. примеч. 54).

382

Созвездие Вэй («Хвост») лежит в созвездии Скорпиона (см. примеч. 29); созвездие Цзи («Корзина») включает четыре звезды Стрельца (примеч. 29); созвездие Шэнь («Заслуги») содержит семь звезд Ориона (см. примеч. 57).

383

Названия Юпитера Чун-хуа («Двойной блеск»), Ин-син («Откликающаяся»), Цзи-син («Звезда-основа») — это варианты, давно вышедшие из употребления. Здесь в конце раздела о планете Юпитер введена формула, повторенная далее в отношении всех планет: называется созвездие, служащее как бы вспомогательным помещением, храмом для данной планеты, а затем называется сама планета в качестве основного храма предков. Для Юпитера это созвездие Ин-ши, для Марса — созвездие Синь, для Сатурна — созвездие Доу, для Венеры — созвездие Ган, для Меркурия — созвездие Ци-син. В чем истинный смысл этой формулы, сейчас объяснить трудно.

Как мы видим, Юпитер играл большую роль в предсказаниях астрологов, причем гадания по нему связывались с независимыми от него небесными явлениями, в частности с появлением комет разных типов. Как звезда, связанная с добродетелью, Юпитер своим появлением сулил счастье, своим уходом предвещал несчастье.

Материалы о движении планет, их цвете и яркости и связанных с этим предсказаний, по мнению многих китайских комментаторов, в значительной мере были заимствованы Сыма Цянем из трактата Син-цзин («Трактата о звездах») приписываемого астрологу из царства Чу в период Чжаньго Гань Дэ, и из труда Тянь-вэнь («Записи о Небе») ученого из княжества Вэй — Ши Шэнь-фу.

384

Уместно отметить, что как в древнегреческой, так и в древнекитайской астрологии планета Марс связывалась с войной и армией. Одной из причин, вероятно, был ее красный цвет, напоминавший кровь, проливаемую в сражениях.

385

Здесь, как и ранее, факт схождения пяти планет истолковывается в пользу установления власти новой династии, имея в виду дом Хань (об этом см. примеч. 79).

386

В тексте стоит *** *** *** шу ши шэ — «несколько десятков созвездий», но это маловероятно, так как общее число зодиакальных созвездий было равно всего 28. Мы в согласии с мнением Масперо считаем, что произошла случайная перестановка слова шу и нужно читать ши шу шэ — «более десяти созвездий» (см.: Тун бао, т. XXVI, с. 312).

387

В данном абзаце даны представления древних китайских астрономов о гелиакических восходах и заходах Марса, его прямых и попятных движениях по эклиптике, и его стояниях. Единицами измерений для движения планеты берутся: в пространстве — шэ ***, равноценное сю *** — «стоянка», «созвездие», во времени — декады и месяцы. Однако китайские зодиакальные созвездия различны по своей протяженности и занимают неодинаковую часть эклиптических долгот (например, созвездие Цзуй-хуэй занимает 11 °, а созвездие Дун-цзин — 33 °), поэтому при подсчете пути, очевидно, брались какие-то средние числа. Мы будем исходить из 13 ° на каждое из 28 зодиакальных созвездий. Руководствуясь описанием главы, можно вывести такие данные: после верхнего соединения с Солнцем Марс проходил на восток 16 созвездий, т. е. 208 °, его попятное движение на два созвездия составляло 26 ° и занимало шесть декад — 60 дней; затем он возобновлял движение на восток, проходил 10 созвездий, или 130 °, за 10 месяцев, или 295 дней. Скрытое, невидимое движение Марса занимало пять месяцев, или 147,5 дня (он при этом проходил восемь созвездий, или 104 ° ). Таким образом, в целом получалось, что планета проходила 416 ° за 797,5 суток (подсчеты приведены по книге Гао Пин-цзы, с. 37). Как известно, средний синодический период обращения Марса (между его противостояниями) равен, по современным представлениям, 779,94 средних солнечных суток. Разница с древнекитайскими подсчетами, как видим, не так уж велика, составляя 17,5 суток.

Упомянутое в конце вероятное появление Марса с запада представляется выдумкой астрологов

388

В согласии с пояснениями Такигава, инь *** переведено как «северо-запад», а ян *** — как «юго-восток», что отвечает общему направлению движения планеты (ХЧКЧ, т. IV, с. 1845).

389

Названные конфигурации и созвездия встречались ранее: Тай-вэй — конфигурация, состоящая из большого числа звезд, лежащих между созвездиями Льва и Девы (см. примеч. 32); Сюань-юань — группа из 17 звезд созвездий Льва и Рыси (см. примеч. 32); Ин-ши — часть звезд созвездия Пегаса и Андромеды (см. примеч. 68); созвездие Синь — звезды Скорпиона (см. примеч. 20).

390

Созвездие Доу-сю («Ковш») находилось в созвездии Стрельца.

391

Ди-хоу *** *** («Князь земли») — название, отвечающее связям планеты со стихией земли. У ханьского ученого Чжан Хэна (78-139) в его сочинении Лин-сянь Сатурн именуется Ди-хоу *** *** — с другим хоу, что могло означать «Наблюдающий за землей».

В древности, до эпох Цинь-Хань, считалось, что Сатурн проходит в год одно созвездие (усередненного типа), а за 28 лет обходит все небо, за день проходя 1/28 °, а за год (365,25 суток) — 135/112 °. В ряде изданий Ши цзи, в гл. 27, стоит цифра 125/112 ° — явная описка.

По современным данным, время обращения Сатурна вокруг Солнца (сидерический, или звездный, период обращения) составляет 10759,2 суток, или около 29,46 года; таким образом, китайские подсчеты в древности давали ошибку почти в полтора года.

392

Этой фразы в «Истории Ранних Хань» нет. Древние астрологи связывали с каждой планетой одно какое-либо важное дело, одну область человеческих отношений: Сатурн связывался с дэ — добродетелью, Юпитер связывался с и — долгом, Марс — с ли — ритуалом, Венера — с ша — казнями, Меркурий — с син — наказаниями (ШЦПЛ, т. II, с. 568). В тексте вместо названий стоят соответствующие им действия и отношения.

393

Слова о нахождении Сатурна в противоположной стороне от Венеры, поставленные нами в скобках, вытекают из логики текста и смысла самой парности названия «самка и самец». Кроме того, Чжан Шоу-цзе цитирует текст из астрономического трактата Син-цзин, в котором такая трактовка имеется в самом тексте (ШЦ, т. III, с. 1321). Э. Шаванн поступил так же. Кроме того, при определении местонахождения Венеры и других планет на небосклоне употребляется выражение цзай-бэй *** ***, противопоставленное цзай нань *** *** — «на севере» и «на юге». Но, как известно, Венера и другие планеты никогда не бывают прямо на севере и лишь весьма редко на северо-востоке и северо-западе, поэтому указанные выше обстоятельства места переданы нами в качестве сравнительных параметров «севернее» один другого или «южнее» один другого, что представляется более реальным.

394

Нетрудно заметить, что последний абзац посвящен взаимодействию всех пяти планет солнечной системы (а не одному Сатурну), соотнесенных с пятью стихиями и всякого рода бедами, грозящими людям. В «Истории Ранних Хань» поэтому не случайно этот текст следует после описания всех планет (ХШБЧ, т. III, с. 2207), что вполне логично. По-видимому, в гл. 27 это описание случайно попало не на свое место, на что указывал еще Лян Юй-шэн.

395

Отнесение знамений в район звезд ручки Большой Медведицы остается недостаточно ясным. Шаванн перевел это место так: «Существовало, конечно, какое-то небесное соответствие, которое виднелось среди звезд ручки Ковша..» (МИС, т. III, 2, с. 370). Однако и это не проясняет смысла.

Измерение расстояний между планетами и от земли до планет и созвездий в линейных мерах, а не в угловых, градусных значениях ставит вопрос о том, чему же на небесной сфере равны меры длины — чжан, чи и цунь. Гао Пин-цзы, изучавший эти вопросы, считает, что указанные здесь 7 цуней равны примерно 15 см и не превышают 1 ° углового расстояния, хотя существуют и другие подсчеты.

396

Весь абзац связывает цвет планет, испускаемых ими лучей или окружающих их кругов с гаданиями и определенными предсказаниями. Юань *** — круг вокруг планет, гало, относится наукой к оптическим явлениям преломления света в облаках и туманах. Цзюэ или цзяо в данном контексте приравнивается к ман цзюэ и указывает на пучки лучей, иногда в форме небольших рогов, отходящих от планет, видимых с земли, причем лучей непостоянных, мигающих (Шаванн также переводит их как rayons).

397

Гао Пин-цзы считает, что, исходя из современного приблизительного подсчета годового цикла (синодического года) Сатурна, равного 380 дням (в Ши цзи — 360 дней, в Хань шу — 377 дней) и смещающегося по эклиптике на 13,5 °, видно, что Сатурн, показавшись, идет на восток 120 дней, смещаясь на 6,15 °; совершает попятное движение на запад в течение 120 дней, смещаясь на 6,11 °; вновь в течение 110 дней движется на восток, смещаясь на 6,15 °; и, наконец, 30 дней движется в невидимом положении, смещаясь на 7,4 ° (см.: «Современный комментарий», с. 43). Созвездия Дун-би и Ин-ши в основном расположены в созвездии Пегаса, что отвечает положению Сатурна в это время во II в. до н. э.

398

Ван Нянь-сунь, Ван Юань-ци и др. считают выражение юэ син цзи тянь-ши — «наблюдать за движением Луны и небесных стрел» не относящимся к данному тексту и ошибочно поставленным здесь (ХЧКЧ, т. IV, с. 1852). В согласии с этим мнением мы поставили эти слова в скобки как интерполяцию. Под «небесными стрелами» в этой фразе имеются в виду метеоры или болиды. Не ясно почему, но в отношении Венеры Сыма Цянь не упоминает стихии металла, с которой она обычно связывалась.

399

Венера дважды проходит путь по небосклону в течение 240 дней (восточная и западная элонгации), однако, как верно отметил Гао Пин-цзы («Современный комментарий», с. 45), в тексте главы упомянут лишь один 240-дневный цикл, хотя и названы оба исчезновения планеты на востоке и западе. Очевидно, имеет место пропуск. С учетом этого пропуска в целом один цикл движения Венеры, по данным гл. 27, что соответствовало представлениям китайцев во II в. до н. э., равнялся 626 дням или суткам (240 дней восточной элонгации, 240 дней западной элонгации, 130 дней вне видимости около верхнего соединения и 16 дней около нижнего соединения).

Масперо показал, как менялись подсчеты цикла Венеры с IV в. до н. э.: Ши Шэнь исчислял этот цикл в 732 дня, Гань Дэ — в 620-650, Хуайнань-цзы — в 635, а Сыма Цянь — в 626 дней (Н. Maspero. L'Astronomie Chinoise avant les Han. — «T'oung Pao». Vol. XXVI, № 4-5, c. 306). Как известно из современных данных, синодический год Венеры (повторение одинаковых фаз) составляет 584 суток, т. е. разница с подсчетами в Ши цзи — 42 суток. Но уже в календаре Сань-тун ли, введенном в конце II в. до н. э. при У-ди, современником которого был Сыма Цянь, синодический период Венеры исчислялся в 584,1 суток и практически совпадал с современными данными.

400

Общий цикл движения Венеры связан в этом абзаце с созвездиями Ин-ши, или Ши («Дом»), — созвездие Пегаса, Цзюэ («Угол») — созвездие Девы, Би («Вилы») — созвездие Тельца, Цзи («Корзина») — созвездие Стрельца, Лю («Изгиб») — созвездие Гидры.

По вычислениям Гао Пин-цзы, угловые расстояния между созвездиями составляли в среднем 73 старых градуса (между созвездиями Цзюэ и Лю — 75 °, между Лю и Би — 64 °, между Би и Ши — 78 °, между Ши и Цзи — 84 ° и между Цзи и Цзюэ — 64 °), характеризуя направление и скорость движения планеты.

Пять повторяющихся фаз — синодических обращений Венеры — дают в исчислении главы восемь лет и 220 дней (в некоторых списках — 232 дня). Действительно, если взять один цикл планеты, составляющий, по представленным выше данным, общее число в 626 дней, то пять таких циклов дадут 3130 дней, или восемь лет и 210 дней, близко к числу, приведенному выше. Мы знаем, что в Сань-тун ли один цикл равнялся уже 584 дням, совпадая с синодическим обращением Венеры, высчитанным позднее и принятым в наше время. Пять обращений дадут тогда число в 2920 дней, а восемь лет содержат 2922 дня, т. е. мы получаем почти точно восьмилетний цикл. Поэтому добавление в 220 дней следует рассматривать как дань неточному расчету доханьских астрономов, за которыми последовал Сыма Цянь, не успев внести поправки из нового календаря и наблюдений неба.

(Мы знаем, что прохождения планеты Венера между Землей и Солнцем в июне и декабре в нижнем или верхнем соединении также повторяются через 8,105 1/2; 8,121 1/2 года.)

401

Сяо, согласно словарю Канси цзыдянь (с. 143), означает чудо-птицу о четырех крыльях, которая упоминается в Шань-хай цзине. Возможно, здесь в названии Венеры и использован этот образ высоко парящей птицы (у Шаванна Grand vociferation с вопросом). Вместе с тем этот знак уже давно вызывал сомнения. Сюй Гуан упоминает о его замене словом бянь — «перемены», Мидзусава Тосидата отмечает ряд средневековых ксилографов, в которых писалось Да-сян (КЧЦБ, т. III, гл. 27, с. 42), что подтверждает спорность сохранившегося названия.

402

Китайские ученые различали несколько скоростей Венеры: замедленное движение по орбите — 0,5° в сутки, быстрое движение прямо по орбите — 1,5° в сутки, скрытое движение с востока, поступательное — 1,1° в сутки и скрытое движение с запада, попятное — 2,5° в сутки (в течение 16 дней) («Современный комментарий», с. 46). Ван Юань-ци на основании «Истории Ранних Хань» считал, что дневной поступательный ход Венеры составлял 1 15/92° и что округление до 1,5° отражало неточность подсчетов (ХЧКЧ, т. IV, с. 1853).

403

Слово вэй мы передали словом «ведать» (у Шаванна — preside) в смысле покровительства владениям в указанной стороне небосклона. Окасиро Кома (ХЧКЧ, т. IV, с. 1854) и Отакэ конкретизируя это понятие, связывают появление планеты в соответствующей стороне с гаданиями в связанных с ней царствах (ГГС, с. 97), что также возможно.

404

Цзин тянь *** *** — «проходить по небу», «пересекать небосклон». Однако известно, что Венера относится к группе нижних планет (по-китайски ся син син) и удаляется от Солнца на угловое расстояние не свыше 48°, поэтому словосочетание цзин тянь здесь, очевидно, применено условно.

405

В «Истории Ранних Хань» вместо общего понятия «внешние государства» сказано яснее: «племена и и ди терпят поражение» (ХШБЧ, т. III, с. 2201).

406

В данной фразе Венера в ее разных цветовых вариациях сравнивается с наиболее яркими звездами известных древним созвездий. Когда Венера белого цвета, она сравнивается со звездой Лан, т. е. с альфой созвездия Большого Пса (Сириусом) (см. примеч. 60); когда Венера, по представлениям древних китайцев, была красного цвета, она сравнивалась с ведущей звездой созвездия Синь, т. е. с альфой Скорпиона (Антаресом) (см. примеч. 20); когда Венера была желтого цвета, она сравнивалась с яркой звездой левого плеча созвездия Шэнь, т. е. с альфой Ориона (Бетельгейзе); когда Венера была серо-желтоватого цвета, она сравнивалась с яркой звездой правого плеча созвездия Шэнь, т. е. с бетой Ориона (Ригелем) (см. примеч. 57); когда планета была темно-серого цвета, ее сравнивали с крупной звездой созвездия Куй, т. е. с бетой Андромеды (Мирахом) (см. примеч. 51), которая в китайской традиции называлась также Тянь-ши-му («Глаз небесного кабана»).

Указанные выше яркие звезды (Сириус, Антарес, Бетельгейзе, Ригель, Мирах), использованные в главе для характеристики якобы разных цветов планеты Венера, как известно, сходны по своему белому или красноватому цвету (Венера, как правило, белого цвета, краснея лишь у горизонта). Таким образом, введенная китайскими астрологами палитра из пяти цветов для характеристики внешнего вида планет и звезд (бай — «белый», чи — «красный», хуан — «желтый», цан — «серо-желтоватый», хэй — «черный» или «темно-серый») не соответствует в трех последних вариантах реальности. Сыма Цянь здесь, по-видимому, последовал за господствующей пятеричной схемой (пять стихий, пять вкусов, пять внутренностей, пять злаков и т. д.), ввел пять цветов планеты Венера и звезд, придуманных магами и астрологами, не использовав при этом имевшийся у него собственный опыт астрономических наблюдений, хотя вариации цвета планет в определенных атмосферных условиях могли иметь место.

407

Мы перевели выражение го цань тянь *** *** *** как «проходит третью часть небосвода» в согласии с объяснением Цзинь Чжо (III в.), который считает, что планета проходила часть небосвода между циклическими знаками сюй и ю (ХЧКЧ, т. IV, с. 1858). Это согласуется с примечанием Гао Пин-цзы, называющего угловое расстояние свыше 30° («Современный комментарий», с. 51).

408

По мнению Ван Юань-ци, приводимому Такигава, вместо планеты стихии дерева (Юпитера) должна была стоять планета стихии воды (Меркурий), так как далее в описании этой планеты есть подобная ситуация (ХЧКЧ, т. IV, с. 1858), однако исправить текст оснований все же нет.

409

Словосочетание тянь-ши *** *** («небесные стрелы») переведено здесь как «необыкновенные явления на небе», исходя из текста Хань шу, где в аналогичной фразе стоит тянь-яо (ХШБЧ, т. III, с. 2201). Замена ши на сходное по написанию яо встречается и в ряде ксилографов Ши цзи. Ко второму варианту склоняются Такигава, Отакэ и др.

410

Множественность параллельных названий у планеты Венера (Тай-бо), большая часть которых позднее вышла из употребления, объясняется, по-видимому, тем значением, которое ей придавали древние жители Китая и астрологи, и обилием функций, приписанных Венере во всевозможных предсказаниях и верованиях. Условно эти названия можно перевести так: Инь-син — «Величественная звезда», Тай-чжэн — «Великое начало», Ин-син — «Звезда военных», Гуань-син — «Всевидящая звезда», Гун-син — «Дворцовая звезда», Мин-син — «Блестящая звезда», Да-шуай — «Великий упадок», Да-цзэ — «Великое благодеяние», Чжун-син — «Звезда конца [жизни]», Да-сян — «Великий советник», Тянь-хао — «Великая беспредельность», Сюй-син — «Звезда-прибежище», Юэ-вэй — «Лунный уток».

411

Планета Чэнь-син (Меркурий) называется также планетой стихии воды Шуй-син. Как известно, Меркурий делает полный оборот по орбите вокруг Солнца за 89,97 суток. Будучи нижней планетой. Меркурий наблюдается с земли невдалеке от солнца в течение небольшого числа дней — или вечером, после захода солнца (восточная элонгация), или утром, перед солнечным восходом (западная элонгация). Раздел о планете Чэнь-син (Меркурий), помещенный в гл. 27, свидетельствует о большом объеме наблюдений за этой недостаточно видимой планетой.

412

Созвездие Куй — часть созвездий Андромеды и Рыб, Лоу и Вэй — в созвездии Овна. Пять групп звезд, или созвездий, к востоку от упомянутых выше созвездий, судя по карте китайского неба, назывались Тянь-инь («Небесная тень»), Цзо-гэн («Левая стража») и Ю-гэн («Правая стража»), Тянь-цзюнь («Небесные закрома») и Тянь-линь («Небесный амбар»).

413

Нам уже встречались ранее созвездия: Дун-цзин, находившиеся в созвездии Близнецов, Юй-гуй — в созвездии Рака, Лю — в созвездии Гидры. Сказать точно, о каких семи группах звезд или созвездиях восточнее указанных зодиакальных созвездий идет речь, трудно. Если проследить по средневековой китайской карте неба, то к востоку от Дун-цзин или Цзин-сю лежат отдельные звезды или группы звезд, именуемые Гуань («Факел»), Цзи-синь («Скопище дров»), Тянь-цзунь («Небесная чаша») и Шуй-вэй («Место вод»). Восточнее созвездия Гуй-сю имеется группа из трех звезд Цзю-ци («Винное знамя»). Все эти звезды расположены в созвездиях Близнецов и Льва.

414

Созвездия Цзюэ и Ган находились в созвездии Девы, Ди — в созвездии Весов, Фан — в созвездии Скорпиона. К востоку от них размещались более мелкие группы звезд или созвездий: Дун-сянь («Восточная всеобщность»), Си-сянь («Западная всеобщность»), Фа («Кара») и др., включавшие часть звезд созвездий Змееносца, Весов и Скорпиона. Они, видимо, и имеются в виду.

415

Созвездия Цзи и Доу находились в созвездии Стрельца, созвездие Вэй — в созвездии Скорпиона, Цянь ню — в созвездии Козерога.

416

Китайские астрономы верно установили как восточную (вечером), так и западную (утром) элонгацию Меркурия. Будучи нижней планетой и не всегда имеющей условия благоприятной видимости, Меркурий мог и не просматриваться длительное время, что давало возможность астрологам древнего Китая изрекать свои предсказания в связи с так называемым «непоявлением» Меркурия. Следует учитывать при этом, что благоприятная видимость Меркурия зависит не только от величины элонгации, но и от разности склонении Меркурия и Солнца.

417

Если исходить из основных значений гэ, то выражение вэй гэ *** ***, завершающее эту часть предложения, означает «по правилу», «по закону». Однако Сыма Чжэнь понимает гэ как несоответствие порядку, ибо Меркурий, представляющий стихию воды, является как бы сыном, производным от Венеры, представляющей стихию металла, и не может с ней разлучаться. Игаи Хикохиро отмечает, что в описании этой ситуации в «Истории династии Сун» употреблено словосочетание гэ дуй *** *** (ХЧК.Ч, т. IV, с. 1862). Очевидно, исходя из этих пояснений, Шаванн перевел это как «дисгармония» (МИС, т. III, 2, с. 381). Нами также поставлено в скобки отрицание «не».

418

Созвездие Ци («Флаг») состоит из 9 или 12 звезд (существуют различные варианты на картах), расположенных к северо-востоку от созвездия Фан («Дом»), оно соответствует ряду звезд Змеи, Змееносца и Геркулеса (см. примеч. 23).

419

Мянь («Избегающий») — одно из многих наименований Меркурия.

420

В описании движения Меркурия в гл. 27 упомянуты лишь его гелиакические восходы и заходы и видимые перемещения по небосклону, но не отмечены продолжительность его невидимых, скрытых передвижений и попятные движения. Известно, что синодический оборот Меркурия, т. е. одинаковые фазы его, повторяется через 115,88 солнечных суток. Можно лишь предположить, что если два движения с востока на запад и обратно составляли у китайцев максимум 96 суток, то еще какое-то время следовало прибавлять для его скрытого движения за Солнцем, и тогда видно, что китайские астрономы были недалеки от правильных подсчетов синодического оборота Меркурия.

421

О цветах планет см. примеч. 116.

422

Для того чтобы создать связанную с землей систему гаданий по планетам и звездам, по всем небесным явлениям, китайские астрологи создали понятие фэнь е *** *** — «распределение территорий», где каждая область, район или царство Китая были как бы приписаны к определенному созвездию или звезде в относительно близкой им части небосклона, и все небесные явления в этой части неба, заход туда планет и светил могли истолковываться в нужном духе. В данном абзаце древний астролог дает координаты этих мистических связей, причем частично использует названия древних областей, известных еще по главе Юй-гун в Шан шу.

Созвездия Цзюэ, Ган и Ди, соответствующие европейским созвездиям Девы и Весов, считались курирующими область Яньчжоу, располагавшуюся в древности на юго-западе современного Хэбэя и северо-западе Шаньдуна (см.: «Исторические записки», т. I, с. 257). Созвездия Фан и Синь, соответствующие созвездию Скорпиона, считались курирующими область Юйчжоу, располагавшуюся в древности в центре страны — на территории современной провинции Хэнань, западной части провинции Шаньдун и южной части провинции Хэбэй (см. т. I, с. 263). Созвездия Вэй и Цзи, соответствующие созвездиям Скорпиона и Стрельца, считались курирующими область Ючжоу, располагавшуюся на территории северной части современной провинции Хэбэй, юге провинции Ляонин и севере провинции Шаньдун. Созвездие Доу охватывает часть звезд созвездия Стрельца. Под Цзян ху — «районом рек и озер» Ван Сянь-цянь понимает район Цзюцзяна, Луцзяна, Юйчжана и Даньяна в современных провинциях Хубэй, Аньхуэй и Цзянси, пересеченный реками и озерами и лежащий в среднем течении реки Янцзы (ХШБЧ, т. III, с. 2212-2214). Созвездия Цянь ню и Унюй, соответствующие созвездиям Козерога и Водолея, считались курирующими древнюю область Янчжоу, охватывающую земли на востоке Китая, между реками Хуайхэ и морем (современная провинция Цзянсу и Аньхуэй). Созвездия Сюй и Вэй, соответствующие созвездиям Водолея, Малого Коня и Пегаса, считались курирующими древнюю область Цинчжоу, охватывающую земли на севере современной провинции Шаньдун и юге провинции Ляонин (см. т. I, с. 258). Созвездия от Ин-ши до Дун-би, соответствующие созвездиям Пегаса и Андромеды, считались курирующими древнюю область Бинчжоу, которая в древнейший период включала земли современных провинций Хэбэй и Шаньси, а с эпохи Хань — северные части современных провинций Шаньси и Шэньси. Созвездия Куй, Лоу и Вэй, соответствующие созвездиям Андромеды, Рыб и Овна, считались курирующими область Сюйчжоу, которая включала земли современных провинций Шаньдун и Цзянсу. Созвездия Мао и Би, соответствующие созвездиям Тельца и Плеяд, считались курирующими древнюю область Цзичжоу, которая включала территории современных провинций Хэбэй и Шаньси, а также части провинций Хэнань и Ляонин (см. т. I, с. 255, примеч. 19). Созвездия Цзуй-хуэй и Шэнь, соответствующие созвездию Ориона, считались курирующими область Ичжоу, которая была учреждена при династии Хань на землях бывшего царства Шу в современной провинции Сычуань. Созвездия Дун-цзин и Юй-гуй, соответствующие созвездиям Близнецов и Рака, считались курирующими древнюю область Юнчжоу, которая включала территории северной части современной провинции Шэньси и районы современных провинций Ганьсу, Цинхай и Автономного района Внутренней Монголии. Созвездия Лю, Ци-син и Чжан, соответствующие в основном созвездию Гидры, считались курирующими район трехречья — Саньхэ, который включал центральные районы Китая, при династии Хань в него входили три области: Хэдун, Хэнэй и Хэнань. Созвездия И и Чжэнь, соответствующие созвездиям Чаши, Гидры и Ворона, считались курирующими древнюю область Цзинчжоу, в которую входили территории современных провинций Хубэй и Хунань, а также части провинций Сычуань и Гуйчжоу. Таким образом, мы видим, что под покровительством звезд, планет и светил находилась практически вся территория ханьского Китая, хотя среди 13 областей, установленных ханьским У-ди, не упоминаются Лянчжоу, Цзяочжоу и Сыли, земли которых частично покрывались упомянутыми в перечислении регионами. Характерно, что о связи звездного неба с территорией страны упоминалось еще в Чжоу ли, Цзо чжуань и в Хуайнань-цзы. Вместе с тем, как отмечал Такигава Камэтаро, вся эта система «покровительства» Неба и звезд определенным регионам была весьма путаной и зыбкой. Менялись границы областей и районов, сменялись и звездные «покровители». Однако в целом система астрологов срабатывала и занимала важное место в арсенале средств воздействия на народ и правителей.

423

В начале Хань варварским племенам, соседям Китая, тоже отводились какие-то звезды и планеты, им покровительствующие, в данном случае Меркурий рассматривался в качестве планеты варваров. Свою роль тут могло сыграть то, что Меркурий считался планетой, связанной с севером, откуда приходили кочевые племена сюнну, с зимой, с духом Луны и с военными действиями.

424

Раздел, посвященный предсказаниям и гаданиям по Солнцу, весьма интересен и обнаруживает хорошее знание нашего светила в начале Хань. Фактически жи юнь *** ***, употребляемый в тексте термин, — это круг вокруг Солнца, ореол, гало, то, что образно определил словарь Иннокентия как «огородь вокруг Солнца». Китайцами уже были замечены в то время и пятна на солнце. Такому раннему наблюдению за ореолом, пятнами способствовало и то, как отмечает П. А. Старцев, что при господствующих на Великой Китайской равнине северо-западных ветрах нередко с лессовых почв поднималась в воздух пыль и «солнце в момент восхода (а иногда и в течение всего дня) казалось багровым шаром, на который можно было смотреть невооруженным глазом» (П. А. Старцев. Очерки астрономии в Китае. М., 1961, с. 61).

425

На Луне можно было отметить, как верно указывает Паннекук, «значительно больший круг явлений: ее цвет и яркость, форму рогов, пепельный свет, туманную корону или кольцо (гало). Такое кольцо часто рассматривалось как забор, окружающий овечье пастбище» (А. Паннекук. История астрономии. М., 1966, с. 44). Китайские астрономы и астрологи хорошо изучили спутницу Земли, ее движение, изменения и затмения и все это связали с гаданиями, с астрологией.

Как понимать движение Луны «средним путем» — чжун-дао? Сыма Чжэнь понимает под чжун-дао среднюю часть созвездия Фан-сю («Дом»), соответствующую середине созвездия Скорпиона (в представлении древних это созвездие состояло как бы из трех помещений-комнат: южной для силы ян, северной для силы инь и средней). Гао Пин-цзы присоединяется к такому объяснению и указывает, что звезды бета, дельта, пи и ро Скорпиона лежали у эклиптики с севера на юг, отстояли друг от друга примерно на три градуса и через них проходил путь Луны и Солнца. По представлениям эпохи Хань, существовало как бы пять путей возможного прохода Луны через созвездие Фан и сопредельные с ним звезды: через залы Тьмы, Света и среднее помещение в самом созвездии и через находящиеся рядом зоны Тай-ян («Великое светлое») и Тай-инь («Великое темное»).

Шаванн считает, что бета Скорпиона была звездой Темного начала — Инь-син, зала Тьмы располагалась между бетой и дельтой Скорпиона, а зона Великого темного — Тай-инь лежала севернее беты Скорпиона. Соответственно ро Скорпиона была звездой Светлого начала — Ян-син, зала Света располагалась между пи и ро Скорпиона, а зона Великого светлого — Тай-ян лежала южнее ро Скорпиона (МИС, т. III, 2, с. 387, примеч. 1).

426

Три звезды Наньхэ («Южная река») соответствуют звездам Малого Пса (см. примеч. 38); три звезды Бэйхэ («Северная река») соответствуют звездам Близнецов (см. примеч. 38). Вода и война связывались с силой инь и, следовательно, с Бэйхэ; засуха и траур были связаны с силой ян и, следовательно, с Наньхэ. Созвездие Цзюэ («Угол») отождествляется с созвездием Девы, пара звезд Тянь-мэнь («Небесные ворота») лежит ниже альфы Девы (см. примеч. 25).

427

В главе использовано слово ши *** — «поедать, пожирать»; «затмение». Коль скоро речь идет о «пожирании» диском Луны соответствующих планет и звезд, мы истолковываем это явление как покрытие звезд или планет Луной, хорошо известное в астрономии.

Звезда Да-цзюэ — альфа Волопаса (Арктур), созвездие Синь — в созвездии Скорпиона.

428

Здесь мы встречаемся с древнекитайским подсчетом периодичности повторения взаимного положения Солнца, Луны и лунных узлов на небесной сфере (точек пересечения проекции лунной орбиты с эклиптикой), определенным по частоте и количеству лунных затмений. Согласно данным, приведенным в самом тексте главы, итоговое число составляет 121 месяц, поэтому число 113 у Сыма Цяня — явная ошибка.

Астрономическая глава Хань шу приводит уточненное число в 135 месяцев. У ассирийских астрологов «внутри серий (затмений) шесть интервалов по шесть месяцев повторялись дважды, семь таких интервалов — трижды, а между сериями заключалось пять интервалов по пять месяцев; это дает в целом 33 x 6 + 25 = 223 месяца. Этот период в более поздней литературе был известен под названием сарос... Сарос составляет 6585 1/3 дня, т. е. 18 солнечных лет и 11 1/3 дня» (Паннекук, с. 61).

Следует учесть, что если в целом для Земли число солнечных затмений больше лунных (в соотношении 5/2 : 4/3), то для широты Чанъани, где жил Сыма Цянь, это соотношение было обратным.

429

Звезда Го-хуан («Повелитель государства») Шаванном и Нидэмом (МИС, т. III, 2, с. 389; Нидэм, т. III, с. 238) отождествляется с Канопусом — альфой Киля, второй по яркости после Сириуса звездой. Китайские комментарии приравнивают ее к звезде Лаожэнь («Старик»). Для слова чун *** мы выбрали значение «противоположный», имея в виду созвездия, лежащие в противоположной стороне небосвода и иначе реагирующие на появление данной звезды (таково и толкование Гао Пин-цзы — с. 63).

430

Местонахождение звезды Чжао-мин («Блестящий свет») определить трудно. Мэн Кан сравнивает ее со столиком на трех ножках, с девятью рогами-лучами (Цзи цзе), Сыма Чжэнь уподобляет ее Венере или звезде Би-син («Кисть»), тоже неизвестной. Весьма возможно, что имеется в виду какое-то другое небесное тело.

431

Звезда У-цань («Пять жестоких»), называемая также У-фэн («Пять острых»), характеризуется в «Истории Ранних Хань» как большая звезда желтого цвета (ХШБЧ, т. III, с. 2221), однако идентификации она не поддается. Звезда Да-цзэй («Крупный злодей») в «Истории Ранних Хань» именуется Лю-цзэй-син («Шесть злодеев»). По замечанию Мэн Кана, эта звезда по форме напоминала комету (Цзи цзе). Звезда Сывэй («Надзирающий за опасностями») в «Истории Ранних Хань» именуется Сыгуй («Надзирающий за плутнями»). Звезда Юй-хань («Варнак») в «Истории Ранних Хань» именуется Сянь-хань, у нее, по мнению Мэн Кана, было три хвоста. Указанные здесь звезды скорее всего какие-то периодически появляющиеся небесные тела, вероятнее всего кометы, условно распределенные по частям света, поэтому они не могут быть идентифицированы с постоянными звездами.

В данном и других случаях Сыма Цянь употребляет выражение цюй ди цзи чжан, т. е. «отстояли от земли [горизонта) на столько-то чжанов. Если принять условно, что 1 чи равнялось одному градусу на круге склонения, то расстояние в 6 чжанов должно было бы составить 60 °. Однако при точном подсчете склонения производятся более сложные расчеты, и тогда подъем на 6 чжанов будет равен примерно 50 ° (см. таблицу соотношений расстояний в чи и градусах — «Современный комментарий», с. 64).

432

Указанные здесь небесные тела Сы-чжэнь («Четыре подчинения»), Ди-вэй сянь гуан («Освещающее все четыре угла земли»), Чжу-син («Светильник»), как и предшествующие шесть наименований, тоже относятся к каким-то небесным телам типа комет или метеоров. Гао Пин-цзы предполагает, что Чжу-син обозначало какую-то новую звезду (с. 65). Под Гуй-се можно видеть явления, подобные северному сиянию. Скорее всего здесь присутствует доля фантазии астрологов, изобретавших какие-то названия, не имеющие аналога в реальности.

433

Млечный Путь, который в Китае имел несколько названий: Тяньхэ («Небесная река»), Иньхэ («Серебряная река»), Тянь-цяо («Небесный мост»), Тяньхань («Небесная река») и др., связывался со стихией воды и играл в астрологии большую роль. Согласно астрономическому описанию в «Истории династии Цзинь», конфигурация Млечного Пути была хорошо изучена, его основная и боковые ветви нанесены на карты. Его начало лежало в созвездиях Вэй и Цзи (Скорпиона и Стрельца), конец — в созвездии Ци-син (Гидры), что несколько отличается от современной звездной карты.

434

Во фразе существует какая-то неясность, так как звуки, рождаясь на земле, затем ся — опускаются на ту же землю. Чжан Вэнь-ху справедливо, на наш взгляд, полагает, что слово ди — «земля» — явная ошибка. Звуки Тянь-гу должны рождаться на небе и спускаться на землю, поэтому ди нами заменено на тянь (см. ХЧКЧ, т. IV, с. 1873).

435

Небесные тела, наименованные древними Тянь-гу («Небесный барабан») и Тянь-гоу («Небесная собака»), вне всякого сомнения, падающие на землю метеориты, издающие при падении шум, исторгающие пламя.

436

Описанное под названием Гэ-цзэ (Хэ-до) явление напоминает какой-то взрыв на земле, рождающий столб огня, уходящий в небо. Это могло быть падение крупного метеорита или какое-либо другое атмосферное явление. Если вспомнить, что даже в XVII в. в Европе в соответствии с учением Аристотеля считали, что кометы возникают и движутся в атмосфере Земли, что земные пары, поднимаясь кверху, загораются от приближения к сфере огня, можно предположить из этого описания, что сходные представления существовали и у китайцев. В этом случае выше описан результат падения метеорита, связанный с земными катаклизмами.

437

Упоминаемые выше небесные тела Чи-ю, Сюнь-ши, Ван-ши, Чан-гэн и Цзин-син относятся тоже к разряду либо комет, либо метеоритов.

438

Слово ци *** многозначно и может означать в разном контексте: дыхание, воздух, эфир, пары, туманы, жизненные силы. В Юань Мин бао под юнь-ци понималось собрание, сгустки частиц инь и ян. В философском смысле ци — первостихия, материальная субстанция. В данном конкретном случае в гл. 27 ци связано со всеми видами испарений на земле, с появлением туманов, дымов, облаков легкого вида, мглы и даже пыли. Коль скоро такие явления, особенно в условиях мягкого климата Китая, были часты, астрологи использовали эти атмосферные явления для гаданий. Мы переводим в данном месте ци условно словом «пары» или «пары и туманы», имея в виду под ними все упоминающиеся формы их проявления.

Горы Хуашань находились в современном уезде Хуаинь провинции Шэньси, к югу от них лежала древняя область Лянчжоу (см.: «Исторические записки», т. I, с. 264, примеч. 81). Горы Сунгао (называемые также Суншань, Чунгао и др.) расположены в современном уезде Дэнфэн провинции Хэнань (т. I, с. 268). Саньхэ («Трехречье») — центральный район, ограниченный реками Хуанхэ, Хуайхэ и Лохэ. Горы Хэншань отождествляются с хребтом в современном уезде Наньчжао провинции Хэнань (см. т. I, с. 268). Цзеши — гора на берегу Бохайского залива. Дайцзун — одно из названий горы Тайшань в провинции Шаньдун.

439

Ци *** — «пары, туманы», «эманации», «дыхания», как мы выше сказали, занимали важное место в общей системе верований и представлений древних китайцев, не случайно Сыма Цянь уделяет этому понятию так много внимания. Дыхания, эманации и пары определенных местностей и рельефов местности связывались со всей жизнью и самим существованием человека, с формированием его физических и духовных качеств. Об этом имеются суждения в Ли цзи, у Хуайнань-цзы и в других памятниках. Так, в трактате Хуайнань-цзы утверждалось, что «каждая местность порождает [людей] в соответствии с родом этой местности. Поэтому, где пары и «дыхание» гор, там много мужчин; где пары и «дыхание» болот, там много женщин; где зловредные испарения [гор и долин], там много немых; где дыхание ветров, там много глухих; где пары и «дыхание» лесов, там много согбенных людей; где «дыхание» деревьев, там много горбатых, где «дыхание» побережья, там много опухших, где «дыхание» камней, там много сильных, где «дыхание» жары, там много хилых, где «дыхание» холода, там много долголетних, где «дыхание» долин, там много ревматичных, где «дыхание» холмов, там много безумных. Все на земле имитирует свое «дыхание», все отвечает своему роду» (ЧЦЦЧ, т. VII. Хуайнань-цзы, гл 4, с 59).

440

От слов тянь кай — «когда раскалывается небо» до слов фэн у — «встречаясь людям» все 86 иероглифов рассматриваются как выдержка из древних гадательных текстов или заклинаний астрологов (об этом упоминают Отаке — ГГС, с. 109-110, Такигава — ХЧКЧ, т. IV, с. 1880 и др.). В абзаце затронуты самые различные явления природы и жизни человека. Гао Пин-цзы пришел к заключению, что почти весь отрывок зарифмован (в современном чтении ку, фу, му, ку, лу, шу, чу и т. д.) и что Сыма Цянь мог использовать либо напевы гадателей, либо народную песню («Современный комментарий», с. 69). Понимание всех этих заклинаний затруднено, и поэтому перевод отрывка дан в соответствии с современными значениями иероглифов весьма условно

В заключительных словах употреблено выражение хуа янь — «ложные слухи, молва», равноценное э янь *** ***, которое использовано в «Истории Ранних Хань» (ХШБЧ, т. III, с. 2237).

441

Ла — жертва всем духам в день под циклическим знаком сюй, на третий день после зимнего солнцестояния.

Четыре начала — сы ши — это одновременное начало года, начало сезонов года, начало месяцев года и начало исчисления дней нового года

442

Деление суток на отрезки времени зафиксировано с периода Инь. Дун Цзо-бинь в своих исследованиях указывал, что уже при У-дине светлое время суток делилось на семь частей (мин, да-цай, да-ши, чжун-жи, цзэ, сяо-ши, сяо-цай). В трактате Хуайнань-цзы сутки разделены на 15 временных отрезков: появление света, ранний рассвет, полный рассвет, ранняя еда, завтрак, время до полудня и т. д. Хотя официально в эпоху Хань уже существовало деление суток на 12 пар часов, однако в данной главе Сыма Цянь приводит разделение дневного времени на пять периодов, используемых в повседневной жизни сельского населения: 1) от дань *** до ши *** — от рассвета до первого приема пищи, 2) от ши до жи де *** *** — от завтрака до 1-2 часов пополудни, 3) от жи де до бу *** — с обеда до 4-5 часов дня, 4) от бу до ся-бу *** *** — от 5 часов вечера до ужина, 5) от ся бу до жи жу *** *** — от ужина до заката солнца. Очевидно, народные интервалы времени сосуществовали с делением суток на 12 отрезков по 2 часа.

443

Как толкует данное место Мэн Кан, если в первый день месяца шел дождь, значит, весь первый месяц будет дождливым, если во второй день шел дождь, значит, весь второй месяц ожидался ненастным и т. д. (ШЦ, т. III, с. 1341).

444

Мы дали перевод, исходя из толкования Ван Юань ци, у которого говорится, что каждой из названных здесь четырех стихий соответствовали три циклических знака небесной эклиптики металлу — знаки шэнь, ю, сюй, воде — лай, цзы, чоу, дереву — инь, мао, чэнь, огню — цзи, у, вэй (ХЧКЧ, т. IV, с. 1883). Это и было связано с указанными пребываниями Юпитера в зоне какой-либо стихии (так и у Шаванна). Однако под стихиями здесь можно было понимать и соответствующие планеты, представлявшие эти стихии. Гу Цзе-ган, подчеркнув стихии как названия (ШЦ, т. III, с. 1341), очевидно, так и думал, но тогда стихия дерева, представляющая Юпитер, не имеет себе аналога, что нарушает логику изложения.

445

По разъяснению Мэн Кана, суть этого способа сводилась к следующему: за три дня до зимнего солнцестояния на весы помещалось определенное количество земли и угля, которое уравновешивалось. По поверьям, в день зимнего солнцестояния сила ян прибывала, и уголь тяжелел, в день же летнего солнцестояния прибывала сила инь, и тяжелела земля. Таким путем узнавали якобы о наступлении периодов солнцестояний.

446

В тексте гуй-цзин *** *** — «солнечная тень». Речь идет об измерении этой тени с помощью вертикального шеста — бяо — гномона. Этот способ был известен еще иньцам во II тысячелетии до н. э. и зафиксирован в надписях на костях (что убедительно показано Дун Цзо-бинем). Наиболее раннее письменное упоминание о применении гномона в Китае имеется в Цзо чжуань под 654 г. до н. э. (ШСЦ, т. XXVIII, с. 491-492), описание техники его применения приводится в перечне обязанностей дасыту в трактате Чжоу ли (ШСЦ, т. XI, кн. 1, с. 361-363). Ко времени Сыма Цяня определение положенья Солнца, дней равноденствий и солнцестояний с помощью гномона стало, несомненно, распространенной практикой

447

Под пятью домами имеются в виду пять легендарных правителей древности: Хуан-ди, Гао-ян, Гао-синь, Яо и Шунь (см. «Исторические записки», т. I, гл. 1). Три династии — это династии Ся, Инь и Чжоу.

448

Упомянутые здесь астрологи и астрономы частично относятся к легендарным фигурам, частично являлись реальными историческими личностями. Чун и Ли считались «управителями дел Неба и Земли» при легендарном императоре Чжуань-сюе. Си и Хэ — астрологами легендарных императоров Шуня и Юя (т. I, с. 232-233). Кунь-у из рода Лу-чжун служил Чэн-тану (упоминается в гл. 3 и 40 Ши цзи). У-сянь был управителем государевых дел при иньском правителе Тай-у (см. т. I, с. 171). В надписях на иньских костях встречается имя прорицателя Сянь (см. т. I, с. 290). Ши И или Инь И — астролог чжоуского У вана, Чан Хун — сановник чжоуского Лин-вана. Цзы-вэй — историограф и астролог сунского Цзин-гуна (515-477 гг. до н. э), в библиографической главе «Истории Ранних Хань» упоминается сочинение астролога Цзы-вэя в трех главах. Би-цзао — сановник и астролог в княжестве Чжэн. Гань-гун по имени Дэ, уроженец Чу, в период Чжаньго составил книгу гаданий по звездам в восьми главах с описанием небесного свода. Тан Мэй — имя одного из чуских военачальников III в. до н. э. (упоминается в гл. 5, 15, 80 Ши цзи). Об Инь Гао других сведений нет. Ши Шэнь (Ши Шэнь-фу) из княжества Вэй считается составителем книги о звездах и небосводе в восьми главах. Гань Дэ и Ши Шэнь — первые составители звездных каталогов в Китае.

449

Поскольку все приведенные числовые величины временных периодов кратны числам «три» и «пять», древние придавали им сакральный смысл.

450

Период Чуньцю охватывает 242 года — с 722 по 481 г. до н. э. В китайских летописях, в частности в Цзо чжуань, были отмечены затмения в 3-м году Инь-гуна, в третьей луне, — 721 г., в 3-м году Хуань-гуна, в седьмой луне, — 710 г., его же 17-й год, десятая луна, — 696 г., в 18-м году Чжуан-гуна, в третьей луне, — 677 г., его же 25-й год, шестая луна, — 670 г., его же 26-й год, двенадцатая луна, — 669 г., его же 30-й год, девятая луна, — 665 г., в 5-м году Си-гуна, в девятой луне, — 656 г., его же 12-й год, третья луна, — 649 г., его же 15-й год, пятая луна, — 646 г., в 1-м году Вэнь-гуна, во второй луне, — 627 г., его же 15-й год, шестая луна, — 613 г., в 8-м году Сюань-гуна, в седьмой луне, — 602 г., его же 10-й год, четвертая луна, — 600 г., его же 17-й год, шестая луна, — 593 г., в 16-м году Чэн-гуна, в шестой луне, — 576 г., его же 17-й год, седьмая (двенадцатая) луна, — 575 г., в 14-м году Сян гуна, во второй луне, — 560 г., в его же 15-м году, в восьмой луне, — 559 г., в его же 20-м году, в десятой луне, — 554 г., в его же 21-м году в девятой и десятой лунах, — 553 г., в его же 23-м году, во второй луне, — 551 г., в его же 24-м году, в седьмой и восьмой лунах, — 550 г., в его же 27-м году, в двенадцатой лупе, — 547 г., в 7-м году Чжао-гуна, в четвертой луне, — 536 г., в его же 15-м году, в шестой луне, — 528 г., в его же 17-м году, в шестой луне, — 526 г., в его же 21-м году, в седьмой луне, — 522 г., в его же 22-м году, в двенадцатой луне, — 521 г., в его же 24 м году, в пятой луне, — 519 г., в его же 30-м году, в двенадцатой луне, — 513 г., в 5-м году Дин-гуна, в третьей луне, — 506 г., в его же 12-м году, в одиннадцатой луне, — 499 г., в его же 15-м году, в восьмой луне, — 496 г — всего 36 затмений. В Цзо чжуань упоминается еще одно, 37-е по счету под 14-м годом Ай-гуна, в пятой луне, — 482 г., но оно не отмечено ни в Чунь-цю, ни в Гунъян-чжуань и Гулян-чжуань. Данные этих затмений проверяли зарубежные ученые, в частности японский ученый Ниики Синдзо, которые установили совпадение 33 из 37 названных затмений с расчетными. Следовательно, данные Чунь-цю, приведенные Сыма Цянем, заслуживают доверия. Можно отметить, что список лунных затмений у Птолемея в «Алмагесте» тоже начинается с 721 г. до н. э.

Записи о появлении комет в источниках имеются под 14-м годом Вэнь гуна — 613 г., когда комета вошла в область Большой Медведицы, под 17-м годом Чжао-гуна — 526 г., зимой, и под 13-м годом Ай-гуна — 482 г., на востоке. По комментарию Чжэн-и, метеорный дождь имел место в 15-м году Си-гуна — в 645 г., в первой луне. В княжестве Сун это был 6-й год правления сунского Сян-гуна, поэтому Сыма Цянь и говорит о его времени.

451

Звезда Лан — альфа Большого Пса (Сириус), созвездие Ху, или Ху ши («Лук и стрела»), — часть созвездия Большого Пса и созвездия Кормы. Созвездие Няо, по Чжэн-и, то же, что созвездие Лю-сю в созвездии Гидры. Хэн — конфигурация из 10 звезд в созвездиях Льва и Девы.

452

Указанные здесь созвездия уже встречались в главе и прокомментированы: созвездие Сюй — альфа Малого Коня и бета Водолея, созвездие Вэй — альфа Водолея, эта и омикрон Пегаса (см. примеч. 63). Созвездия Фан и Синь находились в созвездии Скорпиона (см. примеч. 20). Созвездия Шэнь и Фа лежали в созвездии Ориона (см. примеч. 57).

453

Созвездие Цзе, или Тянь-цзе («Небесная улица»), состоит из пары звезд созвездия Тельца (см. примеч. 56). Созвездие Би содержит ряд звезд Тельца (см. примеч. 55).

454

Созвездие Мао состоит из звезд Тельца (Плеяды) (см. примеч. 54), лежит к северо востоку от Тянь-цзе.

455

Лун — общее название западных окраинных земель, в основном современной провинции Ганьсу. Шу — название области, учрежденной при династии Цинь, она занимала части современной провинции Сычуань у Чэнду. Цзеши — название горы или нескольких отдельных гор на берегу Бохайского залива в разных уездах Хэбэя и Шаньдуна.

456

Чжан Шоу-цзе, ссылаясь на «Книги о звездах», объясняет эту мысль так: до тех пор пока Меркурий еще не появился, Венера играет роль гостя, когда же Меркурий появился, Венера становится как бы хозяином небесного дома (ХЧКЧ, т. IV, с. 1891).

457

История династии Цинь описана в гл. 6 «Исторических записок» (см. т. II, с. 51-114). Чжан Чу («Расширяющий Чу») — прозвище Чэнь Шэ, вставшего в 209 г. до н. э. во главе восстания против дома Цинь. Его жизнеописание см. в гл. 48 Ши цзи. Чи-ю — соперник легендарного Хуан-ди (о нем см. т. I, с. 224).

458

Соперник будущего ханьского императора Сян Юй пришел на помощь гарнизону в Цзюйлу в 207 г. до н. э. (Сян Юю посвящена гл. 7 «Основных записей» — см. т. II, с. 117-156). Ван-ши («Кривая стрела») — род болида, или метеора, играл роль предвестника грядущих неудач Сян Юя. Сыма Цянь вновь подчеркивает жестокость Сян Юя и его расправы с жителями столицы Цинь.

459

О сближении пяти планет в районе созвездия Дун-цзин («Восточный колодец»), т. е. в зоне созвездия Близнецов, которое можно наиболее вероятно датировать 205 г. до н. э., см примеч. 79.

460

В 200 г. до н. э. сюнну напали на империю Хань, император Гао-цзу, возглавивший поход против них, был хитростью завлечен в ловушку и окружен в Пинчэне (к востоку от современного города Датун провинции Шаньси). Через семь дней войска сюнну сами ушли, и Гао-цзу спасся (см. «Исторические записки», т. II, с. 189). Созвездия Шэнь и Би находились в созвездиях Ориона и Тельца.

461

Имеются в виду события 200 г. до н. э, когда после смерти императрицы Люй-тайхоу разгорелась борьба между кланами Лю и Люй при дворе, закончившаяся истреблением рода Люй (см. т. II, гл. 9, с. 210-214).

462

Мятеж семи князей произошел в 154 г. до н. э. (см.: «Исторические записки», т. II, гл. 11, с. 246), причиной его была попытка центральной власти урезать власть местных правителей и князей.

Тянь-гоу («Небесная собака») — вероятно, метеорит. На землях владения Лян, которое здесь упомянуто, восставшие армии князей были разбиты, а зачинщики наказаны.

463

В абзаце отражена активная и агрессивная политика ханьского У-ди в последней четверти II в. до н. э. против народов, населявших западные, северо-западные, северо-восточные и южные окраины тогдашнего Китая, говорится об истреблении племен и, да, ху, юэ, о походе в Корею, на далекий запад. Все эти акции должны были, по мнению древних, сопровождаться соответствующими небесными явлениями, по которым астрологи гадали об исходе предпринятых кампаний. Поход в Среднюю Азию, к царству Давань, происходил в 102 г. до н. э.

Под Хэ («Река»), стоящим в тексте, мы понимаем созвездие Тянь-хэ («Небесная река»), расположенное в созвездии Тельца. Созвездие Доу («Ковш») располагалось в созвездии Стрельца (см примеч. 73). Звезда Чжао-яо (см. примеч. 17), судя по китайской карте звездного неба, находилась в созвездии Волопаса.

464

Тан Ду — астролог при У-ди, знаток календаря и астрономии. У него учился отец историка Сыма Тань (упоминается в гл. 26, 112, 130 Ши цзи). Ван Шо — маг, наблюдавший за облаками и испарениями. Служил при дворе императора У-ди (см. гл. 12, 28). Вэй Сянь — прорицатель и маг.

465

Все упомянутые здесь конфигурации, группы звезд и созвездия встречались в главе и соответственно прокомментированы, они представляют центр, восточный, южный, западный и северный «дворцы» ханьского небосклона.

466

В тексте да жэнь чжи фу *** *** *** *** — символы великого человека. Ван Юань-ци полагает, что иероглиф да — здесь ошибка, должен быть Тянь — «Небо». Исходя из общего смысла изложенного, он, вероятно, прав. Соответствующая замена произведена и в переводе.

467

Под пятью явлениями имеются, очевидно, в виду отмеченные выше: световое кольцо вокруг Солнца, световое кольцо вокруг Луны, темнота при затмениях, облака и испарения.

468

Тянь-мэнь — созвездие Девы, Тянь-лао — группа южных звезд Большой Медведицы, между созвездиями Малого Льва и Гончих Псов.

469

Тянь-гуань («Небесная застава») — согласно китайской карте звездного неба, эта звезда имела координаты: 20° северного склонения и 5 ч. 30 м. прямого восхождения — и соответствовала дзете Тельца. О звездах Сань-тай см. примеч. 15. Для группы звезд Сань-хэн («Три мерила») существует несколько объяснений: 1) Сань-хэн отождествляется со звездной конфигурацией Тай-вэй-юань (созвездия Девы, Волос Вероники, Льва), олицетворяя царский двор, 2) Сань-хэн — то же, что Сань-тай, и тогда существует два синонимичных названия одной группы, 3) согласно более поздней «Истории династии Цзинь», под Сань-хэн понимаются звезды ковша Большой Медведицы, его ручки и отдельно звезда Хэн (см. Чжэн-и). В целом, как отметил Такигава, понятие «Сань-хэн» остается неясным.

470

Последний обособленный нами раздел главы вновь возвращает нас к понятиям и символам, затронутым в данной и следующей главе 28. Думается, что прав Такигава, считающий этот раздел интерполяцией, вставкой более поздних авторов (ХЧКЧ, т. X, с. 5357). Таким образом, по логике вещей глава у Сыма Цяня должна была закончиться раньше — на словах «[знание] небесных явлений станет законченным».

471

В названии трактата стоят два слова — фэн *** и шань ***. Одно из первых значений фэн — насыпать землю в виде холмика на возвышенном месте, чаще всего на горе (отсюда в древнем начертании этого знака присутствует рука и земля), чтобы принести здесь жертвы высшим силам, в первую очередь Небу. Яо Чжу-тянь в своих заметках к главе отмечает, что после насыпки земли в холм закладывалось обращение к Небу — запись, вырезанная на яшме, чтобы подтвердить получение правителем воли Неба, и это и называлось фэн (см.: Ши цзи цзинхуа лу («Записи о лучшем в «Исторических записках»»), гл. 1, с. 37, основное издание 1824 г, заметки 1721 г.]. Шань означало выравнивание площадки для устройства жертвенника на каком-либо небольшом возвышении, откуда обычно приносились жертвы духу Земли, духам гор и рек. Словосочетание фэн-шань, таким образом, в широком смысле означало вообще «жертвоприношения», а в более узком понимании — «жертвы Небу и Земле», отсюда и наш перевод заглавия «Трактат о жертвоприношениях Небу и Земле» (хотя возможен перевод и просто «Трактат о жертвоприношениях», что тоже будет правильно).

В период Чжоу жертвы фэн стали связываться со священной для древних горой Тайшань, находившейся на границе между княжествами Ци и Лу, на территории современной провинции Шаньдун. Здесь по постепенно складывавшейся традиции правителям полагалось приносить жертвы Небу, от которого они получали мин — мандат, повеление на царствование (об этом упоминается в ряде древних сочинений: в Лунь юе — ЧЦЦЧ, т. I, с. 46; в Шан шу — ШСЦ, т. III, с. 88; в Гунъян чжуань — ШСЦ, т. XXXIII, с. 372, и у ряда философов. В Гуань-цзы существовала даже специальная глава под названием фэн-шань, позднее утраченная). Вместе с тем утверждения чжоуских авторов о широком применении жертв фэн на горе Тайшань не находят подтверждения в хрониках, да и, по словам самого Сыма Цяня, такие поездки были сложны для чжоуского вана и князей, небезопасны в условиях постоянных войн и неурядиц и дороги, поэтому, можно полагать, бывали редки. Вероятно, одним из первых зафиксированных в деталях жертвоприношений фэн на горе Тайшань стала поездка первого циньского императора, Ши-хуана, в 219 г. до н. э., описанная историком в гл. 6 («Исторические записки», т. II, с. 66). Позднее к этой идее вернулся лишь ханьский У-ди (об этом см.: Гу Цзе-ган. Маги и конфуцианцы династий Цинь и Хань. Шанхай, 1958, гл. 2, с. 6-8; Такэути Хироюки. Суждения о жертвах фэн-шань у Сыма Цяня. — «Тэцугаку нэмпо». 1975, № 34, с. 91-95). Косвенно эту мысль подтверждают и слова Сыма Цяня о главном смысле гл. 28, приведенные в последней главе 130: «Когда [в прошлом] получали повеление [Неба] и царствовали, то редко прибегали к заклинаниям с жертвами фэн и шань, когда же прибегали к ним, то [одновременно] без очистительных жертв не оставались и все другие духи. Доискиваясь основ церемоний [принесения жертв] всем духам и духам знаменитых гор и больших рек, я и составил «Трактат о жертвоприношениях фэн и шань», шестой по счету» (ШЦ, т. VI, с. 3306).

472

В тексте стоит название горы Лянфу, на которой, как упоминается позднее, приносили жертвы шань духу Земли. Но в данном контексте оно явно лишнее, нарушая логику изложения. В согласии с мнением Лян Юй-шэна (ЛЮШ, 8, 16, 1) и Такигава мы относим слово «Лянфу» к позднейшим вставкам и поставили его в скобки.

473

Чжуань юэ *** *** можно попять как ссылку на Цзо чжуань, однако цитата совпадает с изложением этого события в Лунь юе (гл. XVII, § 21), поэтому нами дан перевод «традиция передает».

474

Об астролябии сюань-цзи юй-хэн см.: «Исторические записки», т. I, с. 237-238, примеч. 76 к гл. 1. Прототип армиллярной сферы — простой аппарат для наблюдений за небом появился не ранее конца Чжоу — начала Хань. К семи чжэн — управляющим (жизнью), т. е. светилам, относились тогда Солнце, Луна и пять планет.

475

Об этих жертвах подробнее см. примеч. 77 к гл. 1 (т. I, с. 238). Эти жертвы перечислены в Чжоу ли: жертва лэй приносилась при смене правителя или династии Верховному владыке; инь относилась к большим очистительным жертвам; к «шести почитаемым» принадлежали планеты и отдельные созвездия, жертвы ван приносились на расстоянии духам почитаемых гор и рек.

476

У жуй — пять видов жезлов, вручающихся знати. Сы-юэ — старейшины племен, легендарные правители областей и районов у древних ванов (об этом также см. примеч. 78 и 79 к гл. 1 «Исторических записок», т. I, с. 238-239).

477

Пять групп обрядов: церемонии жертвенные, печальные, гостевые, военные и радостные (см. примеч. 81 к гл. 1, т. I, с 239).

478

Все эти дары строго регламентированы и описаны в Чжоу ли (ШСЦ, т. XII, с. 664). Живые твари — ягненок и дикий гусь (см. «Исторические записки», т. I, с. 239-240).

479

Южная священная гора Хэншань находилась в провинции Хунань, западная священная гора Хуашань — в провинции Шэньси, северная священная гора Хэншань находилась на стыке провинций Хэбэй и Шаньси

480

Центральная священная гора именовалась Сунгао и Суншань (иногда называлась также Вайфан или Тайши) и находилась в современном уезде Дэнфэн провинции Хэнань. Лян Юй-шэн отмечает, что сначала в качестве священной вершины в центре была гора Хотайшань и лишь с Хань ею стала Суншань (ЛЮШ, 8, 16, 2).

В приведенном абзаце изложена с некоторыми сокращениями часть главы Шунь дянь из Шан шу (ШСЦ, т. III, с. 83-89).

481

Об «императоре» Кун-цзя дома Ся и «визите» к нему драконов рас сказывалось в гл 2 («Исторические записки», т I, с 164)

482

Глава Ся шэ («Жертвенник дома Ся») числится среди утраченных глав Шан шу (об этом см. «Исторические записки», т. I, с. 169 и 287).

483

Все упомянутые здесь иньские правители и легенды, с ними связанные, собраны в гл. 3, посвященной дому Инь, и в ряде глав Шан шу.

484

Глава под названием Чжоу гуань («Чжоуские чиновники») имеется в Шан шу и Чжоу ли, однако сходного с отрывком, цитируемым в гл. 28, там не встречается. Трудно сказать, из какого источника этот текст взят. Характерно, что Бань Гу в соответствующем месте главы «О жертвоприношениях» (гл. 25, ч. 1, Хань шу) этот абзац из 31 иероглифа опустил

485

Минтан («Зал света») — дворец или зал, где, по преданиям, чжоуский правитель наставлял своих подчиненных, определял с помощниками начало сезонов работ, издавал постановления, управлял. В сочинении периода Шести династий Сань-фу хуан-ту («Желтый чертеж трех округов, подчиненных столице») утверждалось, что такого рода помещение при Хуан-ди называлось Хэгун, при Яо — Цюйши, при Шуне — Цзунчжан, при доме Ся — Шиши, иньцы именовали его Янгуань, а чжоусцы — Минтан, описание зала Минтан различается в разных книгах — см. примеч. 6 к гл. 24 (Цзяочжэн Сань-фу хуан-ту, издание, сверенное Чжан Цзун-сяном. Шанхай, 1958, с. 39-40). Существование такого типа помещений в эпоху Чжоу, очевидно, сомнений не вызывает.

Биюн упоминается еще в большой оде Ши цзина «Чудесная башня» (III, I, 8) в качестве названия части большой круглой башни, построенной якобы Вэнь-ваном и окруженной со всех сторон водой. Считалось, что она предназначена для обучения. А. А. Штукин при переводе Ши цзина последовал за такой версией и назвал ее просто «школой» (рус. изд., с. 348). При Хань, как свидетельствуют источники, башня Биюн находилась в 7 ли к северо-западу от столицы империи Чанъани.

Паньгун тоже упоминается в Ши цзине. В гимне князей Лу, называемом Нань-шуй (в русском переводе «Посещение школы»), говорится о построенном, по-видимому, у реки Пань здании Паньгун, предназначенном для луского князя. Судя по содержанию гимна луский князь здесь поучал народ, бражничал, принимал после боя отрезанные уши врагов и выслушивал доклады о военных успехах, получал дары, поэтому перевод названия Паньгун словом «школа» (Шицзин, с 450-452, у Легга college — The Chinese classics, vol. VI, с. 617-620) представляется не совсем удачным, точнее у Шаванна — просто «здание» (МИС, т. III, с. 418). Накаи Сэкитоку высказывает мнение, что Биюн и Паньгун были вначале отдельными от главного дворца сооружениями с различным назначением и лишь ханьские конфуцианцы, опираясь на гадательные книги, превратили их в символ обучения (ХЧКЧ, т. IV, с. 1907). Мы видели, что действительно эти сооружения носили многофункциональный характер.

486

Хоу-цзи — легендарный предок племени чжоусцев; Вэнь-ван — первый правитель чжоусцев, их объединитель (см.: «Исторические записки» т. I, гл. 4).

487

Ю-ван правил в 781-771 гг. до н. э., Сян-гун правил в 777-766 гг. до н. э. Возведение циньского Сян-гуна в ранг чжухоу произошло в 771 г. до н. э.

488

По тексту главы, поездка Вэнь-гуна произошла через 16 лет после описанных действий Сян-гуна, а Бань Гу оперирует цифрой в 14 лет (Хань шу. Пекин, 1960, с. 1194). Согласно хронологическим таблицам, жертвенник Сичжи был воздвигнут на 8-м году правления Сян-гуна, а жертвенник Фу-чжи — на 10-м году правления Вэнь-гуна (ШЦ, т. II, с. 532, 537), т. е. между актами действительно лежит промежуток времени в 14, а не в 16 лет.

Гора Фучжишань находилась в современном уезде Лочуань провинции Шэньси.

489

Юн — местожительство циньских правителей, в период Чуньцю — их столица. Находился к югу от современного города Фэнсян провинции Шэньси. Гора Ушань находилась на юго-западе уезда Лунсянь провинции Шэньси (носит также названия Юйшань, Юэшань).

490

Цзиньшэнь *** *** — придворные чиновники, носившие за поясом таблички цзинь для записи приказаний (см. «Исторические записки», т. I, с. 250, примеч. 135).

491

Чэньцан — город на востоке современного уезда Баоцзи провинции Шэньси. В анналах (гл. 5) сообщалось, что «Вэнь-гун нашел “драгоценность из Чэнь”» («Исторические записки», т. II, с. 18) — чэнь-бао, здесь сказано о нахождении чего-то «похожего на камень». Варианты притч об этой находке разнообразны. Например, в географическом описании династии Цзинь рассказывается о поимке животного, похожего на кабана, которое потом заговорило человеческим голосом и провозвестило возвышение в вана и гегемона двух встретившихся детей. Когда этих детей прогнали, они окаменели и превратились в петуха и курицу. В их честь построили молельню и приносили жертвы (ХЧКЧ, т. I, гл. 5, с. 13-14). Легенда такого же типа имеется и в сочинении Гань Бао «Записи о поисках духов» (Coy шэнь цзи. Шанхай, 1957, гл. 8, с. 68).

492

О действиях Дэ-гуна уже упоминалось в гл. 5 («Исторические записки», т. II, с. 20) и в хронологических таблицах (ШЦ, т. III, гл. 14, с. 573). О принесении в жертву циньцами целого стада животных в 900 голов высказывались сомнения (см.: Чжэн-и и Co-инь), это было и не по рангу, и слишком расточительно, хотя для скотоводческого еще по характеру окраинного царства это не представлялось недостижимым. В пользу возможности подобного приношения скотом говорят исторические примеры других народов. Примерно в эту же эпоху, как сообщает нам Геродот, Ксеркс «принес в жертву Афине Илионской тысячу быков» (Геродот. История в девяти книгах. Кн. VII, 43. Л., 1972, с. 327). Хотя мы понимаем, что сравнивать возможности всемогущего Ксеркса и циньского Дэ-гуна едва ли возможно.

493

Словом фу *** с Чжоу стали обозначаться три самые жаркие декады лета — сань фу, падавшие на июль-август. Очевидно, жертвы были связаны с молениями об отвращении засухи, болезней и нашествий вредителей, поэтому и использовали шкуры убитых собак, развешивание которых на воротах домов, по верованиям жителей, вело к избавлению от бед.

На основании данных других глав Ши цзи и Хань шу даты, приведенные в гл. 28, несколько выправлены: сооружение жертвенника Мичжи произошло не через шесть лет, а через четыре года после смерти Дэ-гуна, и соответственно циньский Му-гун пришел к власти не через 14, а через 13 лет после этого.

494

Куйцю находился на территории современного уезда Цисянь провинции Хэнань, юго-восточнее города Кайфын.

495

Гуань Чжун — первый советник циского Хуань-гуна, видный политический деятель, философ. Считается составителем философского трактата Гуань-цзы, в котором, по мнению современных ученых, хотя и отражены взгляды и практическая деятельность Гуань Чжуна, но значительная часть книги добавлена много позднее (подробнее см.: В. М. Штейн. «Гуань-цзы». Исследование и перевод. М., 1959).

Лянфу — холм или небольшая гора на территории современного уезда Сышуй провинции Шаньдун, на сравнительно небольшом расстоянии от горы Тайшань.

496

Род Ухуай-ши, по мнению Фу Цяня, существовал в очень древние времена (в период легендарного Фу-си), упоминается в сочинении Чжуан-цзы и в главе «Основные записи о трех властителях» танского Сыма Чжэня («Исторические записки», т. I, с. 347). Юньюнь считается горой, находившейся к востоку от упомянутой выше горки Лянфу. По Коди чжи, гора находилась в 15 км к юго-востоку от древнего города Бочэн (см. МИС, т. III, ч. 2, с. 424); по мнению Цзинь Чжо, она находилась на территории уезда Мэнъинь (Хань шу, гл. 25, ч. 1, с. 1197). Все эти локализации не отходят от Тайшани по радиусу далее 100 км.

497

Одиннадцать названных Гуань Чжуном персонажей из двенадцати принадлежат к пантеону мифических фигур и легендарных императоров, закрепившихся в устной и затем письменной традиции в эпоху Чжоу, и только один Чэн-ван — фигура историческая (см.: «Исторические записки», т. I, примеч. к гл. 1 и 2).

Гора Тинтин, по мнению большинства комментаторов (Сюй Гуан, Цзинь Чжо, Янь Ши-гу), находилась на юго-западе современного уезда Тайань провинции Шаньдун (ДМДЦД, с. 1071), недалеко от горы Тайшань. Шэшоу — гора, которая, по мнению Ин Шао (140-206), находилась в бывшем уезде Босянь, на территории современной провинции Шаньдун, невдалеке от горы Тинтин. Гора Гуйцзи находилась на крайнем юге тогдашнего Китая, на территории современного уезда Шаосин провинции Чжэцзян. Она названа, видимо, потому, что эта гора в легендах связывалась с деятельностью Юя и даже называлась местом его захоронения (см.: «Исторические записки», т. I, с. 276). Однако жертвы фэн и шань приносились через короткий промежуток времени, поэтому для жертв духу Земли и выбиралось место невдалеке от горы Тайшань (Лянфу, Тинтин, Шэшоу), следовательно, упоминание Гуйцзи, до которой надо было добираться долгое время, ставится под сомнение (ЛЮШ, 8, 12, 5), хотя в обращении со столь легендарными сюжетами едва ли есть резон ставить подобные вопросы.

498

Упомянутые в абзаце владения и пункты имеют следующие координаты: Гучжу — название древнего царства на севере, занимавшего территорию современного уезда Лулун провинции Хэбэй и далее на север до современного Чаояна («Исторические записки», т. II, с. 296, примеч. 49); Дася — для данного текста это общее наименование западных земель, населенных иноплеменниками, куда фактически армия Хуань-гуна не ходила. В других случаях, например, в гл. 123, под Дася выступает чужеземное царство, находившееся в более чем 1000 км. от Даваня (Ферганы), известное нам как Бактрия. Гора Биэршань находилась в современном уезде Пинлин провинции Шаньси; Чжаолин — местность в царстве Чу, находившаяся на территории современного уезда Яньчэн провинции Хэнань (см.: «Исторические записки», т. II, с. 317, примеч. 174); горы Сюнэршань тянутся от современного уезда Лонань в провинции Шэньси до уезда Луши в провинции Хэнань (см.: «Исторические записки», т. I, с. 268, примеч. 111).

499

Три сбора князей с боевыми колесницами Хуань-гун проводил в 681 г. (в Бэйсин, для подавления беспорядков в княжестве Сун), в 656 и 654 гг. (для похода против царств Цай и Чу, Цзин и Чжэн). Шесть сборов князей с обычными колесницами он провел в 680 и в 679 гг. (в Цзюани и Шаньдуне), в 678 г. (при создании союза князей в Ю), в 655 г. (в Шоучжи), в 652 г. (в Тао) и в 651 г. (собрав князей в Куйцю). Все эти сборы и союзы отмечены под соответствующими годами в Цзо чжуань.

500

Хо, или Хошан, — местность в княжестве Цзинь (в провинции Хэнань); Бэйли — скорее всего общее наименование северных поселений, где произрастали хорошие злаки.

501

Тростниковые растения мао, цзин-мао специально использовались для фильтрации жертвенного вина (см.: «Исторические записки», т. I, с. 262-263).

502

В Эр-я говорится: «На востоке живет одноглазая рыба бимуюй *** *** ***, она передвигается только парами, ее называют де ***». Там же сказано. «На юге живет птица об одном крыле бииняо *** *** ***, она летает лишь парами, называют ее цзянь-цзянь *** ***» (ШСЦ, XXXVIII, Эр-я чжу-шу, гл. 7, с. 268). Текст главы почти дословно повторяет этот сюжет. Похожие места мы встречаем и в Шань хай цзине (см. рус. пер.:«Каталог гор и морей». М., 1977, с. 94). Если отбросить легендарную окраску, то рыба де относится к отряду камбалообразных (Pleuronectiformes), а птица цзянь-цзянь в комментариях сравнивается с дикой уткой фу (такую же версию дают легенды, приводимые Юань Кэ; см.: Юань Кэ. Мифы древнего Китая. М., 1965, с. 249), хотя в словаре Иннокентия ее относят к птице колпице из семейства ибисов (Platales major), обитавшей у берегов Тайваня. Птицы бииняо считались символом счастливого супружества, так как всегда летали парами, не расставаясь.

Число 15 тоже, вероятно, относится к разного рода удивительным тварям, пришедшим из легенд.

503

Указанные травы: пэнхао — полынь (Erigeron acris и Artemisia apiasea), ли и юмао (Chenopo dium album, Setaria viridis) — сорные травы, плевелы — и разные типы сов чисяо должны были сигнализировать о неблагополучии на земле и в управлении, что вызывало неудовольствие Неба.

504

В княжестве Цзинь в 651 г. у власти был поставлен И-у, ставший Хуэй-гуном, в 637 г. был поставлен Юй, ставший Хуай-гуном, и в 636 г. поставили Чун-эра, ставшего Вэнь-гуном.

505

В число так называемых шести искусств — лю и *** *** — входили: ли *** — правила поведения, этикет, юэ *** — музыка, шэ *** — стрельба из лука, юй *** — управление экипажем, шу *** — письмо и шу *** — счет. Знание этих предметов было обязательным для всякого древнего чиновника.

506

Жертва ди (см. примеч. 14 к гл. 21) была крупной и важной жертвой, которую правитель (ван или гун) приносил раз в пять лет основателю своего дома, великому предку, и его преемникам. В Лунь юе этот текст несколько более пространен: «Конфуций сказал: «После возлияния вина при жертвах ди я не захотел присутствовать при них». Тогда кто-то его спросил о сути жертв ди, и Учитель ответил: «Я не знаю, а кто знает их суть, тому (управлять) Поднебесной все равно что показать на это» — и указал на свою ладонь» (см. ШСЦ, т. XXXVI, с. 68-69; Legge, т. I, с. 158; «Древнекитайская философия». М., 1972, с. 146), о жертвах ди говорится также в Чжоу ли и в Гунъян чжуань. Из толкований комментаторов вытекает, что Конфуций не захотел присутствовать и оставаться при дальнейшей церемонии жертв ди из-за нарушений, допущенных луским Си-гуном в порядке подношений жертв предкам, но при этом уклонился от объяснения сути этих жертв, чтобы прямо не обличать князя (Хэ Янь, Син Бин и др.).

507

Слово ши *** — «в стихах говорилось» чаще всего указывает на Ши цзин, однако таких слов в «Книге песен» нет и, как отмечают комментаторы (ЛЮШ, 8, 16, 7; ХЧКЧ, т. IV, с. 1916), их не было и в танское время, следовательно, этот знак считается ошибочно поставленным. Чэн И-чжи предполагает, что должен был писаться иероглиф шу — «в записях говорилось», имея в виду в первую очередь Шан шу, но и там этих слов в таком сочетании нет.

508

Датировка начального периода власти дома Чжоу не отличается точностью в силу отсутствия каких-либо записей того периода. Знания о той эпохе сохранились в основном в устной традиции, поэтому в различных древних сочинениях фигурируют разные даты событий. По Сыма Цяню, смерть У-вана произошла через два года после разгрома Инь, по Чжу-шу цзи-нянь — через шесть лет, по Хань шу — через семь лет и т. д. Этот разнобой отчетливо проявился в спорах ученых (Ван Го-вэя, Дун Цзо-биня, Чэнь Мэн-цзя, Легга, Дабса, Дембницкого, Крила и др.) о датировке начала династии Чжоу, для которого в европейском летосчислении называются 1122, 1050, 1027 гг. (подробнее см.: «К вопросу о хронологической границе Инь-Чжоу» — приложение к монографии Л. С. Васильева «Аграрные отношения и община в Древнем Китае». М., 1961, с. 221-230).

509

Гора Тайшань отводилась по ритуалу большим службам и жертвам государя и князей. Когда же слуга слуг, представитель рода Цзи, захвативший власть, принес жертвы люй — ординарные жертвы чжухоу горам и рекам — на той же горе Тайшань, он нарушил систему церемоний, и Конфуций высмеял и осудил его.

510

Искусство магии и магические ритуалы, т. е. ранние формы религиозных представлений, были известны в Китае еще с эпохи Инь (об этом см., в частности: Чэнь Мэн-цзя. Мифы и искусство магии в эпоху Шан. — «Янь-цзин сюэбао», 1936, т. 20). В период Чжоу мантические обряды и всякого рода гадания и манипуляции магов при дворе вана и дворах князей тоже занимали важное место. Как показывает материал Цзо чжуань и философских трактатов, астрологи и маги, толкуя явления природы, сны и другие феномены, стремились влиять на политические решения и участвовали в придворных интригах и борьбе. Поэтому ссылка Сыма Цяня на чжоусцев, говоривших, что магические действа якобы начались лишь с Чан Хуна, не отвечает истинному положению вещей.

Если у Сыма Цяня Чан Хун служит чжоускому Лин-вану (571-545 гг. до н. э.), то в Цзо чжуань его имя фигурирует много позже: под 11-м годом луского Чжао-гуна (531 г.) приводится его беседа с чжоуским Цзин-ваном, комментарий при этом называет его чжоуским дафу (ШСЦ, т. XXXI с. 1826); через 39 лет, под 3-м годом луского Ай-гуна, сообщается, что Чан Хун служил Вэнь-гуну из фамилии Лю и в ходе межродовой смуты был убит чжоусцами (ШСЦ, т. XXXII, с. 2321). В Го юе его гибель тоже отнесена к 28-му году Цзин-вана (492 г.) (гл. 3, с. 50). Получается, что Чан Хан служил при дворах более 60 лет, что маловероятно. В трактате Хуайнань-цзы время не уточняется, но зато дана характеристика его деятельности: «В древности Чан Хун был астрологом чжоуского дома. Он знал все, что касалось природы неба и земли, движения Солнца и Луны, смен ветров и дождей, подсчетов тонов и календаря, однако не смог предвидеть, что погибнет, будучи разорванным колесницами» (ЧЦЦЧ, т. VII, гл. 13, с. 223). У Чжуан-цзы Чан Хун выступает в роли преданного сановника, который был оклеветан, изгнан и умер в царстве Шу, а «кровь его, укрытая в тайнике, через три года превратилась в лазоревый камень» (ЧЦЦЧ, т. III, гл. 26, с. 397; Л. Д. Позднеева. Атеисты, материалисты, диалектики Древнего Китая. М., 1967, с. 277; это же повторено в Тайпин юй-лань — ТПЮЛ, т. IV, гл. 809, с. 3594).

Таким образом, существовало, очевидно, несколько преданий о Чан Хуне, в которых он выступал и как сановник дома Чжоу, и как слуга менее знатных родов, и как маг и астролог, да и конечная участь его тоже варьируется (убит чжоусцами, тело его разорвано колесницами, умер в Шу). Сыма Цянь взял многое в характеристике Чан Хуна у Хуайнань-цзы, однако история со стрельбой по головам диких кошек нигде не встречается и могла быть заимствована из фольклора или других источников.

511

О горе Ушань см. примеч. 19 к данной главе.

Предсказание историографа Даня фигурирует в гл. 4 и 6 анналов («Исторические записки», т. I, с. 209-210, и т. II, с. 36), а также в гл. 63 Ши цзи, существует лишь случайный разнобой во второй цифре (см.: «Исторические записки», т. I, с. 338, примеч. 224).

512

Си ***, или, по Янь Ши-гу, суй, — насыпные жертвенники. Первоначально такие жертвенники были сооружены в области Лунси (провинция Ганьсу), затем распространились восточнее. На возвышенности обычно стояли глиняные статуи, а ниже располагались такие земляные жертвенники (КСЦД, с. 691). Лиян находился на территории современного уезда Линьтун провинции Шэньси.

513

Исчезновение алтаря духу Земли в княжестве Сун в хронологических таблицах («Исторические записки», т. III, с. 274) отнесено к 336 г. до н. э. В этом случае до объединения Китая в 321 г. действительно прошло 115 лет, указанных в тексте.

Комментаторы давно подметили выдумки и несуразицы, существующие в изложении: коль скоро чжоуские треножники находились в столице Лои, на западе, почему бы им надо было тонуть в реке Сышуй, на востоке; почему алтарь духу Земли в небольшом княжестве Сун должен был сыграть столь значительную роль (ХЧКЧ, т. IV, с. 1919) и т. д. Известно другое: символы власти дома Чжоу попали в руки правителей Цинь, а позднее, во время захвата столицы Сяньяна Сян Юем, почти все погибли в огне пожаров. Пэнчэн находился на территории современного уезда Туншань провинции Цзянсу. Ранее река Сышуй достигала пределов провинции Цзянсу, но в настоящее время протекает значительно севернее, впадая в Великий канал.

514

Указанные в абзаце легендарные правители Китая и циньские правители встречались нам в первых шести главах «Основных записей» (тома I и II). Здесь с помощью этих легенд изложены основные понятия о взаимодействии и взаимопреодолении пяти изначальных стихий — у-син *** ***, теория о действии которых была более или менее четко сформулирована в учении Цзоу Яня (336-280 гг. до н. э.). Подробно она изложена в Люй-ши чунь-цю (ЧЦЦЧ, т. VI, с. 126-127). О мерах Цинь Ши-хуана по объединению страны и унификации ее институтов говорилось в гл. 6 анналов (т. II).

515

Гора Ишань находится в современном уезде Цзоусянь провинции Шаньдун. Из гл. 6 мы знаем, что Ши-хуан поставил на горе стелу с восхвалением заслуг дома Цинь. Стела к V в. была утрачена, но текст ее реконструирован (подробнее см.: «Исторические записки», т. II, с. 347, примеч. 87).

516

Слово ци *** считается здесь равным другому ци *** — «пупок», «центр», что и принято в переводе.

517

Линьцзы — название древнего города, находившегося в районе одноименного города провинции Шаньдун, у реки Цзыхэ.

518

Чи-ю — персонаж легенд и сказаний, согласно Люй-ши чунь-цю, он вождь воинственного племени цзюли, во главе которого боролся с легендарным первопредком китайцев Хуан-ди.

Место селения или волости Цзяньсян определить невозможно, но Дун-пинлу — с эпохи Хань название уезда, находившегося на территории современного уезда Вэньшан провинции Шаньдун.

519

Упоминаемые в связи со службой духам горы локализуются так: Саньшань («Трехгорье») — в районе Дунлая, в провинции Шаньдун; Чжи-фу — гора в современном уезде Фушань провинции Шаньдун; Лайшань (знак «чжи» в названии признается излишним) — современная гора с таким же названием на востоке провинции Шаньдун; гора Чэншань находится в современном уезде Жунчэн провинции Шаньдун; Ланъе — гора в современном уезде Чжучэн провинции Шаньдун.

520

По толкованию Вэй Чжао, Цзоу-цзы — это Цзоу Янь, выработавший указанную теорию (ХЧКЧ, т. IV, с. 1923). Шаванн, который основывается на тексте гл. 74 Ши цзи, где сказано, что «в княжестве Ци было трое Цзоу-цзы» (ШЦ, т. V, с 2344), считает, что речь идет именно об этой тройке — Цзоу Цзи, Цзоу Яне и Цзоу Ши (МИС, т. III, ч. 2, с. 435, примеч. 4). Но из гл. 74 видно, что первый из них был музыкантом, третий хотя и был ученым из школы Цзися, но относился лишь к последователям Цзоу Яня, да и жили они не одновременно, поэтому создателем теории может быть признан лишь один Цзоу Янь, которого уважительно именуют Цзоу-цзы («Учитель Цзоу»).

521

О смысле слов цзуй хоу *** *** существует несколько мнений. Гу Янь-у и Лю Бо-чжуан считали, что в главе названы имена пяти магов и, следовательно, Цзуй Хоу выступает как имя (Шаванн в переводе последовал этому, хотя в примечании и оговорил возможность иной интерпретации), Фу Цянь и Сыма Чжэнь насчитывают лишь четырех магов. Накаи Сэкитоку относит эти два слова к Сянь-мэнь Гао (ХЧКЧ, т. IV, с. 1924). Тогда слова цзуй хоу выступят в своем основном значении — «самый последний», с чем мы и согласились.

522

По мнению Жу Чуня и Сыма Чжэня (см.: Цзи-цзе и Со инь), Чжу юнь *** *** — здесь название главы труда Цзоу Яня, что подтверждает и текст гл. 74 о нем (ШЦ, т. V, с. 2345). Так перевел и Шаванн. Как известно, труд Шоу Яня, относимого, по современной классификации, к представителям школы иньянцзя — натурфилософов, не сохранился, и судить о нем мы можем лишь по рассказу Сыма Цяня и фрагментам из Люй-ши чунь-цю (ЧЦЦЧ, т. VI, с. 31, 124, 126-128). Этому учению посвящены работы Гу Цзе-гана (см.: Гу-ши бянь, т. V, его монография «История и политика согласно учению о кругообороте пяти стихий в их последовательности от начала и до конца». Сянган, 1970) и других ученых.

523

О поездках Цинь Ши-хуана в 218-210 гг. до н. э. по стране подробно рассказано в гл. 6 «Основных записей», ему посвященной («Исторические записки», т. II, с. 71-86). Расположение названных выше мест, подробно прокомментированных во II томе, вкратце таково: гора Хэншань находится в хребте Тайханшань; область Шандан занимала юго-восток современной провинции Шаньси; точное расположение горы Цзеши не установлено, где-то на побережье современной провинции Хэбэй; область Шанцзюнь занимала север современной провинции Шэньси; гора Сяншань находится на северо-восточном берегу озера Дунтинху, в современном уезде Юэян провинции Хунань; гора Гуйцзи находится на юго-востоке современного уезда Шаосин провинции Чжэцзян; Шацю находилась на территории современного уезда Пинсян провинции Хэбэй.

524

Ошибочность *** суждений о принесении жертв императорам мы видим в том, что Ши-хуан, несмотря на задержку, вызванную ураганом, все же принес жертвы фэн и шань. Последняя часть суждения повторяет фразу из начала главы: «По-видимому, [среди них] имелись такие, которые, не обладая...»

525

Горы Сяошань находятся на северо-западе современного уезда Лонин провинции Хэнань. О Тайшань см. примеч. 1, о Хэншань — примеч. 9, о Сунгао — примеч. 10, о Гуйцзи — примеч. 27, о Сяншань — примеч. 53.

526

Сай *** рассматривается как благодарственная жертва духам, а сы (цы) *** означает как просто жертвоприношения, так и полный цикл годовых жертв.

527

Указанные горы располагались: горы Хуашань — в современном уезде Хуаинь провинции Шэньси, недалеко от известного горного прохода Тунгуань; Фушань (или Шуайшань) находились тоже около прохода Тунгуань; Юэшань — по Сюй Гуану и Пэй Иню, в районе Угуна, в современном уезде Мэйсянь провинции Шэньси (ДМДЦД, с. 502); горы Цишань — в одноименном уезде провинции Шэньси; Уюэшань (или кратко Ушань) — в современном уезде Лунсянь провинции Шэньси; Хунчжун (гора Хуншань) — на юго-востоке современного уезда Фэнсян провинции Шэньси (по легендам, там находилась могила помощника Хуан-ди — Да-хуна); Душань (она же Вэньшань) — в современном уезде Маосянь провинции Сычуань.

528

Линьцзинь находился в современном уезде Дали провинции Шэньси; река Мяньхэ (Мяньшуй) — это то же, что Ханьшуй; Ханьчжун — область на юге провинции Шэньси; река Цзяоюань (ныне озеро) протекала через юго-западные уезды провинции Ганьсу (Гуюань и др.); Чаоно находился в современном уезде Пинлян провинции Ганьсу (ДМДЦД, с. 903); река Цзяншуй протекала по восточной части провинции Сычуань.

529

Указанные в абзаце реки, согласно географическим словарям, имели и имеют следующие координаты: Башуй берет начало в современном уезде Ланьтянь провинции Шэньси, течет на восток, принимая ряд рек и впадает в реку Вэйхэ в уезде Чанъань; Чаньшуй — из того же уезда Ланьтянь, течет и сливается с рекой Башуй; Чаншуй берет начало на северо-западе того же уезда Ланьтянь и впадает в реку Башуй; Фэншуй берет начало южнее столицы, течет на северо-запад и впадает в реку Вэйхэ; Лаошуй берет начало в современном уезде Хусянь провинции Шэньси, течет на север и впадает в реку Вэйхэ; два истока реки Цзиншуй — северный и южный — берут свое начало в провинции Ганьсу и, пройдя ряд уездов, в пределах уезда Гаолин впадают в реку Вэйхэ; река Вэйхэ наиболее значительна, она берет начало в западных отрогах гор Няошушань, в провинции Ганьсу, течет на восток, принимает в себя названные выше реки на территории провинции Шэньси и, сливаясь с водами реки Цзиншуй, у прохода Тунгуань впадает в реку Хуанхэ.

530

Река Цяньшуй берет начало в горах Цяньшань в современном уезде Лунсянь провинции Шэньси, течет на юго-восток и в уезде Баоцзи впадает в реку Вэйхэ. Лошуй — северная ее ветвь, о которой идет речь, — берет начало в современном уезде Динбянь провинции Шэньси, в горах Боюйшань, течет на юго-восток, сливается с Вэйхэ и впадает в Хуанхэ. Два сливающихся потока — Эрюань, согласно Дили чжи, две сливающиеся реки в современном уезде Хэшуй провинции Ганьсу. Местонахождение озера Минцзэ и гор Пушань и Юйсюйшань установить не удалось.

531

Отмеченные в главе небесные тела уже встречались в гл. 27. Укажем лишь на их связь с определенными духами и богами. Созвездие Шэнь (соответствует европейскому созвездию Ориона) патронировало княжество Цзинь и представляло дух сына Гао-синя — Ши Шэня; Чэнь, или Ди-чэнь, согласно толкованию в Цзо чжуань (ШСЦ, т. XXIX, с. 1232) и в словаре Эр-я (ШСЦ, т. XXXVIII, с. 232), это то же, что Да-хо (звезда Антарес в созвездии Скорпиона), она патронировала княжество Сун и представляла дух Янь-бо из рода Тао-тан; Бэй-доу («Северный Ковш») (альфа, бета, гамма и дельта Большой Медведицы) владычествовало над смертью; Нань-доу («Южный Ковш», другое название созвездия Доу, соответствующего шести звездам Стрельца) владычествовало над рождением сущего. Планета Ин-хо (Марс) имела много обязанностей, одной из которых было патронирование войн; планета Тай-бо (Венера) считалась духом реки Хуанхэ; планета Чжэнь-син (Сатурн) была связана с духом Земли и покровительствовала добродетелям (отсюда параллельные ее названия Ту-син и Дэ-син); планета Суй-син (Юпитер) почиталась главой всех духов и демонов; планета Чэнь-син (Меркурий) олицетворяла дух северных вод (называлась также Шуй-син). Следует отметить, что два знака Чэнь син вставлены в текст последнего издания Ши цзи из соответствующей главы Хань шу, так как по идее должны упоминаться все пять планет. У Такигава и Шаванна Меркурий не упоминается.

532

Жертвы Фэн-бо — князю ветра и Юй-ши — пастырю дождей обычно приносились вместе. С ними нередко в мифологической традиции выступал еще один персонаж — Юнь-ши — пастырь облаков (см. словарь Гуанъя). Первые двое упоминаются в Чжоу ли, им приносил жертвы дацзунбо — глава палаты церемоний (ШСЦ, т. XII, с. 640). Там же, в комментарии Цзя Гун-яня, князь ветра связывается с созвездием Цзи («Корзина» — четыре звезды Стрельца), а пастырь дождей — с созвездием Би («Вилы» — восемь звезд Тельца). О Фэн-бо и Юй-ши упоминает и Хань Фэй-цзы, в сочинении которого «Князь ветра очищает и подметает, а пастырь дождей омывает дороги» (ЧЦЦЧ, т. V, Хань Фэй-цзы цзи-цзе, гл. 3, с. 44) князя ветра именуют также Фэй Лянем, пастыря дождей — Пин И, а пастыря облаков — Фэн-лун. Двое из них упомянуты в поэме Цюй Юаня Ли сао («Скорбь»): «Фэй Ляню я велел скакать за мною... На облаке воссевшему Фэн-луну...» (Чу цы цзи-чжу. 1953, гл. 1, с. 15, 17; «Цюй Юань». М., 1954, с. 35, пер. А. Ахматовой).

Цзю-чэнь — «девять чиновников» и Ши-сы чэнь — «четырнадцать чиновников» единого определения не имеют. У Такигава приводится мнение, что под числом «девять» следует понимать тех, кто служил девяти императорам (ХЧКЧ, т. IV, с. 1931). Го Сун-тао первую цифру относит к заслуженным чиновникам начального этапа Чжоу и даже называет их: Чжоу-гун, Чжао-гун, Тай-гун, Би-гун, Жун-гун, Тай-дянь, Хун-яо, Сань И-шэн и Нань-гун Ко (Ши-цзи цза-чжи, с. 144). Но он не сделал даже попытки назвать следующих 14 человек, поэтому их определение остается открытым.

Чжу-бу *** ***. Коль скоро бу в словаре Эр-я объясняется как общее название жертв звездам (ШСЦ, т. XXXVIII, с. 236), причем оно, по-видимому, выступает синонимом небесного свода, «покрывала», нами и переведено «жертвы всем звездам». Чжу-янь *** ***. Янь означает «величественный, достопочтенный». Е Дэ-хуэй заменяет янь на чжуан ***, которое, по его мнению, было заменено из-за табу на имя императора Мин-ди. А чжуан, согласно тому же Эр-я, было одним из типов дворцовых дорог (ШСЦ, т. XXXVIII, с. 177). Исходя из такого объяснения, можно связать жертвы чжу-янь с поклонением главным и важным путям, отсюда — наш перевод «жертвы всем дорогам». Японские переводчики Отакэ отнесли эти жертвы к духам оросительных каналов и рек *** *** *** *** (ГГС, с. 131). Чжу-цю *** ***. Согласно Шо вэнь, цю означает «собирать вместе, соединять». В Хань шу в такой же фразе применено слово чжу ***, одно из значений которого — «брать скопом, сериями». Го Сун-тао предложил понимать под чжу-цю все коллективные жертвы духам людей. Тогда все три понятия логически следуют одно за другим: чжу-бу — всем небесным духам, духам звезд, чжу-янь — всем земным духам, духам дорог, чжу-цю — всем людским духам (Ши цзи чжа-цзи, с. 145). Нами условно взято такое толкование, хотя термины в целом недостаточно ясны.

533

Ху, по Сыма Чжэню, это уезд Хусянь в столичном округе Цзинчжао. Сягуй, согласно ДМДЦД, находился на северо-востоке уезда Вэйнань провинции Шэньси (по Шаванну, в провинции Ганьсу). Фэн и Хао — столицы чжоуских ванов в современной провинции Шэньси. Под Чжаомин — дух блестящего, светлого — понимается опять-таки планета Марс (см.: Co-инь, Шаванн — МИС, с. 445), которую связывают также с духом блестящего основателя дома Чжоу — Вэнь-вана. Дух озера Сына Неба — Тянь-цзы бичи связывают с легендой, изложенной в гл. 6 («Исторические записки», т. II, с. 82). Когда посол императора Ши-хуана, проезжая по дороге, встретил человека с яшмовым диском, тот ему сказал: «Посылаю от себя эту яшму владыке озера Хаочи» — и предсказал смерть Ши-хуана. Хаочи и Бичи комментаторы считают вариациями одного названия. Иногда считалось, что духом озера Хаочи был дух У-вана.

В Ши цзи стоит Шэ-бо, в Хань шу — Ду-бо, по мнению ряда комментариев, текст Хань шу предпочтительнее. Мы приняли «Ду» и «Бо» за названия: двух пунктов, хотя есть и другие толкования. Циньчжун — то же, что Гуань-чжун — исконные земли царства Цинь.

Ду-чжу — досл. «правитель царства Ду». Его обычно отождествляют с тем князем из Ду — Ду-бо, которого убил чжоуский Сюань-ван. Позднее на охоте его призрак появился перед ваном с луком и выстрелил, вскоре ван умер. Об этом рассказывается в Го юе и у Мо-цзы. Однако Ду-бо не был военачальником в Чжоу, да и тогда еще не было чина цзянцзюня (об этом подробно см. у Лян Юй-шэна — ЛЮШ, 8, 16, 13), поэтому такой чин ему, видимо, дан условно.

534

В тексте стоит Шан-ди — Верховный владыка, но, исходя из контекста (речь идет о четырех жертвенниках) и времени, мы понимаем этот бином во множественном числе и включаем в это понятие четырех наиболее чтимых в то время богов-императоров: Бай-ди, Янь-ди, Хуан-ди и Цин-ди. Ханьский Гао-цзу потом прибавил к ним еще и Черного императора — Хэй-ди, и тогда их стало пять. О духе «драгоценности из Чэнь» см. примеч. 21

535

Го Сун-тао замечает, что лишь при Чэн-ди (32-7 гг. до н. э.) были установлены церемонии поднесения жертв Небу в южных пригородах столицы и прекратились прежние жертвы на пяти жертвенниках в Юн (Ши цзи чжа-цзи, с. 146), следовательно, династия Хань продолжала ритуал, унаследованный от империи Цинь.

536

Легенда о змее и Гао-цзу изложена также в гл. 8 «Основных записей» («Исторические записки», т. II, с. 158), только там вместо безликого (необыкновенного) существа фигурирует плачущая старуха.

537

Окропление жертвенной кровью военных доспехов и утвари должно было принести победу (подробнее см. примеч. 37 к гл. 8 — «Исторические записки», т. II, с. 417).

538

На нелогичность этой истории уже давно обратили внимание ученые. Известно, что Цинь Ши-хуан и вообще циньцы выше всего ставили черный цвет, считали, что им покровительствует стихия воды и Черный император (см. гл. 6), но при Цинь приносили жертвы только четырем императорам — Синему, Желтому, Красному, Белому, а о Черном речи не шло. Совершенно справедливо Цуй Ши отмечает это обстоятельство и ставит вопрос: «Ханьский Гао-цзу считается сыном Красного императора, почему же он стал приносить жертвы Черному императору?» [Цуй Ши. Ши цзи тань юань («Исследование источников «Исторических записок»»). Пекин, 1924, цз. 4, с. 18]. Очевидно, все это было связано со спорами о том, какая стихия покровительствует дому Хань и надо ли считать дом Цинь узурпаторским в общем ряду «законных» домов и закреплять за ним какую-либо стихию.

539

Дацзай (или тайцзай) *** — один из высших сановников. По номенклатуре Чжоу ли он помогал вану в соблюдении всех установлений и в управлении государственными делами (ШСЦ, т. XI, с. 55). Шаванн перевел несколько иначе: le grand sacrificateur (МИС, т. III, с. 449).

540

Фраза недостаточно четкая: рядом стоят слова «четыре сезона» и «весна», причем сезоны лишены дополнения, которое пришлось поставить в скобки, — «приносить жертвы», иначе получается противоречие, ибо весна тоже входит в число этих сезонов

541

Часть из перечисленных духов и жертв нам уже встречалась и объяснена в предыдущих комментариях, часть же новых требует истолкования. Заметим, что отрывок говорит о том, что при Гао-цзу значительно возросло число шаманов и шаманок и их влияние на политику императора. Говорится о том, что Гао-цзу собрал шаманов прежде всего из районов бывших княжеств Лян (или Вэй), Цзинь, Цинь и Чу, и учредил для них специальные должности. Это не случайное упоминание. Все эти четыре региона были связаны с проживанием предков фамилии Лю, к которой принадлежал Гао-цзу. Об этом весьма ясно говорится в эпилоге гл. 1 Хань шу, посвященной анналам первого императора Хань, об этом подробно говорит и комментарий Дабса к переводу главы (см.: History of the Former Han Dynasty. Vol. I. Baltimore, 1938, с. 149).

Звезда Сымин — пятая звезда китайского созвездия Вэньчан, расположенною возле звезд альфа и бета Большой Медведицы. Считалось, что она влияет на судьбы людей. Цзу-лэй — по толкованию Отакэ, дух, защищавший несправедливо обиженных (ГГС, с. 133). Шими — по толкованию Чжэнь Сюаня, дух, покровительствующий приготовлению риса.

Цзю тянь *** *** — «девять небес», понятие, имеющее в китайской традиции несколько вариантов объяснений. В Люй-ши чунь-цю и в Хуайнань-цзы оно включает деление небесной сферы на девять частей с общей характеристикой природных условий в самих названиях: в центре — Цзюнь-тянь («Ровное небо»), на востоке — Цан-тянь («Темно-голубое небо»), на северо-востоке — Бянь-тянь («Меняющееся небо»), на севере — Сюань-тянь («Темное небо»), на северо-западе — Ю-тянь («Мрачное небо»), на западе — Хао-тянь («Безграничное небо»), на юго-западе — Чжу-тянь («Красное небо»), на юге — Янь-тянь («Огненное небо»), на юго-востоке — Ян-тянь («Светлое небо») (см. ЧЦЦЧ, т. VI, Люй-ши чунь-цю, гл. 13, с. 124). Встречается другая номенклатура этих девяти небес в даосском трактате Тай-сюань цзин, составленном Ян Сюном (53 г. до н. э. — 18 г. н. э.), но, поскольку трактат появился почти через столетие после Сыма Цяня, нет необходимости приводить его вариант.

542

Тай считается, по легендам, владением, которое было пожаловано первопредку чжоусцев Хоу-цзи (см. гл. 4). Его обычно помещают на юго-западе современного уезда Угун провинции Шэньси.

543

Лин-син *** *** — «Чудотворная звезда», обычно связываемая с земледелием и, естественно, с духом Хоу-цзи. Согласно Хоу Хань шу, она называлась также Тяньтянь син *** *** *** — «Звездой небесного поля». Шаванн отождествил ее с сигмой и тау созвездия Девы (МИС, т. III, 2, с. 453).

544

Циньская жертва ла *** в период Чжоу носила название чжа *** (см.: «Исторические записки», т. I, с. 352). Она приносилась в конце земледельческого года в честь всех духов.

545

Текст этого эдикта в несколько иной редакции приводится в гл. 10 «Основных записей» (т. II, с. 233-234).

546

Поскольку, по учению о кругообороте пяти стихий, вода господствует над металлом, разрушение водами Хуанхэ в 168 г. до н. э. дамбы Цзиньти, в название которой входит слово цзинь — «металл», должно было символизировать победу стихии воды над стихией металла. По данным географических словарей, плотина или дамба располагалась вблизи города Байма, на востоке современного уезда Хуасянь провинции Хэнань.

547

Чэнцзи считается реальным пунктом, который находился на территории современного уезда Циньань провинции Ганьсу. По более поздним легендам первых веков нашей эры, Чэнцзи превратили в место рождения легендарного создателя мира Пао-си.

548

В Хань шу доклад Синьюань Пина отнесен к предыдущему, 165 г. (XIII, гл. 25, цз. 1, с. 1231), а слова «на следующий год» стоят перед сообщением о постройке храма пяти императорам. Лян Юй-шэн отдает предпочтение тексту Хань шу (ЛЮШ, 8, 16, 15).

549

Шэньмин *** *** имеет несколько значений. По мнению Чжан Яня (III в.), это дух Света, т. е. Солнца, которое встает на севере востоке, в долине Света — Янгу, и заходит на западе, в долине Мрака — Мэнгу (см.: Цзи-цзе). Янь Ши-гу рассматривает Шэньмин как общее наименование духов (ХЧКЧ, т. IV, с. 1942). Второе понимание подтверждает и текст Цзо чжуань (под 14-м годом Сян-гуна), хотя возможны обе трактовки.

550

Место слияния рек Башуй и Вэйхэ находилось в 25-28 км к северо-востоку от столицы Сяньян, на южном берегу Вэйхэ. Пруд Пучи рядом комментаторов отождествлялся с ранее упоминавшимся прудом Ланьчи, который наполнялся водой из Вэйхэ.

551

Ханьский Лю Сян в сочинении Ци лу («Семь изложений») сообщает, что под руководством Вэнь-ди были якобы составлены Бэнь-чжи *** *** («Основные установления»), Бин-чжи *** *** («Военные установления») и Фу-чжи *** *** («Установления об одежде») (см.: Co-инь). Можно предположить, что упомянутые в главе Ван-чжи *** *** («Установления вана») либо входили в «Основные установления», либо были их вторым наименованием. Ван Мин-шэн правильно подчеркивает, что Ван-чжи неидентично одноименной главе в Ли цзи, имеющей другое содержание и, очевидно, созданной позднее (Ван Мин-шэн. Ши-ци ши шан-цюэ. Шанхай, 1959, гл. 13, с. 105-106); такого же мнения и Такигава.

Под лю цзин *** *** Шаванн, Гу Цзе-ган и другие ученые понимают шесть известных канонических книг, в число которых входили по традиционным представлениям: Ши цзин («Книга песен и гимнов»), Шу цзин («Книга исторических преданий»), Ли цзи («Книга этикета и правил поведения»), Юэ цзин («Книга о музыке»), И цзин («Книга перемен») и Чунь-цю («Весны и осени»). Средневековая китайская наука создание этих канонов относила ко времени и личности Конфуция. Такая точка зрения современной наукой отвергается, хотя ясно, что в том или ином виде эти сочинения к концу эпохи Чжоу уже существовали. Исключением стал «Канон о музыке», который уже в Хань не существовал (некоторые исследователи ставят под сомнение вообще его существование), поэтому термин лю цзин — «шесть канонов» был заменен на у цзин *** *** — «пять канонов», который и просуществовал до XX в. [истории науки о канонах посвящены многочисленные работы китайских ученых, укажем, в частности, на недавно переизданный труд цинского ученого Пи Си-жуя Цзин сюэ лиши («История науки о канонических книгах»), Шанхай, 1959, с комментариями современного историка Чжоу Юй-туна]. Не исключена трактовка слов лю цзин и в более общем виде — как «основ знаний»), не обязательно ко времени Вэнь-ди оформленных уже в виде шести канонических книг. Вот как звучит этот термин в переводе Л. Д. Позднеевой трактата Чжуан-цзы: «Я, Цю, считаю, что давно привел в порядок шесть основ: песни, предания, обряды, музыку, гадания, [хронику] «Весна и осень»» («Атеисты, материалисты, диалектики Древнего Китая», М, 1967, с. 209, и ЧЦЦЧ, т. III, Чжуан-цзы цзи-ши, гл. 14, с. 234), хотя под «основами» здесь достаточно прозрачно просматриваются те же каноны.

552

Как сообщает Мидзусава Тоситада, в средневековых списках Ши цзи стоят три знака Чанъаньмэнь (КЧЦБ, т. III, гл. 28, с. 33). Однако Цянь Да-синь считает иероглиф ань излишним, так как и далее в главе, и в гл. 25 Хань шу в аналогичном месте (ХШБЧ, т. III, с. 2104) называется просто Чанмэнь [Цянь Да-синь. Нянь-эр ши као и («Исследование расхождений в 22 династийных историях»). Т. I. Шанхай, 1958, с. 47]. Очевидно, оба наименования сосуществовали. Шаванн локализует это место или ворота в современном уезде Линьтун, в непосредственной близости от столицы (МИС, т. III, 2, с. 459).

553

Отход солнца невозможен, поэтому Терриен де Лакупери справедливо заключил, что речь может идти о паргелиях — ложных солнцах, которые образуются в виде светлого пятна на небе в результате преломления или отражения солнечных лучей в ледяных кристаллах, образующих перистые облака. (Его мнение приводит Шаванн, ссылаясь на труд Лакупери: Terrien de Lacouperie. Western origin of the early Chinese civilisation, c. 218. — MIS, т. III, 2, 458, c. 4).

554

Фэньинь находился на территории современного уезда Жунхэ провинции Шаньси.

История с пропавшим треножником дома Чжоу обыгрывается в ряде текстов эпох Чжоу и Хань. Сюй Гуан подметил, что 37 лет спустя, при императоре У-ди, какой-то треножник был найден именно в Фэньине. Не случайно Накаи Сэкитоку высказал предположение, что именно Синьюань Пин поручил мастерам сделать треножник и закопал его в названном месте, но реализовать придумку не успел (ХЧКЧ, т. IV, с. 1944). Аналогичную мысль высказал и Э. Шаванн. Когда в 113 г. до н. э., при У-ди, этот треножник был найден, никто не стал высказывать сомнений, династии Хань важна была эта находка прерогатив власти, ибо она считала себя законным преемником власти чжоуских ванов, исключая дом Цинь из перечня как узурпаторский.

555

С этой фразы начинается та часть гл. 28, которая с незначительными текстуальными изменениями была включена позднейшими интерполяторами в раздел «Основных записей» на место утраченной гл. 12. Гл. 12, как считают исследователи, повествовала в критическом духе о деяниях императора Сяо-У-ди, в годы правления которого жил Сыма Цянь, и поэтому была исключена императором из состава труда и уничтожена. В основном здесь будет повторен перевод, помещенный во II томе («Исторические записки», т. II, с. 254-285), с самыми незначительными уточнениями и улучшениями, где это необходимо. Что касается комментариев к этой части (т. II, с. 475-483), то из них исключены повторы и добавлено некоторое число новых данных.

Под терминами цзинь Шан *** *** — «Нынешний государь» или цзинь Тянь-цзы *** *** *** — «Нынешний Сын Неба» имеется в виду царствовавший в годы историка император с посмертным титулом У-ди (Сяо-У-ди), девятый сын предшествующего правителя — Цзин-ди.

556

О зале Минтан см. примеч. 15 к данной главе.

557

Вдовствующая императрица Доу была женой императора Вэнь-ди и матерью отца У-ди, императора Цзин-ди, следовательно, она приходилась У-ди бабушкой.

Мифический первопредок китайцев Хуан-ди (Желтый император) и полулегендарный философ Лао-цзы, которому приписывается создание канона Дао дэ цзин («Канон о пути и добродетели»), в первые века империи Хань были превращены в даосских родоначальников и патриархов, представляя уже не философский, а религиозный даосизм, так называемое «учение Хуана и Лао», к которому тяготела, очевидно, и императрица Доу.

558

О Юн см. примеч. 19. В число пяти главных жертвенников входили уже встречавшиеся нам по отдельности жертвенники: Фучжи, построенный циньским Вэнь-гуном для жертвоприношений Бай-ди — Белому императору; Мичжи, построенный циньским Сюань-гуном для жертвоприношений Цин-ди — Синему императору; Шанчжи и Сячжи, построенные циньским Лин-гуном для жертвоприношений соответственно Чи-ди — Красному императору и Хуан-ди — Желтому императору, и Бэйчжи, построенный ханьским Гао-цзу для жертвоприношений Хэй-ди — «Черному императору».

559

Чанлин — горы севернее реки Вэй, недалеко от столицы Сяньян, где был похоронен Гао-цзу. Святая госпожа считалась родом из этих мест.

Пинъюань-цзюнь — почетный титул, который император У-ди, вступив на престол, даровал Цзан-эр, своей бабке по линии матери.

560

Перевод выражения ши у *** *** сделан по толкованию Жу Чуня (189-265), который приравнивает у к гуй-у *** *** — «земные духи», «души умерших».

561

Уань-хоу — титул, который император У-ди пожаловал Тянь Фэню, младшему брату вдовствующей императрицы.

562

Ань Ци-шэн в «Исторических записках» выступает в двух ипостасях: как маг и чародей, живущий бессмертно, и как реальное историческое лицо. Кроме рассказа о нем как небожителе в данной главе легенда о нем сохранилась в ханьском сочинении Ле сянь чжуань («Жизнеописания святых»). По этой легенде, Ань Ци-шэн, уроженец района Ланъе, жил на берегу Восточного моря и торговал лекарствами. Было ему тысяча лет от роду. С ним три ночи подряд беседовал Цинь Ши-хуан, пожаловав ему груду золота. Однако Ань Ци-шэн исчез, оставив все пожалованное богатство и письмо: «Ищите меня через тысячу лет у подножия горы Пэнлай».

В гл. 80, в эпилоге, Сыма Цянь говорит о том, что Лэ Чэнь-гун изучал поучения Хуан-ди и Лао-цзы, а его учителем был Хэшан чжанфу («Муж с верховьев реки»), который неизвестно откуда взялся. Этот муж учил Ань Ци-шэна, а последний учил Мао Си-гуна (ШЦ, т. V, с. 2436). В гл. 94 сообщается о дружбе известного деятеля конца Чжоу, Цинь и Хань Куай Туна с Ань Ци-шэном и о том, что Ань Ци-шэн давал советы Сян Юю, но тот ими не смог воспользоваться (ШЦ, т. V, с. 2649). Очевидно, существовал и реальный исторический персонаж, носящий это имя.

563

Рассказы о превращении киновари в золото, как подметил Э. Шаванн, косвенно свидетельствуют о развитии алхимии в древнем Китае (МИС, т. III, ч. 2, с. 465). Упоминание Сыма Цянем дань-ша *** *** — киновари, т. е. сернистой ртути, в качестве исходного продукта для опытов по получению золота позволяет предположить, что китайские алхимики шли тем же путем, что и алхимики других стран.

Дж. Нидэм в своем фундаментальном труде «Наука и цивилизация в Китае» показал связь древней китайской алхимии с даосской агиографией, со школой натурфилософов, и в частности с доктриной Цзоу Яня, сформировавшейся в IV в. до н. э., и одновременно комбинацию в ней трех концепций, gold-faking, gold-making and the preparation of the drug of deathlessness (Science and Civilisation in China. Vol. V. Cambridge, 1974, с. 12). Ученый считает, что китайская алхимия оказала влияние и на арабскую алхимию (там же, с. 15). Попытки получить с помощью алхимии искусственное золото продолжались и после У-ди, в середине I в. до н. э., однако «золотым веком» китайской алхимии считаются 400-800 гг. н. э.

564

В Цзи цзе приводится мнение Вэй Чжао о том, что Хуан Чуй — это не название местности, а фамилия и имя. При такой интерпретации приказ был обращен к двум лицам: Хуан Чую и Куань Шу. Но Сюй Гуан толкует, на наш взгляд, более убедительно. Хуан и Чуй, по его мнению (поддержанному Ван Мин-шэном), — названия двух уездов в районе Дунлай в современной провинции Шаньдун, а ши *** — должность писца или историографа из этих районов (ХЧКЧ, т. II, с. 810). Отметим, что имя Куань Шу встречается в Ши цзи пять раз, а о проезде Ши-хуана через уезды Хуан и Чуй упоминается в гл. 6. Наш перевод исходит из этих фактов.

565

Бо — пункт, находившийся на территории современного уезда Цаосянь провинции Шаньдун (это так называемое Восточное Бо, так как существовали и другие Бо).

Большое лао включало быка, барана и свинью.

566

Сяо *** — название мифической птицы, якобы пожиравшей свою мать, а поцзин *** — название мифического зверя, якобы пожиравшего своего отца. Желая истребить таких ужасных птиц и животных, Хуан-ди, как передает легенда, приказал чиновникам приносить их в жертву. Что касается названий других духов и владык, упоминаемых в перечислении: духа Минъяна («Таинственного барана»), духа Масина, владыки горы Цзэшань (неизвестного местонахождения), духа Дичжана (по Шаванну, la Grandeur de la terre — «Преосвященство земли»), владыки Уи («Владыки горы Уи»), то сведения о них весьма скудны и не позволяют объяснить их происхождение.

567

Кожаные деньги из шкуры белого оленя, по описанию в Хань шу, делались размером в 1 кв. чи, с обшитыми цветной каймой краями. Вручались владетельным князьям при приемах у императора (ХШ, гл. 24, с. 1163б). Под белым металлом, как поясняется далее в гл. 30, имелся в виду сплав серебра и олова. Деньги этого типа были трех достоинств: монеты круглой формы с изображением дракона, весившие 8 лян, по стоимости они приравнивались к трем тысячам медных монет; монеты квадратной формы с изображением лошади, которые приравнивались к стоимости 500 медных монет; монеты овальной формы с изображением черепахи, которые приравнивались к 300 медным монетам. Уменьшился и вес медных монет: вместо 4 шу стало 3 шу (подробнее см. гл. 30).

568

Единорог линь *** — мифическое животное, весьма популярное в исторической традиции. Изображалось с телом оленя, хвостом быка, ногами лошади, с круглыми копытами и одним рогом, было покрыто разномастной шерстью. Считалось, что линь появляется лишь тогда, когда к руководству страной приходит гуманный правитель. В это верил и Конфуций.

569

Под пятью священными пиками (у юэ) имелись в виду горы Тайшань, Хуашань, Хэншань, Суншань и Хайшань (см.: «Исторические записки», т. I, с. 231, а также примеч. 1, 9, 10 к данной главе).

Чжэньдин находился на территории современной провинции Хэбэй, в районе Баодина.

570

Как известно из главы о календаре, для обозначения дней в древнем китайском календаре употреблялись циклические знаки. Каждая пара знаков в шестидесятеричном цикле была связана с одной из пяти стихий. Поэтому в дни, обозначенные знаками цзя-и, следовало запрягать повозку зеленого цвета, ибо господствовала стихия дерева (ХЧКЧ, т. IV, с. 1952). Этому же должны были соответствовать рисунки на повозках. Маги и колдуны усиленно поддерживали эту систему.

Ганьцюаньгун («Дворец у сладкого источника») был построен в 121 г. до н. э. примерно в полусотне километров к северо-западу от столицы, на территории современного уезда Чуньхуа провинции Шэньси, у подножия горы Ганьцюань. Его называли также Юньяньгун, Линьгуангун. У-ди, построив ряд подобных дворцов, отдыхал в них летом в период жары.

571

Мы толкуем последнее как изготовление больших ладоней святых для сбора росы. Шаванн понял, что были сделаны статуи духа, «который простирал ладони для собирания росы» (МИС, т. III, 2, с. 471), что вполне возможно тоже.

572

Динху — название дворца, построенного у подножия горы Цзиншань.

Юшуй, по мнению Фу Цяня, название уезда, что принято и в нашем переводе. Цзинь Чжо утверждает, что это название реки, по Янь Ши-гу, Юшуй — фамилия, а Фа-гэнь — имя. Толкования весьма различные, отражающие неясность текста.

573

Впервые у императора У-ди были введены девизы правлений, нередко менявшиеся у одного и того же императора по случаю каких-либо особых происшествий или знамений. Из анналов известно, что девизы правлений императора У-ди следовали в таком порядке: цзянь-юань (140-135), юань-гуан (134-129), юань-шо (128-123), юань-шоу (122-117) и т. д. В тексте гл. 28 период юань-шо пропущен. Чем это объясняется, сказать трудно. Гу Янь-у полагает, что окончательный порядок установления девизов первых правителей был установлен позднее, задним числом (ХЧКЧ, т. II, с. 816); Чжу И-синь высказал мнение, что здесь Сыма Цянь назвал лишь те периоды, которые были связаны с важными событиями и знамениями (комета, единорог) (ХШБЧ, т. III, с. 2113). Последнее суждение кажется более достоверным.

Возникший при У-ди порядок присвоения годам царствовании особых девизов сохранился в Китае до Синьхайской революции в 1911 г.

574

В главе тайшигун — придворный историограф и астролог. В описываемое время эту должность занимал при дворе отец Сыма Цяня — Сыма Тань. Первоначально его должность именовалась тайшилин *** *** ***, лишь позднее получила почетную прибавку гун, поэтому в Хань шу в этом месте сказано «тайшилин Тань» (ХШБЧ, т. III, с. 2123).

575

Фэньинь располагался на землях современного уезда Жунхэ в провинции Шаньси.

576

Инъян — ханьский город, находившийся на территории одноименного современного уезда в провинции Хэнань, недалеко от Кайфына. Лоян — название города, древней столицы, находившейся в 10-12 км к северо-востоку от одноименного современного города в провинции Хэнань.

577

В Со инь приводится объяснение Гу Янь-у, который сообщал, что брали кровь курицы и смешивали ее с игольчатой железной рудой, этим составом покрывали шахматные фигуры, они намагничивались и в результате притягивались или отталкивались друг от друга на доске. Если это так, то Луань Да мог знать этот способ, производивший впечатление колдовства.

578

Таким образом, у Луань Да оказалось четыре титула: У-ли цзянцзюнь — «Командующего пятью выгодами», Пэйтяньши-цзянцзюнь — «Командующего служителями Небу», Диши-цзянцзюнь — «Командующего служителями Земле», Датун-цзянцзюнь — «Командующего великими связями».

579

Фактически в тексте главы использованы примеры из двух гексаграмм из «Книги перемен»: гексаграммы цянь *** — «Творчество» и цзянь *** — «Течение». В первой гексаграмме есть такие слова: «Летящий дракон находится в небе. Благоприятна встреча с великим человеком». По толкованию Ю. К. Шуцкого, под драконом имеется в виду император, находящийся в расцвете сил. С высоты он легко обнаруживает великого и мудрого человека («Китайская классическая «Книга перемен»». М., 1960, с. 200). В гексаграмме цзянь есть слова: «Лебедь приближается к утесу. В питье и пище уравновешенность. Счастье» (там же, с. 350). Под диким гусем или лебедем некоторые комментаторы понимают сановника, а под утесом — императора, который может стать для первого опорой. По-видимому, У-ди сослался на эти гексаграммы по совету своих ученых, стремясь внушить мысль о том, что в лице Луань Да Небо послало ему выдающегося помощника.

580

Вэй-чан была дочерью императора У-ди и императрицы из дома Вэй, по прозвищу Цзы-фу (см. гл. 49 — ШЦ, IV, 1978-1980).

581

Бай-мао *** *** — белый камыш, использовавшийся для ритуальных служб. При династии Хань император, наделяя чжухоу земельными владениями, вручал им комок земли разных цветов, завернутый в белый камыш. Владению на востоке соответствовала земля зеленого цвета, на западе — белого, на юге — красного, на севере — черного, в центре — желтого. Подстилка из такого камыша, использованная при вручении очередной печати и титула Луань Да, очевидно, должна была символизировать его высокое достоинство на уровне владетельного князя и выше.

582

Чжуншань — горы, находящиеся на северо-западе современного уезда Цзинъян провинции Шэньси, у реки Цзиншуй, по дороге к дворцу Ганьцюань в уезде Чуньхуа.

583

Под Тай-ди *** *** — Великим императором подразумевается один из самых далеких мифических правителей древности, по мнению Янь Ши-гу и Кун Вэнь-сяна, это был Тай-хао Фу-си.

584

По преданию, жертвенник в княжестве Сун был построен в назидание потомкам чжоуским У-ваном после победы над домом Инь. Постепенно жертвенник пришел в запустение, особенно когда дом Чжоу начал утрачивать свою верховную власть.

585

В главе приведены вырванные из текста гимна строчки, относящиеся к чжоускому гимну Сы-и *** *** — «Жертвенное платье» (ШСЦ, т. X, Мао-ши чжэн-и, кн. 6, с. 1814-1817). Не совсем понятна система такого выборочного цитирования гимна у Сыма Цяня. В русском переводе гимн назван «Приготовления к жертвоприношению». Приведем его полный текст, в котором видны и процитированные строки:

«Шелк их одежд чистотою достойной блистал,

Шапки надели, как должно, почтенья полны;

Входят они в переходы из храмовых зал.

После овец осмотрели, как надо, быков...

В малые смотрят, а также в большие котлы.

Кубки поставили из носорожьих рогов,

Доброго, мягкого вкусом налили вина.

Тихо: ни крика, в манерах надменности нет.

Будет в награду им долгая старость дана».

Шицзин». М., 1957, с. 441)

В контексте гл. 28 речь идет о жертвенных треножниках, поэтому и объяснимо привлечение для иллюстрации соответствующего гимна, где упоминаются най *** — крупный ритуальный треножник и цзы *** — узкогорлый малый треножник. Русский перевод их словом «котлы» нельзя признать удачным.

586

Первым послал на поиски священных гор и небожителей несколько тысяч мальчиков и девочек император Цинь Ши-хуан (см.: «Исторические записки», т. II, гл. 6, с. 70). У-ди продолжил эти попытки найти «бессмертных».

587

Гуйюй Цюй, по прозвищу Да-хун, в гл. 1 «Основных записок» фигурирует в числе одного из помощников легендарного Хуан-ди, назначенных управлять народом. В библиографической главе Хань шу И вэнь чжи, как мы отмечали в I томе (с. 228), ему приписан военный трактат Гуйюй Цюй бин-фа (ХШБЧ, т. V, с. 3192).

588

Мы уже знаем из главы о календаре, что примерно в VI в. до н. э. в Китае был высчитан девятнадцатилетний цикл чжан с семью вставными високосными месяцами, который обеспечивал соответствие солнечного и лунного календарей, календарного и фактического годов (см. гл. 26). Легенда реальные вычисления второй половины I тысячелетия до н. э. приписывает, естественно, родоначальнику китайцев.

589

Названные горные вершины частично уже встречались. Их расположение таково: Хуашань — современный уезд Хуаинь провинции Шэньси; Шоушань — современный уезд Сянчэн провинции Хэнань; Тайши — то же, что Суншань, — современный уезд Дэнфэн провинции Хэнань; Тайшань — современный уезд Тайань провинции Шаньдун; Дунлай — предположительно в современном уезде Есянь провинции Шаньдун.

590

Фраза рисует первопредка китайцев Хуан-ди суеверным и жестоким, но, как заметил Э. Шаванн (МИС, т. III, 2, с. 488, примеч. I), в этом описании нетрудно увидеть намек на поведение и практику самого У-ди, к которому, как известно, историк относился критически.

591

Гукоу — «Вход в долину». По толкованию Янь Ши-гу, это название места у гор Чжуншань (современный уезд Цзинъян провинции Шэньси). Ранее или в просторечье долина называлась Ханьмэнь «Ворота холода»), так как оттуда всегда тянуло прохладой. Считается, что именно там Хуан-ди удалось встретиться с бессмертными.

592

Образное выражение, говорящее о легкости какого-то дела. Встречается в разных вариантах. Так, Мэн-цзы в таком же стиле говорит о другом легендарном правителе — Шуне: «Для Шуня бросить Поднебесную было то же, что бросить старую туфлю» (ЧЦЦЧ, т. I, Мэн-цзы чжэн-и, гл. 13, с. 549; а также: П. С. Попов. Китайский философ Мэн-цзы. СПб., 1904, с. 242).

593

Лунси — территория к западу от гор Луншань, на юго-востоке современной провинции Ганьсу, позднее на этих землях появилась одноименная область. Гор с названием Кунтун на территории Китая несколько, в данном случае, видимо, речь идет о горе Кунтун, именуемой также Цзитоу («Голова курицы») и находящейся в современном уезде Пинлян провинции Ганьсу.

594

Глагол чу *** мы толкуем в смысле «очистить [путь]», «открыть» (так и у Шаванна — т. III, 2, с. 490). Трудно понять вариант Уотсона, считающего, что с восьми сторон путь демонам «был закрыт» (were blocked — Records, I, 52).

595

Юньян — название дворца ханьских императоров, находившегося к северо-западу от современного уездного города Чуньхуа провинции Шэньси.

596

По верованиям ханьцев, дух Тай-и постоянно проживал вблизи Полярной звезды. Там же, в группе окружающих Полярную звезду светил, находилось обиталище Верховного владыки — Цзы-гун. Три звезды первого ряда ковша назывались Инь-дэ или Тянь-и (XIII, гл. 26, с. 1274). Вероятно, имелись в виду три звезды Малой Медведицы (подробнее о звездах см. гл. 27).

597

Гоушичэн находился к югу от современного уездного города Яньши в провинции Хэнань.

598

Кунхоу *** *** — название двадцатитрехструнного музыкального инструмента из семейства гуслей. По мнению Сюй Гуана, инструмент создал по приказу императора У-ди музыкант Хоу Дяо, в книге Ши мин его создателем называют князя хоу из царства Кун (ХЧКЧ, IV, 1971).

599

Как верно подметил Шаванн, это была своеобразная демонстрация военной силы, призванная запугать вождей племен сюнну на севере (МИС, т. III, 2, с. 496, примеч. 2).

Цяошань (другое название — Цзыушань) — горы на северо-западной границе провинции Шэньси, на территории современного уезда Хуанлин, простирающиеся и на территорию соседней провинции Ганьсу. Там была сооружена и почиталась «могила» Хуан-ди, которой поклонялись даже в XX в. Местоположение Сюйжу установить сейчас не представляется возможным.

600

Чжоу-гуань *** *** — первоначальное название книги Чжоу ли («Установления и ритуалы Чжоу»), Ван-чжи — название раздела книги Ли цзи, охватывающего гл. 11-13.

Жертвы ван *** приносились священным горам и большим рекам издали.

601

Очевидно, до заклания быков, совершаемого жрецами и специальными служками, император должен был предварительно выстрелить по ним из лука, освятив начало жертвы. Однако в текстах, на которые ссылались ученые мужи, описания подобной церемонии нет. Зато упоминание об этом встречается в Го юе, где сказано: «Сын Неба, имея дело с жертвами ди и цзяо, лично стреляет из лука по жертвенным животным» (ГЮ, гл. 18, Чу юй, ч. 2, с. 206).

602

Чжунъюй *** *** («Средний пик») — то же, что Гаошань, или Сун-гаошань, — одна из священных гор Китая (современный уезд Дэнфэн провинции Хэнань). У большого пика, в свою очередь, три вершины: средняя — Цзюньцзи, восточная — Тайши и западная — Шаоши.

603

Чунгаои — досл. «селение, в котором поклоняются горе Гаошань».

604

По Вэй Чжао, под восемью духами — ба шэнь *** *** имелись в виду духи Неба, Земли, Темного и Светлого начал, Солнца, Луны, звезд, а также четырех времен года. Существуют, однако, и другие варианты.

605

Согласно Хань шу инь-и, под великим гуном подразумевался император У-ди.

606

Фэнгао — название уезда, учрежденного при династии Хань. Центр его находился к северо-востоку от современного уездного города Тайань в провинции Шаньдун, невдалеке от горы Тайшань.

607

Фэнцзюй — сокращенное название должности фэнцзюй дуюй — «воевода, начальник над царскими колесницами». В Хань шу (гл. 19) отмечается, что У-ди ввел эту должность для того, чтобы фэнцзюй ведал его колесницами и экипажами. Цзы-хоу, он же Хо Шань, был сыном знаменитого ханьского полководца Хо Цюй-бина.

608

В переводе фразы использовано толкование Фан Бао (1668-1749), который, исходя из того, что текст гл. 28 отличается от такового в гл. 12 Ши цзи и гл. 25 Хань шу, считает местоимение цзе *** — «все» относящимся не к раритетам, а к окружению императора, прибывшему с ним к горе Тайшань, но не допущенному к походу на ее вершину. Толкование вполне логичное, к нему присоединился и Го Сун-тао (Ши цзи чжа-цзи, с. 152). В гл. 12, а также в гл. 25 Хань шу вместо, как в гл. 28, цзи Хоу-ту *** *** *** — принести жертвы Владычице-земле» стоят другие три знака жань хоу цюй *** *** *** — «а затем увезены обратно», причем этот увоз явно относится к тем редким животным, которые не были использованы при жертвах: яки, слоны и др. Э. Шаванн данное место гл. 28 просто изменил по гл. 12, оговорив это в примечании (МИС, т. III, 2, с. 502, примеч. 2), в чем, как показывает перевод, не было необходимости.

609

Бо находился к юго-востоку от современного города Тайань провинции Шаньдун; Шэцю [см. БКРС, т. IV, с. 318] находился к югу от современного уездного города Фэйчэн той же провинции; Личэн находился на месте одноименного современного города в провинции Шаньдун. Все названные районы получили льготы, очевидно, потому, что находились недалеко от горы Тайшань и понесли большие расходы в связи с пребыванием императора и его свиты в этих местах.

610

Цзеши — вершина на берегу моря, неотождествляемая с какой-либо известной сейчас горой («Исторические записки», т. I, с. 257, примеч. 30), Цзююань — уезд, учрежденный при Хань. Его центр находился к востоку от современного уездного города Уюань автономного района Внутренняя Монголия. Область Ляоси, учрежденная при династии Цинь, охватывала районы северо-востока современной провинции Хэбэй и юго-запада современной провинции Ляонин (от Чэндэ до Цзиньчжоу и Чжаояна).

611

Юань-дин — букв. «Первый треножник», название или девиз периода правления У-ди, связанный с находкой чудесного треножника (относится к 116-111 гг. до н. э.). Юань-фэн — букв. «Первая насыпка жертвенного холма», девиз правления У-ди (110-105 гг. до н. э.), связанный с насыпкой жертвенных холмов на горе Тайшань и около нее.

612

Дунцзин, или Цзинсю, — первое из семи созвездий Южного дворца, соотносящееся с европейским созвездием Близнецов; Саньтай — группа из шести звезд, невдалеке от Большой Медведицы (см. гл. 27).

Говорится о появлении в зоне этих созвездий небесного тела ***, которое читается здесь бэй и эквивалентно *** пэй — «комете». Кстати, в тексте Хань шу употреблено именно последнее слово (ХШБЧ, т. III, с. 2131).

613

Для названия звезды, похожей на тыкву, в разных главах употреблены разные слова: в гл. 12 — цисин *** *** — «такая звезда» (ШЦ, т. I, с. 477), в гл. 28 — чжэньсин — Сатурн (ШЦ, т. III, с. 1399), то же самое и в Хань шу (ХШБЧ, т. III, с. 2131); в семи средневековых списках Ши цзи, как отмечает Мидзусава, стоит цисин *** *** — «Звезда-флаг» (КЧЦБ, т. III, цз. 28, с. 47). Добавим, что упоминаемая ниже звезда Дэсин («Звезда добродетели») — тоже одно из названий Сатурна. И тем не менее, по-видимому, нет оснований связывать все эти пророческие названия с планетой Сатурн, которая имеет достаточно константный характер орбитального движения и яркости, тем более что в большинстве случаев появившаяся на время звезда названа «Звезда-флаг», что приближает ее к той же комете или другой «новой» звезде (к этому склоняется и Лян Юй-шэн).

614

Точное отождествление указанных звезд затруднено, так как это условные, помпезно-торжественные названия то одних, то других ярких светил, с которыми маги связывали обряды и гадания. Дэсин *** *** — «Звезда добродетели», упомянутая в указе, приравнивается к звезде Наньцзи лао-жэнь («Старик Южного полюса»), т. е. к Канопусу (альфа Киля), второй после Сириуса по яркости звезде; Синьсин *** *** — «Звезда доверия, верности» соотносится с Сатурном.

615

Дунлай — один из известных пиков на Шаньдунском полуострове на территории современного уезда Есянь.

Чжи, или Линчжи, — грибовидное растение, которому приписывали способность продлевать жизнь (см. примеч. 143 к гл. 6).

616

Ваньлиша находился севернее современного уездного города Есянь провинции Шаньдун. Хуцзы — местность вблизи Хуанхэ, находившаяся на юге современного уезда Пуян провинции Хэнань. Здесь в 132 г. до н. э. река Хуанхэ прорвала дамбы и ограждения; случилось подобное, видимо, и в этот раз.

617

Цзи бу *** *** — гадание на костях курицы, согласно Чжэн-и, проходило так: ловили живыми курицу и собаку и совершали моление духам. Затем животных убивали, варили и приносили в жертву. Если на костях курицы образовывались трещины, по форме напоминавшие фигуру человека, это считалось благоприятным признаком.

618

Мы согласились с интерпретацией последней фразы у Шаванна (... qui n'etaient pas recidivistes — МИС, т. III, 2, с. 508). В гл. 25 Хань шу она отсутствует (ХШБЧ, т. III, с. 2135).

619

Хуэйчжун — название земель к северо-западу от современного уезда Лунсянь провинции Шэньси. Озеро Минцзэ находилось в столичном округе. Сихэ — досл. «Западная река». В данном случае, очевидно, правильнее было бы писать Хэси, т. е. земли, расположенные к западу от реки Хуанхэ, однако комментаторы не отмечают этого.

620

Все эти местности расположены на юге. Наньцзюнь — название области, учрежденной при династии Цинь на землях княжества Чу, в районе современной провинции Хубэй. Цзянлин — название уезда, учрежденного при династии Хань, ныне одноименный уезд провинции Хубэй. Цянь — название уезда, учрежденного при династии Хань. Центр уезда был расположен к северо-востоку от современного уездного города Хошань в провинции Аньхуэй.

621

Сюньян — название ханьского уезда. Его центр находился к северу от современного уездного города Хуанмэй в провинции Хубэй, на берегу Янцзы. Цзуньян — название ханьского уезда. Его центр находился к юго-востоку от современного уездного города Тунчэн провинции Аньхуэй. Озеро Пэнли отождествляется с современным озером Поянху в провинции Цзянси.

622

Ланъе — гора на южном побережье Шаньдунского полуострова, расположенная на юго-востоке современного уезда Чжучэн. Фэнгао — название уезда, учрежденного при династии Хань. Главный город уезда находился к северо-востоку от современного уездного города Тайань в провинции Шаньдун, т. е. недалеко от священной горы Тайшань.

623

В тексте говорится о гай-юань *** *** — Великом начале, — в данном случае адекватном термину тай-чу *** ***, который обозначал начало нового девиза царствования У-ди (104-101 гг. до н. э.) и дату введения нового реформированного календаря, получившего отсюда название календаря Тайчу.

624

Гаоли — название горы невдалеке от Тайшани, находившейся в современном уезде Тайань провинции Шаньдун.

625

Как объясняет Чжан Янь, коль скоро власть дома Хань считалась находящейся под покровительством стихии земли, желтый цвет стал господствующим, а цифра «пять» — преобладающей. В силу этого на печатях высших чиновников стали вырезать пять иероглифов, например для первого министра вырезали надпись чэнсян чжи ин-чжан, у нижестоящих число знаков могло быть и меньше (ХЧКЧ, т. IV, с. 1985).

Шаванн разбил данную фразу на две части: «изменил названия должностей и установил в надписях на печатях [текст] из пяти знаков» (МИС, т. III, 2, с. 515), причем в примечании отметил, что именно в этом году были введены новые названия должностей: дахунлу (вместо дасинлин), дасынун (вместо чжису нэйши), цзофэнъи (вместо цзо-нэйши), юфуфэн (вместо дуюй) и др. Такая интерпретация, по-видимому, тоже возможна, хотя в современных текстах памятника с пунктуацией фраза не разбита запятыми, да и грамматически три знака гуань-мин гэн *** *** *** не выглядят самостоятельным предложением, так как гэн выступает в глагольном значении «сменять» и имеет, на наш взгляд, дополнение инчжан — «печати».

626

О древнем царстве Давань, см. примеч. 26 к гл. 24.

627

По традиционным толкованиям, Фэн-хоу был советником легендарного Хуан-ди (Желтого императора), Фэн-цзюй — его наставником, а Ци-бо — придворным лекарем.

Дунтайшань, или просто Дунтай («Восточная Тайшань»), — название горы, находящейся в 125 ли к югу от современного уездного города Линьцзюй в провинции Шаньдун. Фаньшань — название горы, расположенной к северо-востоку от того же города.

628

Если после описанных до этого событий 102 г. отсчитать пять лет, получится 98 г. до н. э. Однако известно, что свой труд Сыма Цянь довел до последнего года под девизом тай-чу, т. е. до 101 г., следовательно, как отметил Лян Юй-шэн, вся фраза из 15 иероглифов, относящаяся к событиям 98 г., включена в текст позднее (ЛЮШ, 8, 16, 36).

629

Как и в предыдущем случае, рассказ о жертвах и посещениях священных гор и рек императором У-ди в течение 12 лет после первого принесения жертв фэн и шань рассматривается Лян Юй-шэном как интерполяция. Действительно, из главы следует, что У-ди впервые поднялся на Тайшань и насыпал там жертвенный холм в 110 г., и, следовательно, речь вновь идет о времени до того же, 98 г.

630

Последние три иероглифа Шаванн перевел как «que la tradition on est conserves» (МИС, т. III, 2, с. 519). Думается, что это неточно. Словосочетание юсы *** ***, уже встречавшееся раньше, означает «управители и чиновники». Это понимание подтверждает и текст Лунь юя, где в аналогичной ситуации говорится о ритуальных сосудах и чиновниках, их сохраняющих (Лунь юй, гл. 8, § 4).

631

Наш перевод заглавия исходит из содержания главы, повествующей и об обуздании рек, и о строительстве оросительных каналов. Уотсон трактует также, но под хэ *** понимает одну конкретную и наиболее опасную для древних реку Хуанхэ (The Treatise on the Yellow River and Canals), Шаванн же сводит суть главы только к каналам (Les Canaux du Fleuve), что, пожалуй, сужает рамки главы. Это подтверждается, на наш взгляд, и мотивировкой написания трактата, данной в гл. 130: «Когда-то Юй проложил пути для рек, и [в результате] все девять областей обрели покой. Что касается осушения почв и возведения плотин, спуска вод рек и прокладки каналов, то об этом я составил «Трактат о реках и каналах» седьмой по счету» (ШЦ, т. VI, с. 3306). Следует заметить, что глава в основном повествует о положении рек и ирригационных сооружений периода Цинь — Хань, т. е. о положении дел и объектах, лично знакомых историку.

632

В тексте стоит Ся шу *** *** — «Записи дома Ся». Так озаглавлен раздел Шан шу, который открывается главой Юй гун — «Дары Юя», однако там приведенных слов нет. Они есть в трактате Мэн-цзы, где сказано: «Юй восемь лет жил вне дома, трижды проходя мимо своих ворот, он не [имел времени] зайти домой» (Мэн-цзы чжэн-и, гл. 5 — ЧЦЦЧ, т. I, с. 221). Числа «восемь» или «тринадцать» отражают вариантность легенд. Учитывая это, мы говорим вообще о записях о доме Ся, а не о конкретном сочинении.

633

Знак *** читается цуй или цяо и означает деревянные лоткообразные дощечки для передвижения по грязи, условно поименованные нами «мокроступы» (см. также: «Исторические записки», т. I, с. 254, примеч. 13). Словарь Иннокентия именует их «ходули по грязи», которые тоже применялись в древности.

634

Цяо *** — обувь с шипами для лазания по горам.

635

С указанных здесь действий легендарного Юя начинается глава Юй гун в Шан шу (ШСЦ, т. III, с. 187-188), они фигурируют и в гл. 2 анналов («Исторические записки», т. I, с. 151-152).

636

Упомянутые географические названия локализуются следующим образом: Цзиши — имеется в виду гора Малая Цзиши, находящаяся на территории современного уезда Линься, на юго-западе провинции Ганьсу, у места пересечения Хуанхэ границ провинции. Лунмэньшань — горы, находящиеся на территории современного уезда Ханьчэн провинции Шэньси, на берегу Хуанхэ. Хуаинь — северные отроги гор Тайхуа на территории современного уезда Хуаинь провинции Шэньси — у резкого поворота Хуанхэ на восток на 90°. Дичжу — горы на северном берегу Хуанхэ, на юге провинции Шаньси на территории современного уезда Пинлу. Река пробивает здесь себе путь в скалах и изобилует опасными местами. Мэнцзинь — место переправы через реку Хуанхэ в 18 ли к югу от современного уездного города Мэнсянь в провинции Хэнань, место, где чжоуский У-ван собрался вместе с чжухоу, готовясь к походу на иньскую столицу. Ложуй — край, устье реки Лохэ, впадающей в Хуанхэ немного южнее гор Лояна. Дапэй — горы, которые Гу Цзе-ган отождествил с горами Цзюцюйшань в современном уезде Гунсянь провинции Хэнань, там же, недалеко от места впадения Лохэ в Хуанхэ (см.: «Исторические записки», т. I, с. 269, примеч. 118).

Можно заметить, что течение реки Хуанхэ описано далеко не полно. Так, от Цзиши в Ганьсу до Лунмэня в Шэньси лежит огромная петля реки, проходящая через Ганьсу, Автономный район Внутренняя Монголия и значительную часть Шэньси, но об этих местах, протянувшихся на тысячу километров, ничего не сказано. Очевидно, изученность трассы Хуанхэ в период Хань была неоднородной и недостаточной.

637

Если судить по историческим китайским картам (например, по карте Си Хань диго цзянъюй ту, изданной в 1970 г. для средней школы), то Хуанхэ помимо основного русла имела ответвление, которое начиналось севернее Ин-чуаня, текло южнее основного русла и отводило часть вод в Бохай, минуя Линьцзя.

Э. Шаванн, комментируя фразу о двух руслах Хуанхэ, сообщает, что эти русла разделялись к востоку от Хуа, в провинции Хэнань. В дальнейшем движении на восток одно из них связано с рекой Тачуань в Шаньдуне, русло которой располагалось недалеко от нынешнего течения Хуанхэ; второе составляло главное русло, именуемое Дахэ («Великая река»). Оно шло сначала к северу, затем к востоку, впадая в Бохайский залив в районе современного Тяньцзиня (МИС, III, 2, с. 251, примеч. 3), значительно севернее современного русла Желтой реки.

638

Река Цзяншуй брала начало в современной провинции Шаньси и шла в восточном направлении, проходя между современными городами Ханьдань в Хэбэе и Аньян в Хэнани, позже известна под названием Чжочжаншуй. Как свидетельствуют географические сочинения, озеро Далу в древности было огромным по своим размерам и располагалось севернее и восточнее г. Ханьдань, в районе современных уездов Жэньсянь и Цзюйлу, на юге провинции Хэбэй.

639

Нихэ («Сталкивающиеся воды») — дельта реки Хуанхэ, где стекалось и сталкивалось с прибоем множество рукавов реки.

640

О понимании термина чжуся как самоназвании древних китайцев см. примеч. 23 к гл. 26.

641

Инъян в период Чуньцю принадлежал княжеству Чжэн, находился к западу от города Кайфын на реке Хуанхэ, на территории современного одноименного уезда провинции Хэнань.

Что касается Хунгоу, то вопрос остается недостаточно ясным. Ранее, в гл. 7 и 8 анналов, говорилось о Хунгоу как разграничительной линии между соперничавшими группами Сян Юя и Лю Бана в 206 г. до н. э., и тогда мы отождествили Хунгоу с современной рекой Цзялухэ, текущей от Инъяна на юг. В контексте гл. 29 Хунгоу выступает как водный путь, идущий в восточном направлении, пересекающей земли ряда княжеств и доходящий до рек Сышуй и Хуайшуй, далеко в современных провинциях Шаньдун и Цзянсу.

Вэнь Инь отождествляет Хунгоу с рекой Гуаньшуй, имевшей два русла. Одно из них, проходившее через столицу княжества Вэй — Далян, и было, по его мнению, Хунгоу, ныне река Бяньхэ, около Кайфына. Но это не охватывает всех территорий названных княжеств, поэтому версия Вэнь Иня не отвечает тексту. На карте периода Чуньцю в историческом атласе Китая обозначена река Хунгоу, идущая от рек Хуанхэ и Цзишуй по землям княжества Сун, впадающая в Сышуй на землях княжества Цао, причем связь с землями княжества Цай и водами Хуайшуй осуществлялась опосредованно через приток Хуайшуй — Сышуй [Лидай цзянъюй синши и лань ту и цэ («Карты территорий Китая во все исторические периоды»), Шанхай, 1919, карта 11, составитель Тун Ши-сян].

Слово «Хун» *** в словосочетании «Хунгоу» большинством комментаторов признается ошибочной вставкой и исключено из перевода, в Хань шу его нет (Цянь Хань шу. Шанхай, 1901, гл. 29, с. 43). Восточная соединительная магистраль на ряде исторических карт именуется Ханьгоу *** *** и проходила по территории современной провинции Цзянсу, относясь не к княжеству Чу, а к княжеству У, на что указывали, в частности, Чэнь Жэнь-си и Лян Юй-шэн (ХЧКЧ, т. IV, с. 1994-1995). Эта магистраль проходила между двумя озерами — Гаобаоху и Иянху, где сейчас пролегает Великий канал. Однако в труде Цюань Цзу-вана (1705-1755) Цзин ши вэнь-да («Вопросы и ответы по канонам и историям») со ссылкой на Шуй цзин чжу («Канон о водах с комментариями») и на Цзо чжуань есть суждение о том, что и в княжестве Чу тоже существовал подобный соединительный канал (ЛЮШ, 8, 16, 26), что вполне вероятно.

642

Юньмэн — крупное озеро и прилегающая к нему обширная долина в среднем течении реки Янцзы, на северном ее берегу (упоминается в главе Юй гун в Шан шу).

643

Относительно Уху («Пятиозерье») существует три версии: по Вэй Чжао, это название большого озера, ныне носящего имя Тайху и расположенного в провинции Цзянсу. В оде Го Пу (276-324), посвященной Янцзы, в Уху включено пять крупных озер: Цзюйцюй, Таохэ, Пэнли, Цинцао и Дунтин. Наконец, под этим названием часто значится само озеро Тайху и окружающий район, насчитывающий еще четыре озера (сейчас они именуются Яндэнху, Хэху и Таоху).

Сань-цзян — «Трехречье». По толкованию Куй Ань-го, это три рукава Янцзы, которые далее озера Пэнли вливаются в озеро Чжэньцзе и вновь в виде трех рукавов уже вливаются в море. Таково же мнение Чжэнь Сюаня. Названия этих трех рукавов или рек значительно варьируются: по Вэй Чжао — Сунцзян, Цяньтанцзян и Пуянцзян, по Го Пу — Чжэцзян, Сунцзян и Миньцзян, согласно Хань шу — это Наньцзян, Бэйцзян и Чжунцзян. В целом все варианты концентрируются в районе нижнего течения Янцзы, близ озера Уху (ныне Тайху).

644

Река Цзышуй (ныне Цзыхэ) берет начало в горах современного уезда Лайфу провинции Шаньдун, течет на северо-восток, проходит по землям уездов Бошань, Иду, Линьцзы, Гуанжао и, сливаясь с рекой Сяоцинхэ, впадает в Бохай в заливе Лайчжоувань

Древнее русло реки Цзишуй проходило южнее реки Хуанхэ, шло на восток параллельно ей, и река впадала в море. На исторических картах место этого канала не отмечено, может быть, в силу небольшой величины

645

Мошуй — так назывались две реки — Дадухэ и Цинъихэ, являвшиеся притоками реки Миньцзян в современной провинции Сычуань. Традиция приписывает урегулирование стока этих рек тоже Ли Бину и его сыну.

646

Сложный комплекс ирригационных сооружений на реке Миньцзян в современном уезде Гуаньсянь провинции Сычуань в Чэндуской равнине был впервые создан в середине III в. до н. э под руководством управителя области Шу Ли Бина и его сына Ли Эр-лана. Перепад уровней реки, текущей с высокогорья, составлял здесь более 2000 м, что вело к частым паводкам, наводнениям, к большому выносу ила и камней. Ли Бин разработал комплекс сооружений, чтобы можно было ослабить напор вод и регулировать потоки в интересах орошения полей. Если судить по имеющимся схемам, на песчаной отмели был сооружен большой клин из галечно-щебенистой смеси, называемой в старых источниках юй цзуй *** *** — «рыбья пасть» или «рыбий рот». Этот клин рассекал воды реки Миньцзян на два русла: внутреннее — Нэйцзян и внешнее — Вайцзян, которые в тексте и названы Эр-цзян («Две реки»). Воды Нэйдзяна через пробитые в горах 20 метровые ворота, именуемые «Горло драгоценной бутыли», уходили далее, образуя две реки — Пуянхэ и Цзоумахэ, а воды Вайцзяна, тоже разделяясь на два потока, уходили далее под старым названием Миньцзян. Система шпунтов, плотин, регулирующих каналов, береговых укреплений обеспечивала управление уровнем вод и забором их на нужды орошения значительных площадей плодородных земель всего района, охватывающих в общей сложности до 14 уездов [схемы сооружения см. в статье о Ли Бине Фэн Сюна и Ду Син-у в сб. «Ученые древнего Китая» (Чжунго гудай кэсюцзя), Пекин, 1959, с. 11-14].

647

Е — уездный город в княжестве Вэй, находившийся на самом юге современной провинции Хэбэй, близ реки Чжочжанхэ в современном уезде Линьчжан.

Симэнь Бао, как явствует из текста гл 126, был при вэйском Вэнь-хоу (424-387) назначен начальником уезда Е и там поднял народ на прокладку 12 каналов, с помощью которых были орошены все поля населения уезда (ШЦ, VI, 3212-3213). В Хань шу слава ирригатора и благодетеля уезда Е присвоена уже не Симэнь Бао, а более позднему начальнику уезда при Сян-ване (334-319) — Ши Ци (XIII, гл. 29, ЭШУШ, т. I, с 430), что ближе к варианту Люй ши чунь-цю (ЧЦЦЧ, т. VI, с. 190). Очевидно, каналы в этом районе возводились постепенно, поэтому и появились предания о двух уездных лицах в Е, коим приписаны успехи в ирригации полей. Остатки этих сооружений сохранились и сейчас. В «Гуанмин жибао» (6.IX.1974) были опубликованы снимки остатков стен канала и стелы с надписью в честь Симэнь Бао, установленной в храме его имени в 1056 г., в период династии Сун.

648

Идея правителя княжества Хань сводилась к тому, чтобы отвлечь людские и материальные ресурсы агрессивного княжества Цинь на крупное строительство и тем отвести от себя угрозу циньского нападения.

Цзиншуй — приток реки Вэйхэ, берущий начало в современной провинции Ганьсу. Горы Чжуншань находились на севере современного уезда Цзинъян провинции Шэньси; Хукоу, по данным словаря Ди-мин да цыдянь, это прежнее название озера Цзяохуцзэ на северо-западе того же уезда. Бэйшань («Северные горы») — гряда гор, идущих в направлении севера провинции Шэньси. Река Лошуй, идя с севера, тоже являлась притоком Вэйхэ, впадая в нее почти у самого слияния последней с Хуанхэ.

«Канал Чжэн Го» широким полукругом соединял воды Цзингауй и Лошуй и позволял орошать обширную лессовую равнину к северу от столицы Цинь — Чанъани.

649

Цин *** — мера площади, равная 100 му ***. В период Чжоу 6 чи составляли шаг — бу, 100 квадратных бу составляли 1 му, который получил затем наименование «малого му»; в период Цинь — Хань 1 бу по-прежнему составляло 6 чи, но в 1 му содержалось уже 240 квадратных бу, т. е. увеличилось почти в 2 1/2 раза. Такое му называется «средним му» [см.: У Чэн-ло. История мер и весов в Китае (Чжунго дулян-хэн ши). Шанхай, 1957, с. 61]. В составе «средних му» цин равнялся 6.6 га, следовательно, орошенная водами канала площадь должна была составлять 264 тыс. га. Даже если учесть колебания в размере цина и возможные преувеличения данных у Сыма Цяня, все равно площадь орошенных земель была весьма значительной.

Сбор урожая с 1 му поливных земель размером в 1 чжун ***, по Сюй Гуану, равнялся 6 ху *** и 4 доу ***, что для периода Цинь — Хань примерно составляло 219 л.

650

Суаньцзао находился тогда на берегу Хуанхэ, протекавшей севернее, на территории современного уезда Яньцзинь провинции Хэнань (Шаванн относит Суаньцзао еще севернее, к современному уезду Хуасянь той же провинции; МИС, т. III, 2, с. 525). Плотина Цзиньти находилась на востоке уезда Хуасянь, называлась также Цяньлити («Плотина длиною в тысячу ли»). Имеется даже на современных картах и обозначается длинной заштрихованной полосой, заходящей вдоль реки Хуанхэ на территорию провинции Шаньдун (см.: Чжунго фэнь шэн дату. Пекин, 1959, л. 8). Область Дунцзюнь, созданная на землях княжества Вэй, включала в себя север современной провинции Хэнань, юг провинции Хэбэй и запад провинции Шаньдун.

651

Упоминание о сорока годах — явная ошибка, так как с предыдущего прорыва дамб прошло лишь 36 лет. Эта цифра и указана в аналогичном месте гл. 29 Хань шу. Очевидно, вместо четверки должна стоять тройка — «тридцать с лишним лет», исправление внесено нами в текст.

652

Хуцзы — местность на юге современного уезда Пуян провинции Хэнань. Цзюйе, по Ко ди чжи и толкованию Янь Ши-гу, — большое озеро, однако на картах ханьского периода оно не обозначено, поэтому мы (в согласии с Шаванном и Уотсоном) рассматриваем эту местность как большой низменный, болотистый район. Это составляет земли современного одноименного уезда провинции Шаньдун.

653

Юй (по Янь Ши-гу, Шу) — ханьский уезд, центр которого располагался на юго-западе современного уезда Пинъюань провинции Шаньдун. Ханьская знать иногда владела землями в разных частях страны, в случае с Тянь Фэнем получается так, что по титулу он владел землями в Уань, в области Вэй, получив еще и земли в Юй (об этом см. ЛЮШ, 8, 16, 29).

654

Слово бяо *** взято нами в значении «ставить вехи, намечать» (так же у Шаванна и Уотсона), хотя в некоторых ранних комментариях оно включалось в состав имени Сюй Бо-бяо.

655

Лю Фэн-ши отмечал то обстоятельство, что от Чанъани до впадения реки Вэйхэ в Хуанхэ расстояние было всего около 300 ли, поэтому упоминание цифры в 900 ли пути остается неясным. Да и сама идея постройки канала рядом и параллельно полноводной Вэйхэ, по его мнению, не очень оправдана, тем более что и следов такого канала не осталось (ХЧКЧ, т. IV, с. 1999). Но другие ученые опровергают такое мнение; в частности, об этом писал Ван Сянь-цянь, комментируя Хань шу. Он усматривал в созданном канале удобства для транспортировки зерна и грузов и пользу в ирригации полей южнее Вэйхэ. На исторических картах трасса канала отмечается как реально существовавшая.

656

Область Хэдун, созданная еще при династии Цинь, охватывала юго-западную часть современной провинции Шаньси, примыкающую с востока к реке Хуанхэ.

Знак *** имеет несколько чтений. Нами, согласно пояснениям в Цы хае, взято чтение По (так же у Шаванна, с. 527; у Уотсона, в соответствии с пояснениями Янь Ши-гу — Пань).

657

1 дань *** в период Цинь-Хань в качестве меры объема или веса сыпучих тел составлял 68,5 л, как общая мера веса содержал 37 кг. 186 г. Если количество транспортируемого в столицу зерна действительно достигало более чем 1 000 000 дань, как утверждает По Си, это означало необходимость переброски главным образом водным путем более чем 37 тыс. т. хлеба — цифра достаточно внушительная для того времени (из расчета 250 кг. на жителя в год этим можно прокормить до 150 тыс. человек).

658

О Дичжу см. примеч. 6 к данной главе.

659

Река Фэньшуй (Фэньхэ) — левый приток Хуанхэ, течет с севера на юго-запад по территории современной провинции Шаньси. Впадает в Хуанхэ примерно в 100 км севернее впадения Вэйхэ — правого притока Хуанхэ.

Пиши находился на территории современного уезда Хэцзинь провинции Шаньси. Фэньинь — уезд со времени династии Хань, находился на территории современного уезда Ваньжун той же провинции. Пуфань (он же Пуян) находился на севере современного уезда Юнцзи провинции Шаньси. Таким образом, речь шла об орошении довольно крупного участка земли — размером более 30 тыс. га — южнее нижнего течения реки Фэньшуй.

660

Юэсцы считались мастерами в возделывании неудобных и малоурожайных земель, в умении наладить орошение террасовидных полей, поэтому, видимо, их частично и переселили сюда после разгрома юэского царства.

661

У реки Вэйхэ имелся южный приток, проходивший недалеко от уездного центра Мэйсянь и носивший название Ешуй. В среднем течении этого притока стояла застава Егугуань, от которой начиналась долина Баоегу длиною более 230 км — место прохода всех караванов в южные районы. Западнее, в 80-90 км по сухопутью, находилась река Баошуй, которая начинала свой путь на землях уезда Баоцзи, шла на юг до города Баочэна, поворачивала у Ханьчжуна на восток, встречалась там с рекой Мяньшуй и уже в ее составе впадала в реку Ханьшуй. Предложение соединить реки Бао и Е коротким путем по сухопутью, где бы волоком или на тележках можно было переволочь груз зерна и таким образом открыть дорогу зерну из южных районов реки Хань к столице, не требовало больших затрат и обещало выгоды. Однако, даже построив и расчистив перевал, ханьцы не смогли им воспользоваться, так как гидрографические условия рек Бао и Е не позволили использовать новый путь.

Гудао (досл. «Древняя дорога») — древний район, через который шла дорога в южные области. С династии Хань уезд, который находился на территории современного уезда Фэнсянь провинции Шэньси, к югу от Баоцзи.

662

Линьцзинь — древнее поселение, построенное вэйцами еще в 409 г. до н. э. в ходе борьбы с княжеством Цинь. Располагалось на территории современного уезда Дали провинции Шэньси. Земли этого района находились в месте, где река Лошуй делает крючкообразный изгиб, прежде чем слиться с водами реки Вэйхэ. По-видимому, местность была заболочена и страдала от солончаков.

Чунцюань — название города, находившегося в юго-восточной части современного уезда Пучэн провинции Шэньси, западнее реки Лошуй.

663

Чжэн (по Вэй Чжао, Чэн) — древний город на юго-западе современного уезда Чэнчэн провинции Шэньси, с династии Хань — уездный центр. Шанъяньшань — гора, находившаяся в 10 ли к северу от современного уездного города Дали провинции Шэньси, на границе с уездом Чжаои.

664

1 чжан *** содержал 10 чи ***, а 1 чи в III-I вв. до н. э. равнялся 27, 65 см, следовательно, 1 чжан был равен 2,76 м. В этом случае глубина колодца в 40 чжанов — более 110 м (о размерах см. упоминавшуюся работу у Чэн-ло, с 54), что явное преувеличение.

665

Прокладка каналов на глубине под землей, сооружаемых с помощью колодцев, несомненно выдающееся достижение древней гидротехники. Судя по скупому сообщению главы подземный канал вдоль горы Шанъяньшань представлял собой просто тоннель, подземный ход для вод, поскольку частые обвалы с гор засыпали открытое русло. В более западных районах Центральной Азии, где ощущался недостаток наземных вод и влаги и где водосодержащие слои залегали неглубоко, с древности строились колодцы, соединенные под землей продольным каналом. Эти гидротехнические сооружения были известны под персидским названием «карызи», с их помощью подземные воды выводились наверх либо самотеком, либо в специальные водосборники (см. их описания Г. Е. Грум-Гржимайло. Описание путешествия в Западный Китай. Т. 1. СПб, 1896, с. 286, 326-328). Подземный канал, отмеченный в главе, по нашему мнению, и по функциям и по устройству отличается от карызей и, по-видимому, спонтанно появился в конце прошлой эры и на китайской границе

666

Очевидно, речь идет о районах современных провинций Хэнань, Аньхуэй и Цзянсу, лежавших в бассейне реки Хуанхэ, в зоне затопления прорвавшимися водами.

667

Ваньлиша (у Уотсона — at the Altar of the Ten Thousand Mile Sands — Records, II, 76) — храм, находившийся в 30 ли к северо-востоку от уездного города Есянь провинции Шаньдун (см. гл. 28).

668

Это была жертва духу Желтой реки.

669

Советский автор Ф. Я. Нестерук, упоминая о прорывах дамб водами Хуанхэ у Хуцзы в 132 г. до н. э. и ряде последующих прорывов, которые ликвидировались в основном фашинированием (хворостяными и бамбуковыми фашинами), показывает, как все это отражалось на изменениях самого русла Хуанхэ. «Таким образом, в течение столетий, — пишет автор, — река как маятник, качается вправо и влево на протяжении около 800 км от севера к югу. Нигде на земном шаре мы не встречаем столь значительных перемен в современной истории рек». (Ф. Я. Нестерук. Водное хозяйство Китая. — Из истории науки и техники Китая М, 1955, с. 21-22).

670

Мы приняли мнение Вэй Чжао, который считает, что холмы и горы пин *** — «сровняли», чтобы этой землей засыпать прорыв в Хуанхэ. С ним согласился и Накаи (ХЧКЧ, т. IV, с. 2005). Ушань мы не связываем с определенной горой, а считаем обозначением ряда «наших» гор вообще.

671

Есан — местность в современном уезде Пэйсянь, на севере провинции Цзянсу, у озера Вэйшаньху.

672

Шофан — область на севере, в Ордосе, на территории современного Автономного района Внутренняя Монголия, Сихэ — территория к западу от реки Хуанхэ в современной провинции Шэньси, Хэси — также район к западу от реки Хуанхэ, но в северной части современной провинции Шэньси, Цзюцюань находился в современном уезде Дали провинции Шэньси.

673

Канал Фуцюй в Хань шу назван Люфуцюй. Это группа каналов, расположенных в шести районах западнее тогдашней столицы (Фэнъсян, Фуфэн и др.). Они были построены во II в. до н. э. по предложению левого нэйши Эр Куаня. Основное русло канала называлось также Чэнгоцюй. Канал Линчжи находился в районе современного города Чжоучжи, что южнее реки Вэйхэ, примерно в 70 км. к западу от города Сиань. Таким образом, эта система каналов была связана с центральной столичной областью и долиной Вэйхэ. Река Душуй, упомянутая в главе, не связана с этим районом, она течет в основном много южнее, по современной провинции Хубэй, и впадает в реку Ханьшуй и, следовательно, названа ошибочно. По Сюй Гуану (ХЧКЧ, т. IV, с. 2007) и Лян Юй-шэну (ЛЮШ, 8, 16, 32), вместо ду *** должно стоять чжу ***, указывающее на использование вод всех притоков и самой Вэйхэ. На школьной карте, изданной в 1957 г., канал Чэнгоцюй обозначен севернее Вэйхэ, что не совпадает с местоположением города Чжоучжи. Возможно, что система каналов охватывала оба берега Вэйхэ.

674

Область Жунань, созданная при Хань, занимала территорию ряда уездов современной провинции Хэнань (Жупин, Чэньчжоу и др.) и провинции Аньхуэй (уезд Инчжоу). Название Цзюцзян («Девятиречье») широко применяется главным образом для бассейна Янцзы. Что имел в виду Сыма Цянь, применяя этот термин для бассейна Хуайхэ, не очень ясно.

675

Цзюйдин — название озера, находившегося на территории современного уезда Гуанчжао провинции Шаньдун. Так же был с династии Хань назван и уезд.

Дунхай — здесь не название Восточного моря, а скорее название области, созданной при династии Хань. Область занимала обширную территорию восточной части современной провинции Шаньдун, вплоть до северных районов провинции Цзянсу.

676

Лушань — гора на севере современной провинции Цзянси, в уезде Синцзы, вблизи озера Поянху. Под данным Девятиречьем — Цзюцзян обычно понимаются девять притоков реки Янцзы, хотя точно поименовать их затруднительно (см. «Исторические записки», т. II, с. 261, примеч. 67).

677

Гуйцзи — гора, находящаяся к юго-востоку от города Шаосин в современной провинции Чжэцзян. Считается местом смерти легендарного покорителя потопа Юя. Реки или озера Тайхуан в справочниках нет, мы условно вставили слово «озеро».

678

Гора Гусу (называется также Гусюйшань и Гуюйшань) находится на юго-западе современного уезда Усянь провинции Цзянсу. Уху («Пять озер») — иногда так называют одно огромное озеро Тайху, иногда все крупные озера вблизи Тайху, включая и его (Гэху, Таоху, Иху, Гуйху и Тайху).

679

Ложуй *** *** — так называется место впадения реки Лохэ в Хуанхэ на территории современного уезда Гунсянь провинции Хэнань. Дапэй — горы, находящиеся недалеко от впадения Лохэ в Хуанхэ (Гу Цзе-ган приравнивает их к горам Цзюцюйшань — см. примеч. 6). Ин хэ *** *** воспринимается по-разному: у Шаванна — «Я поднялся по Хуанхэ» (МИС, т. III, 2, с. 537), у Уотсона — The Backward flowing River — (Records, II, 78). Это совпадает с суждениями цинского Яо Фаня, который тоже отождествляет Ин хэ с Ни хэ *** *** — дельтой Хуанхэ, испытывавшей воздействие приливов и временами катящей воды в обратном направлении (ХЧКЧ, IV, 2008). Если принять второй вариант, то Сыма Цяню следовало сначала спуститься до устья Хуанхэ, а уже потом объезжать все ее притоки и возвращаться опять таки в реке Лохэ.

680

Миньшань — горы, находящиеся на территории современного уезда Гуаньсянь провинции Сычуань, гора Лидуй находилась рядом. Это именно то место, где Ли Бин создал свою ирригационную систему (см. выше).

681

О горах Лунмэньшань см. примеч. 6 к данной главе. Они расположены в уезде Ханьчэн современной провинции Шэньси — месте рождения автора «Исторических записок» Сыма Цяня. О Шофан см. примеч. 42.

682

Последний из восьми трактатов посвящен экономической жизни и назван Пинчжунь шу *** *** ***. Его название на западные языки переводится неодинаково, хотя в основном близко к сути главы. Так, у Э. Шаванна это «Трактат о сбалансировании торговли» — Balance du Commerce — MIc, т. III, 2, с. 538; у Н. Сванн «Трактат о стандартизации цен» (Standartization of Prices — N. Swann. Food and Money in Ancient China Princeton, 1950), у P. Блю «Трактат относительно управления по стабилизации цен» [Treatise on (the Bureau of Price) Stabilization — R. Blue. The Argumentation of the Shih-Huo-chih. — «Harvard Journal of Asiatic Studies», Cambridge, (Mass), 1948. Vol. II, № 1-2], у Б. Уотсона «Трактат о сбалансированном уровне» (The Treatise on the Balanced Standard. — В. Watson. Records of the Grand Historian of China. Vol. II, N. Y., 1961, c. 79). Китайские трактовки термина пин-чжунь также неоднозначны. В Цыхае пин-чжунь объяснено через цзюнь-пин фу-люй *** *** *** *** — «соразмерное, усредненное исчисление податей», в трактате Гуань-цзы оно встречается в смысле «выравнивания», «стабилизации» цен и хозяйства (об этом см.: В. М. Штейн. «Гуань-цзы». М., 1959, с. 152). Термин пин-чжунь в смысле «выравнивания» и «стабилизации» встречается еще в трактате Гуань-цзы.

Около 110 г. до н. э. в ведомстве земледелия появилась даже специальная должность пинчжуньлина, в задачу которого входило соизмерять сборы податей с мест, поддерживать стабильность цен на рынке путем использования ресурсов и запасов казны. Исходя из относительно широкого содержания самого трактата, где затрагивается целая серия экономических мер, вопросы налоговой системы, денежного обращения, цен и регулирующей роли ханьского государства, нами принят для заглавия более общий перевод — «Трактат о сбалансированности [хозяйства]», без выделения какой-либо отдельной составляющей цен, податей, торговли.

683

Цай куй *** ***. — У Шаванна les ressources etaient epuisees (МИС, т. III, 2, с. 539), у Уотсона — little wealth (Records, II, 79), что близко по смыслу и к нашей трактовке «богатства оскудевали».

684

Если иметь в виду, что циньский лян весил 16,139 г (см.: У Чэн-ло. История мер длины, объема и веса в Китае. Пекин, 1958, с. 35), то медная монета Цинь бань-лян *** *** («половина ляна») должна была весить 8,07 г и содержать 12 шу. Она, несомненно, была тяжела и требовала много металла. Монета циньцев имела круглую форму с квадратным или круглым отверстием посередине, на ней обычно стояло два знака бань лян (см.: Ван Юй-цюань. Происхождение и развитие денег в древнем Китае. Шанхай, 1957, карта IV).

В первый век правления династии Хань произошло несколько изменений веса монет. Выплавлялись монеты весом в 3,8 к 4 шу, пока при У-ди не утвердилась в основном стандартная монета весом 5 шу (порядка 3,35 г.), которая функционировала в течение семи с лишним веков, до династии Суй, хотя одновременно имели хождение и монеты другого веса, особенно много при Ван Мане.

В аналогичном месте гл. 24 Хань шу говорится о выплавке не просто монет — цянь, а цзяцянь *** *** — мелких монет, которые весили 3 или 4 шу (ХШБЧ, т. III, с. 2037), однако о них Сыма Цянь скажет позднее, при описании мероприятий императора Вэнь-ди.

685

Циньский фунт цзинь *** содержал 16 лян и весил, таким образом, 258,2 г, такой вес он сохранял и в начале Хань. Высшая валюта империи Цинь шан-би *** *** представляла собой золотые слитки, носившие также название и ***. В них, по данным Мэн Кана, содержалось 24 ляна, т. е. 387 г (ХШБЧ, т. III, с. 2036), хотя такая величина представляется достаточно сомнительной. При Хань произошло облегчение веса не только медных, но и золотых слитков.

Фраза об упрощении циньских законов и отмене ряда запретов в Хань шу отсутствует, однако она отражает суть действий первого ханьского правителя, которые он предпринял в 207 г. до н. э., заняв столицу Цинь — Сяньян. Тогда, собрав отцов-старейшин, он отменил жестокие циньские законы, оставив лишь три статьи (см. «Исторические записки», т. II, гл. 8, с. 170-171). Потом, конечно, ханьский дом ввел новые законы более широкого действия.

686

Дань *** (читается также ши) — мера веса и объема сыпучих тел. Если считать, что циньский и раннеханьский цзинь, как уже отмечалось, состоял из 16 лян и равнялся 258,2 г, 36 цзинь равнялись 1 цзюню, а 4 цзюня составляли 1 дань (см.: У Чэн-ло, с. 141), следовательно, в 1 дане было 144 цзиня, или 37,18 кг (сейчас 1 дань насчитывает 59,68 кг).

Десять тысяч мелких монет приравнивались по стоимости к одному слитку золота. Баснословно высокая цена лошади в сто слитков золота — свидетельство, на наш взгляд, крайне слабых тогда связей центральных районов Китая со скотоводческой периферией; с другой стороны, это может быть цифра и чисто фигуральная, характеризующая лишь дороговизну скота, а не точная цена.

687

В начальный период Хань в стране в условиях хаоса, бедности и всеобщего разорения после длительных междоусобных войн царило недоброжелательное отношение к торговцам. Эта тенденция отражала попытки сохранить натурально-хозяйственные основы прежнего патриархального общественного уклада в борьбе против социальных последствий развития товарно-денежных отношений, в которых видели корень всех зол. Отсюда возрождение формулы шан нун чу мо *** *** *** *** — «поставить превыше всего хлебопашество и устранить второстепенное (т. е. торговлю и ремесло)». Именно эти слова зафиксированы в надписи на Ланъетайской стеле Цинь Ши-хуана, сделанной им в 217 г. до н. э. (см.: «Исторические записки», т. II, с. 68). Политика поощрения земледелия и притеснения других занятий, прежде всего торговли, отражена в ряде древних сочинений, связанных в первую очередь с легистским учением. Шан Ян, например, считал, что «если обложить двойным налогом лиц, не занятых в земледелии, то купцы и овладевшие ремеслами будут вынуждены забросить свои дела и устремятся в поисках прибыли в сельское хозяйство» [«Книга правителя области Шан» (Шанцзюнь шу), перевод Л. С. Переломова. М., 1968, с. 226], об этом же говорится у философа Хань Фэй-цзы (ЧЦЦЧ, т. V, Хань Фэй цзи-цзэ, гл. 17, с. 315-316) и в специальной главе раннеханьского сочинения Люй-ши чунь-цю (ЧЦЦЧ, т. VI, гл. 26, разд. 3, Шан нун, с. 331 — 333; рус. пер. в книге «Древнекитайская философия», т. 2. М., 1973, с. 307-310). Такого рода идеи имели широкое распространение в античных обществах. По словам Маркса, «древние единодушно почитали земледелие единственным делом, подобающим для свободного человека, школой солдата» (К. Маркс. Формы, предшествующие капиталистическому производству. М., 1940, с. 12).

688

Танмуи *** *** ***, — первоначально в период Чжоу это были подворья в столице и у горы Тайшань, где приезжавшие к вану на аудиенцию или прибывавшие для участия в жертвоприношениях на горе Тайшань владетельные князья чжухоу готовились к приему или жертвам (омывали себя, постились). С периода Цинь-Хань танмуи — это поместья или вотчины как самого императора, так и его ближайших родичей — жен и дочерей (принцесс). Такие пожалования можно условно назвать «банными поместьями» — по заключенному в названии словосочетанию танму — «омываться», «очищаться», «банный».

689

Цзяцянь — досл. «стручкообразные монеты», обозначение мелких и легких по весу монет, напоминающих стручки вяза, ильмовые семена юй цзя. Надпись «половина ляна» на новых монетах должна была соответствовать весу 12 шу, однако реальный их вес был значительно ниже, что и было одной из причин последующей утраты доверия к ним. Денежная политика первых ханьских императоров была неустойчивой: Гао-цзу разрешил свободную отливку монет; Гао-хоу в 186 г. до н. э. ввела монеты весом 8 шу (Хань шу, гл. 3), что диктовало отмену таких вольностей; Вэнь-ди вновь разрешил свободную отливку денег. Шел поиск наиболее приемлемых решений.

690

Правителем во владении У в то время был Лю Пи, сын старшего брата Гао-цзу. Гора, из которой в У извлекали медь, по мнению Шаванна (МИС, т. III, 2, с. 543, примеч. 2), носила название Чжаншань (современное название — Тунсянь) и располагалась на территории современного уезда Аньцзи провинции Чжэцзян (см. также ДМДЦД, с. 1133).

691

Некоторые данные о Дэн Туне содержатся в гл. 125 «Исторических записок», рассказывающей о льстецах и подхалимах. Дэн Тун был родом из области Шу (в Сычуани), искусно водил лодки и получил небольшой чин хуантоулана. Затем вошел в доверие к Вэнь-ди, стал сановником и добился права на использование медных залежей в области Шу, в районе Яньдао. Выплавляемые им деньги получили название дэн ши цянь («Деньги рода Дэн») и распространялись по всей стране. После смерти императора Вэнь-ди у него все отобрали (ШЦ, т. VI, с. 3192-3193).

692

Дашучжан — восемнадцатый в 20 разрядной сетке ханьских рангов знатности, т. е. очень высокий ранг. Была осуществлена целая система таких поощрений. Бань Гу сообщает, что Вэнь ди в 168 г., последовав совету Чао Цо, приказал народу (имеются в виду, конечно, богатые семьи) доставлять зерно в приграничные районы. За доставку 600 дань зерна давали ранг шанцзао (второй ранг), за доставку 4000 дань — ранг удафу (девятый ранг), так, постепенно увеличивая, за доставку 12 000 дань уже предоставляли ранг дашучжана (восемнадцатый ранг) (см. Хань шу, гл 21, ч. 1 — ХШБЧ, т. III, с. 2020). Двенадцать тысяч дань составляли около 4,5 тыс. т. зерна, огромное количество для того времени, доставка которого могла быть под силу лишь знатному или княжескому дому

693

Так в тексте, видимо опечатка. Император Сяо-цзин правил с 157 г. до н.э. - прим. расп.

694

Выражение ту фу цзо *** *** *** интерпретируется по-разному. По Мэн Кану, это отбывшие временную ссылку на работы и вновь желающие занять место чиновника, Фан Бао фу приравнивает к чу ***, и смысл таков, что приговоренные к работам могли заменить тяжелый труд внесением зерна (ХЧКЧ, т. IV, с. 2016). Шаванн ту и фу трактует как две категории лиц осужденных на работы в ссылке и рецидивистов (МИС, т. III, 2, с. 544) Уотсон тоже трактует эти слова как две категории лиц: мужчин, приговоренных на год к работам на границе, и женщин из их семей, приговоренных к работам в государственных мастерских (Records, II, 81). Из значения данных слов указание на женщин представляется малоаргументированным. Очевидно, речь идет все же об одной категории лиц ту, приговоренных к работам в отдаленных местностях на срок от года до трех лет, но желающих поставками зерна освободиться от наказания. Тогда подходит трактовка Фан Бао (это значение дает и Канси цзыдянь, Пекин, 1958, с 297).

695

Ян Шэнь полагает, что император Цзин ди, воспользовавшись средствами, собранными от продажи титулов его предшественником Вэнь ди, начал создавать новые парки и разводить лошадей, а уж У-ди развернул строительство дворцов и других сооружений (Ши цзи пин лунь, т. II, с. 666).

696

В тексте употреблено свободное словосочетание го цзя *** ***. Самостоятельное значение каждого из этих знаков известно го — государство, княжество, владение, а цзя — знатный род, дом, семья. В этих раздельных значениях бином го цзя встречается еще в Цзо чжуань: «те, кто возглавляет государство или знатный дом» (6-й год Инь-гуна — ШСЦ, т. XXVII, с. 171), в Шан шу, гл. XIX: «помогал нам [в управлений] государством и знатными домами» (ШСЦ, т. IV, с. 633). Конфуций в Лунь юе ясно различает управителей княжеств ю го *** *** и глав знатных семей ю цзя *** *** (ЧЦЦЧ, т. I, Лунь юй чжэн-и, гл. 19, с. 352), то же и Мэн-цзы (Мэн цзы чжэн-и, гл. Ли лоу, ч. 1 — ЧЦЦЧ, т. I, с. 290).

Однако постепенно по мере укрепления единой империи это словосочетание приобретает большую цельность и однозначность и все чаще начинает выступать в качестве синонима всей империи, всего государства. Эта эволюция термина отчетливо прослеживается у Сыма Цяня и у Бань Гу в Хань шу (см., например, гл. 64 ЭШУШ, т. I, с. 519). Соответственно оба значения словосочетания нашли отражение в западных переводах: у Легга — ducal house, state or clan, government of our empire (Classics, III, 250, V, 20-21, 153-154), у Сванн — the Nation (с. 173), у Шаванна — L'impire (МИС, т. III, 2, с. 544) и Уотсона — The Nation (Records, II, 81). Исходя из смысла данной фразы, говорящей обо всей империи, нами принят второй вариант — «государство».

697

Здесь линь *** означает «правительственные житницы, хранилища зерна в столице», а юй *** имело, согласно Шо вэнь, два значения: а) склады зерна, предназначенного для отправки по воде (отсюда у Шаванна — les reserves de grains dan les pays frontieres, с. 544), б) складирование зерна без крыши. В Го юе прямо указывается на форму буртового хранения в поле зерна типа, очевидно, русских буртов или скирд.

698

Выражение цзюй-вань *** ***, согласно толкованию Вэй Чжао, была равноценно вань-вань — «десятки миллионов (монет)», т. е. множество.

699

Нарисованная выше картина изобильной и добропорядочной жизни всех прослоек общества явно идеализирует положение Китая при императорах Вэнь-ди и Цзин-ди. Почему же в целом достаточно реалистически мыслящий Сыма Цянь прибег к таким преувеличениям? Одно из возможных объяснений состоит в том, что довольству и радости, якобы царившим в первой половине II в. до н. э., историк в виде контраста противопоставляет разгул стихии наживы, роскоши знати в период правления У-ди, тем самым косвенно критикуя императора, которому он служил, но политику которого в ряде аспектов не одобрял. Ван Вэй-чжэнь подметил это обстоятельство и указывал, что на фоне такого прошлого благополучия У-ди представал в неблагоприятном свете (Ши цзи пин линь, т. II, с. 667).

700

Сянцюй *** *** — согласно обычным значениям цюй, словосочетание можно перевести как «деревенские мелодии или песни». Однако в данном случае, как и в ряде других, оно воспринимается в значении «селения, поселения» (см.: Ши цзи, гл. 70, письмо Сыма Цяня Жэнь Аню — Хоу Хань шу, гл. 4 и др.). Шаванн, приводя примеры с использованием этого смысла словосочетания, отмечает, что ни словарь Шо вэнь, ни Канси цзыдянь не фиксируют подобного значения, но конкретные тексты показывают, что цюй здесь тоже обозначение какой-то малой административной единицы (МИС, т. III, 2, с. 547, примеч. 4).

701

Признание закона всеобщей изменчивости мира, в котором неизбежно чередование расцвета и гибели, отражает натурфилософские взгляды древних китайцев, которые переносили законы природы, вечной смены сезонов года на человеческое общество. Идеи эти идут от даосизма, от «Книги перемен» и от некоторых положений философа Сюнь-цзы. Объясняя положения последнего, танский комментатор Ян Лян писал: «Смута издавна непременно приходила на смену порядку — таково постоянное дао древности» (цит. по: В. В. Феоктистов. Философские и общественно-политические взгляды Сюнь-цзы. М., 1976, с. 86). Такие воззрения разделял, как мы видим, и Сыма Цянь. Сходные представления были присущи и древним грекам. А. Ф. Лосев, изучая древнегреческую мысль, писал: «Античная философия истории основана на примате природы» («Античная философия истории». М., 1977, с. 202).

702

Янь Чжу был управителем южной области Гуйцзи. Его настоящая фамилия — Чжуан, но из-за табу на имя ханьского императора Мин-ди (58-75 гг.) ему сменили фамилию на Янь, и переписчики Ши цзи внесли это в текст (об этом см.: Сванн, с. 241; Дабс, т. II, с. 268). Вместе с тем Чэнь Юань констатирует неполное соблюдение этого табу как в Ши цзи (гл. 114 и 122 — ШЦ, т. VI, с. 2980 и 3143), так и в Хань шу, что объясняется вмешательством в текст людей более поздних эпох (Чэнь Юань. Ши хуэй цзюй ли (Примеры табуированных имен в исторических сочинениях). Пекин, 1958, с. 129-131).

Чжу Май-чэнь был бедняком в области Гуйцзи, но при Янь (Чжуан) Чжу стал чиновником и позднее возвысился до должности старшего помощника первого советника дома Хань — Чжан Тана (о его деятельности упоминается в гл. 112 — ШЦ, т. VI, с. 2950, 2965, и в гл. 122 — ШЦ, т. VI, с. 3143).

Дунъоу занимала территорию современного района Вэньчжоу в провинции Чжэцзян. Когда в 138 г. это подвассальное Хань владение подверглось нападению царства Минь-Юэ (занимавшего земли современной провинции Фуцзянь), император У-ди разрешил переселить жителей Дунъоу севернее реки Янцзы (в район современных города Аньцин и провинции Аньхуэй), куда перешло более 40 тыс. человек (об этом см. также гл. 114 Ши цзи — ШЦ, т. VI, с. 2980; гл. 6 и 95 Хань шу и другие источники).

Два царства Юэ — это Нань-Юэ, или Южное Юэ, располагавшееся на территории современной провинции Гуандун, и Минь-Юэ, или Миньское Юэ, в Фуцзяни. Между ними возникали столкновения и войны, в конфликты был втянут и ханьский двор, расширявший свою экспансию и в южном направлении. Переселение такой массы людей с юга принесло треволнения и трудности жителям земель между Янцзы и Хуайхэ.

703

Тан Мэн — ханьский чиновник и военный. Участвовал в походе против царства Южное Юэ и юго-западных племен и, помогал расширению территории ханьского Китая на юго-западе (упоминается в «Исторических записках» гл. 116 — ШЦ, т. VI, с. 2993, гл. 117 — ШЦ, т. VI, с. 3044).

Сыма Сян-жу — уроженец области Шу, служил императорам Цзин-ди и У-ди. Известен как поэт, создатель од в жанре фу, и как военный. В чине чжунланцзяна, руководителя дворцовых чиновников и дворцовой охраны, вместе с Тан Мэном участвовал в карательных походах против юго-западных племен и.

704

В главе перед глаголом ме — «уничтожать» стоят три знака, и Шаванн включил их в имя персонажа Пэн У-цзя (МИС, т. III, 2, с. 549), однако в Хань шу (ХШБЧ, т. III, с. 2041) это лицо названо Пэн У, и в таком варианте оно фигурирует в словарях, следовательно, третий знак — цзя или гу — рассматривается как излишний и взят нами в скобки.

Бань Гу изменил акценты в изложении этого эпизода. По нему, «Пэн У проник в земли племен вэймо и чаосянь и учредил на них область Цанхай.. », и ничего не говорит он об уничтожении этих племен, хотя фактически имела место серьезная борьба. Лян Юй-шэн отмечает в этой связи наличие ряда неточностей в данном месте в гл. 30. Область Цанхай была создана У-ди на первом году юань-шо (128 г.), причем ханьцам сдалось 280 тыс. человек из восточных и, а ликвидация царства Чаосянь и создание на его землях четырех областей (Чжэньфань, Линьтунь, Лэлан и Сюаньту) произошли на 3-м году юань-фэн (108 г.), следовательно, эти события разделяет 21 год и участвовали в них разные люди (ЛЮШ, 8, 16, 33). Это отметил и цинский Цянь Да-синь (Нянь-эр ши као-и. Шанхай, 1958, с. 49). Поэтому упоминание факта создания области Цанхай здесь ошибочно.

705

Прежнее княжество Янь занимало северную часть современной провинции Хэбэй и ряд соседних районов, а бывшее княжество Ци в основном располагалось восточнее, на территории современной провинции Шаньдун. Не совсем ясна связь похода на Чаосянь с ухудшением положения в Янь и Ци. Можно предположить, что набор солдат, сбор средств на поход и снабжение войск были возложены на население близлежащих районов (такая мысль отражена и в переводе Сванн — с. 244).

706

Ван Куй — военачальник Хань, который на военном совете предложил атаковать войска сюнну из засады в Маи (современный уезд Шосянь провинции Шаньси), чтобы захватить предводителя сюнну — их шаньюя. Попытка потерпела неудачу.

«Мирный договор, основанный на родстве» — хэ цинь *** ***. Такого рода договор ханьского Китая с сюнну был впервые заключен при Вэнь-ди в 162 г. до н. э., император «признавал Сюннускую державу равной китайской империи, а шаньюя называл братом» (см.: В. С. Таскин. Материалы по истории сюнну. М., 1968, с. 25-26). Помимо даров и посылок ханьские императоры время от времени, стараясь упрочить узы двух домов, выдавали китайских принцесс замуж за шаньюев, однако короткие периоды мирных отношений прерывались длительными войнами Китая с союзом сюннуских племен. Особенно отличился в этом У-ди.

707

Имеются в виду, по мнению Вэй Чжао, по-государственному мыслящие сановники при императоре У-ди, в первую очередь такие люди, как Сан Хун-ян, Кун Цзинь и им подобные, пекущиеся не о собственной наживе, а об интересах империи (так понял и Уотсон, — Records, II, с. 83).

708

Ху — общее наименование северных иноземцев, т. е. племен сюнну. Земли сюнну южнее Хуанхэ — это обширный район, окаймленный северной дугой реки Хуанхэ и включающий в себя земли современного Автономного района Внутренняя Монголия и часть земель северных районов современных провинций Шаньси-Шэньси и Ганьсу.

Шофан — область, учрежденная на этих землях императором У-ди. Укрепленный одноименный город находился на территории ордосских земель.

709

Чжун — мера веса или емкости, эквивалентная 6 ху и 4 доу. Коль скоро 10 чжун и более составляли около 32 даней, следовательно, до места назначения доходило менее 1/30 первоначально отправляемых припасов, остальное терялось, портилось и съедалось носильщиками (каждый из которых мог нести не более 1 даня зерна — примерно 37 кг.). Потери были огромны.

710

Цюн и Бо (По) — названия двух племен юго-западных и, данные по местности их проживания. Географические словари локализуют этот район в рачках современного уезда Жунцзин провинции Сычуань, невдалеке от реки Дадухэ, в центре провинции. Като Сигэру, однако, Бо (По) относит к бассейну реки Цзиньшацзян, много юго-восточнее (Като Сигэру. Перевод с комментариями главы Пин чжунь шу из Ши цзи, Токио, 1942, с. 29, примеч. 51), что, однако, не подтверждается китайскими данными.

Спорен вопрос и о назначении выделяемых денег. Исходя из смысла глагола цзи — «собирать», есть основание полагать, что власти вербовали местных жителей для переноса грузов. Вполне возможно, что деньги тратились на подкуп вождей этих племен с целью обеспечения безопасности на постройке дороги. Неясность цели породила и множественность переводов «раздавали деньги, чтобы… » (?), у Шаванна — afin de les gagner (с. 551), у Сванн — in order to gather them by bribery into friendly (c 248), у Уотсона — in order to win their support relationship (c. 83).

711

Область Цанхай располагалась на крайнем северо-востоке ханьского Китая, на территории современной провинции Ляонин, между реками Ялуцзян и Юньхэ.

712

Жэнь-ту *** *** мы рассматриваем как две категории людей: жэнь — свободные люди, работные людишки, ту — сосланные на работы, ссыльные.

713

Призыв к состоятельным людям и хозяевам отдавать правительству рабов и рабынь из своего рода или дома в ряды государственных рабов (этот призыв повторен и в Хань шу, гл. 24) диктовался, по видимому, недостатком как средств, так и рабочей силы в обширных регионах на всякого рода сооружениях (так не без основания трактует Сванн — с. 249, примеч. 443). Вместе с тем весьма закономерны и вопросы, поставленные проф. Вилбуром в книге «Рабство при первой Ханьской династии»: «Как много рабов мог отдельный человек отдать? Принял ли кто-нибудь это предложение и улучшилось ли от этого положение со средствами?» (М. Wilbur. Slavery in China during the former Han Dynasty. Chicago, 1943, с. 30). Источники на эти вопросы ответа не дают. Обнародование через четыре года нового плана продажи титулов говорит косвенно о неэффективности первого призыва.

Цена раба-мужчины через 60-70 лет после описываемых событий составляла не менее 15 тыс. монет (см. контракт Ван Бао о покупке раба в 59 г. до н. э., опубликованный в Чу Сюэ цзи, гл. 19. — Тайпин юй-лань, Шанхай, 1960, т. III, гл. 598, с. 2693. Перевод и факсимиле контракта помещены в упомянутой монографии Вилбура, с. 382-392). По данным других источников, взрослый раб стоил от 20 тыс. до 40 тыс. монет, а рабыня — 15 тыс. Надо предполагать, что за предоставление одного раба или рабыни освобождали хозяина от казенных повинностей до конца жизни, а за большее число рабов давали титул лана — служителя двора или придворного чиновника низшего ранга. В целом призыв к передаче в казну рабов — свидетельство достаточно распространенного использования рабского труда.

714

Историки часто связывают факт поднесения баранов центральной власти и получения за это титулов с именем Бу Ши, описание карьеры которого дается далее в настоящей главе и в гл. 58 Хань шу (ЭШУШ, т. I, с. 504-505). Бу Ши обычно описывается как бессребреник, предложивший свой скот государю в качестве помощи в трудный момент. Позднее Бу Ши поднялся даже до должности главного цензора. Многие из западных ученых (Шаванн — с. 552, примеч. 5, Сванн — с. 250, примеч. 444, Уотсон — с. 83) усматривают в этой фразе определенный сатирический оттенок.

715

Старшим командующим над войсками Хань в это время был Вэй Цин — один из известных военачальников II в. до н. э. Его жизнеописанию посвящена гл. 111 «Исторических записок» (ШЦ, т. VI, с. 2921-2946). Благодаря ряду случайных обстоятельств Вэй Цину, выходцу из бедной семьи, удалось пробиться в ряды придворных, и к 130 г. он уже служил в чине командующего колесницами и конницей и участвовал в войне с сюнну. Одержал ряд побед, в том числе и в кампании 124 г., в результате которой стал да цзянцзюнем — старшим командующим. Всего провел семь наступлений на сюнну, взяв в плен и убив более 50 тыс. воинов противника. За заслуги был пожалован в общей сложности 11 800 дворами податных.

716

Данун *** *** (он же в период Чжоу дасынун *** *** ***-так в древности именовался легендарный управитель земледелия, первопредок чжоусцев Хоу-цзи. Позднее так именовался глава хлебного приказа. В империи Цинь он стал именоваться чжи су нэйши *** *** *** *** и ведал как продовольствием, так и финансами. В империи Хань император Цзин-ди в 144 г. переименовал его в данунлина *** *** ***, очевидно, с теми же функциями, а У-ди использовал наименование дасынун, хотя в главе он чаще выступает просто как данун.

717

Юсы — обобщающее название придворных чиновников, управлявших важными делами империи, отдельными приказами и ведомствами (у Шаванна — les fonctionaires; у Уотсона — the officials).

718

У-ди — пять легендарных императоров далекой древности: Хуан-ди, Чжуань-сюй, Ку, Яо и Шунь, которые описаны Сыма Цянем в гл. 1 его труда (см.: «Исторические записки», т. I, с. 133-149).

719

Юй и Тан — великий Юй считается основателем легендарной династии Ся, а Тан — основателем первой уже исторической династии Шан или Инь во II тысячелетии до н. э. (о них соответственно см. гл. 2 и 3 «Исторических записок», т. I, с. 150-165 и 166-178).

720

Обязательная для такого рода деклараций ссылка на древность, входившая в преамбулу многих указов ханьских императоров, отражает и пиетет по отношению к мудрым правителям легендарной древности, воспитываемый конфуцианской доктриной, и попытку обосновать свою деятельность ссылками на прошлое, чтобы подчеркнуть преемственность своей власти, методов управления и традиций.

721

Последняя фраза неясна, и, как отмечалось в Ши цзи пин-линь (т. II, с. 669), можно предполагать какой-то пропуск. Если связать это предложение с упоминанием перед этим походов против сюнну, то словосочетание лючжи *** *** — «задерживать» может быть отнесено к снабжению войск, которым из-за помех в доставке нечего стало есть (так примерно толкуют Шаванн, Уотсон). В некоторых китайских комментариях, например у Вэй Чжао, смысл фразы объясняется как «Богатые накапливают запасы, а бедным нечего есть» (ХЧКЧ, IV, 2022), однако это мало связано с ситуацией. Като Сигэру соединил оба варианта и понял это в том смысле, что из-за богачей, придерживавших запасы, армия лишилась провианта [комментированный перевод гл. 30 Ши цзи и гл. 24 Хань шу на японский язык, осуществлен Като Сигэру — см.: Сики хэй-цзюн-сё, Кан сё секу-ка си. Токио, 1942, с. 30-31].

722

В Хань шу сходное по смыслу, но более пространно изложенное место передается как отрывок из императорского указа, начинающегося со слов чжао юэ — «указ гласил...».

723

Фраза, как отмечали Шаванн и Уотсон, недостаточно ясна. Китайские комментарии также расходятся в своих объяснениях, в частности, по поводу приведенных расчетов. Прежде всего отметим, что, согласно мнению Чэнь Цзаня, было учреждено одиннадцать рангов новых престижных титулов (первый ранг — цзаоли, второй — сяньюйвэй, третий — лянши, четвертый — юань жунши, пятый — гуаньшоу, шестой — биндо, седьмой — цяньфу, восьмой — юэцин, девятый — чжижун, десятый — цзошучжан или чжэнли шучжан, одиннадцатый — цзюньвэй). За ранг, как сказано, брали 170 тыс. монет. Гу Янь-у считает, что цена каждой следующей степени повышалась на 20 тыс. монет, таким образом, одиннадцатый ранг должен был стоить 370 тыс. монет, а Ху Сань-син принимает даже вариант удвоения стоимости каждого следующего ранга (ХЧКЧ, т. IV, с. 2022), но все это более поздние предположения. Если считать золотой слиток стоимостью в 10 тыс. монет, то общая сумма в 300 с лишним тысяч слитков или золотых единиц составляла более 3000 млн. монет. Такой огромной суммой, высчитанной умозрительно, сановники явно соблазняли императора. Как конкретно могло складываться получение столь огромной суммы, сейчас сказать невозможно, но очевидно, что средства от продажи такого рода титулов оказались значительным подспорьем для опустевшей казны.

724

Удафу — титул, введенный еще при династии Цинь, занимал девятое место в 20-ступенной титулатуре двора.

725

Как отмечалось в примеч. 41, комментаторы называли одиннадцать рангов, здесь Сыма Цянь ограничивает эту систему восемью рангами — до юэцина включительно. Очевидно, при У-ди было всего восемь рангов.

726

Создание официальной системы из 20 рангов, существовавшей столетия и лежавшей в основе формирования государственного аппарата, и параллельно системы престижных рангов, открывавшей путь к чиновничьей карьере нуворишам, торговцам, всем состоятельным людям, создавало путаницу, поэтому историк и констатирует упадок всей чиновничьей иерархии.

727

Гунсунь Хун (200-121) — один из известных государственных деятелей Ранних Хань. Выходец из бедной семьи, он, будучи уже взрослым, стал учиться и в результате получил звание ученого мужа боши. Занимал в преклонных годах должности главного цензора и первого советника, предложил ряд важных нововведений. Отличался большой скромностью (его краткое жизнеописание дано в гл. 112 — ШЦ, т. VI, с. 2949-2953). Чунь-цю («Весны и осени») — летопись событий в княжестве Лу в 722-481 гг. до н. э., приписываемая Конфуцию. От летописи и период, ею охватываемый, получил наименование Чуньцю. В этом труде, ставшем позднее каноническим, нашли отражение основные взгляды раннего конфуцианства на принципы управления государством и на моральные устои общества.

728

Чжан Тан (ум. в 116 г.) прошел длинный путь службы, преуспев сначала в управлении тюремными делами, а затем всеми правдами и неправдами дойдя до поста главного цензора.

729

Выражение цзянь чжи *** *** — «видеть или знать» относится к судебной терминологии. По законодательству империи Хань всякий чиновник или подданный, который был свидетелем совершенного проступка или знал что-либо о преступлении и не доложил об этом, карался наравне с преступником.

730

Более подробно история заговора, в который были вовлечены тысячи людей, описана в гл. 118 «Исторических записок», представляющей жизнеописания ванов владений Хуайнань и Хэншань (ШЦ, т. VI, с. 3075-3098).

731

В тексте употреблен титул фанчжэн-сяньлян *** *** *** *** — «неподкупный», «мудрый», «благородный». Это почетный титул или звание, введенные еще в 178 г. до н. э., но редко присваивавшиеся (такие случаи зафиксированы лишь в 140, 134 и 81 гг.). Первая часть титула потом отпала, и для характеристики мудрых и честных мужей служил лишь бином сяньлян. Пример с попыткой У-ди использовать мудрых и неподкупных мужей Сыма Цянь, по нашему представлению, приводит с целью противопоставить такие акты всем остальным действиям двора, направленным на откровенную погоню за титулами и деньгами.

732

Хо Цюй-бин — один из видных полководцев эпохи Хань. В 18-летнем возрасте он одержал первые победы в сражениях, стал фаворитом У-ди и получил титул Гуаньцзюнь-хоу («Князь — первый в армии»), в 121 г. он занял пост пяоци цзянцзюня — командующего легкой (подвижной) конницей. Многократно получал огромные пожалования, в тысячи семей податных, за свои победы над сюнну и стал одним из богатейших людей при дворе. Умер рано, в возрасте 24 лет, в 117 г. до н. э. Его жизнеописание дано в гл. 111 (ШЦ, т. VI, с. 2928-2939).

733

Первый крупный прорыв дамб на реке Хуанхэ в период Хань зафиксирован в анналах под 168 г. до н. э., а второй — в 132 г. Гуань находился, по данным Сюй Гуана, в области Дунцзюнь, в округе Цаочжоу, в современном уезде Гэцзэ на западе провинции Шаньдун.

734

По (другое чтение — Пань) Си был правителем области Хэдун. Ди-чжу — горы на северном берегу реки Хуанхэ, на территории современного уезда Пинлу, на юге провинции Шаньси. Подробнее о предложении По Си по орошению земель каналом и его результатах см. гл. 29 в данном томе.

735

Чжэн Дан-ши занимал пост главы земледельческого приказа. Канал, проложенный по его предложению параллельно реке Вэйхэ, сократил путь перевозок зерна, улучшил орошение полей района и сыграл положительную роль. Подробнее см. гл. 29.

736

Шофан — область на севере, на территории современного Автономного района Внутренняя Монголия. Этот канал тоже упоминается в гл. 29.

737

Перечень принятых ханьским двором мер, чтобы справиться с последствиями сильных стихийных бедствий, весьма многообразен и свидетельствует о достаточно большой мобильности государственного аппарата Хань, хотя конечный результат не оправдал затраченных усилий. Действительно, раздача казенных запасов, взятие в порядке ссуды зерна у богачей, переселение 700 тыс. душ на запад и север, снабжение их на первых порах едой, одеждой и даже орудиями труда за счет казны, как об этом сообщает историк, требовали больших и целенаправленных действий от властей всех степеней. Под впечатлением такого широкого вмешательства государства в экономическую жизнь общества Шаванн и за ним Сванн пытаются именовать все эти меры «аграрным социализмом» (МИС, т. III, 2, с. 562, примеч. 2; Сванн, с. 264, примеч. 481), хотя социализм здесь ни при чем.

Одно тем не менее ясно: не только политическая и организационная, но и экономическая мощь централизованного раннеханьского государства в отдельные периоды его истории была достаточно внушительной.

738

Термин фэнцзюнь *** *** — «знать, владеющая пожалованными землями и поселениями», по толкованию Янь Ши-гу, включал в свой состав гунчжу — принцесс и лехоу — князей среднего ранга и достоинства (ХШБЧ, III, 2047). Но думается, что конкретизация знати по категориям здесь по сути самой мысли не оправдана, речь, на наш взгляд, идет о широких кругах титулованной знати и аристократии (у Уотсона это feudal lords).

739

Как и в предшествующих случаях (см. примеч. 14), в данном месте бином гоцзя тоже выступает в понятии «государство».

740

Шаофу *** *** — ведомство по сбору налогов для нужд непосредственно императорского двора. Ведало сбором налогов с доходов от гор, морей, прудов и озер. Было создано еще в империи Цинь (подробнее см.: Л. С. Переломов. Империя Цинь. М., 1962, с. 49-51). Поскольку сборы с горных богатств входили в сферу деятельности Шаофу, то после присоединения к империи южных и юго-западных земель, богатых рудами, в его кладовых скопились запасы серебра и олова, использовавшиеся для выпуска монет (об этом см. также: Сванн, с. 267, примеч. 491).

741

Монет-слитков такого типа, по-видимому, не сохранилось. Сам рассказ о видах этих слитков недостаточно последователен: если для первого вида обозначен вес и дано его название, то у двух остальных видов нет названий и вес обозначен в неопределенной форме: «вес их меньше», «еще меньший вес». Причины такого описания не очень ясны: ведь монеты должны были существовать при жизни историка и он мог и должен был знать их. Отсюда разноголосица и в комментариях: Сыма Чжэнь считает вес трех типов слитков равным 8, 6, 4 лянам; Накаи, высчитав стоимость 1 ляна первого вида в 375 медных монет, предполагает, что второй вид мог весить около 2 лянов, а третий — менее 1 ляна (ХЧКЧ, т. IV, с. 2029). Чэнь Чжи, ссылаясь на сообщение Ли Цзяо-сяня, упоминает о деньгах с изображением дракона времен У-ди, но они оказались сделанными из меди [Чэнь Чжи Хань шу синь чжэн (Новые доказательства к тексту Хань шу) Тяньцзинь, 1959, с. 111], что опять-таки не проясняет вопроса. Советский автор Быков, упоминая три типа серебряных слитков с разными изображениями периода правления У-ди, тоже констатирует, что, «к сожалению, ни один из них не сохранился до настоящего времени» (А. А. Быков. Монеты Китая. Л., 1969., с. 12).

Изображение на деньгах символов Неба, Земли и Человека связано с широко известной триадой, лежащей в основе ханьских представлений об основных компонентах мироздания.

742

Выражение синь цзи *** *** — «считать сердцем», т. е. в уме, по толкованию Янь Ши-гу, означало то, что Сан Хун-ян не прибегал в подсчетах к помощи чоусуань *** *** — специальных бамбуковых планок с нанесенными на них отметками, служившими для облегчения счета.

743

Си цю-хао *** *** *** — «распознавать каждую осеннюю былинку [волосок]». Словосочетание цю-хао встречается уже у Мэн-цзы (гл. 2 § 7 — ЧЦЦЧ, I, 50), передавая смысл едва осязаемой в осенние светлые дни тонкой травинки, былинки, волоска. Люди, поставленные на ведущие хозяйственные посты, как пишет историк, понимали состояние дела и умели анализировать всю совокупность крупных и мелких явлений. Сам факт привлечения богатых лиц из числа торговцев и промышленников к финансовым делам империи знаменовал изменение отношения императора к этим кругам населения и являлся попыткой использовать представителей зажиточных слоев населения в борьбе с разгулом рыночной стихии и с фальшивомонетчиками.

744

Куньминчи — искусственное озеро, построенное на юго-западе современного уезда Чанъань провинции Шэньси (см. гл. 29). Оно должно было имитировать озеро на юге Китая, в Юньнани, в тогдашнем царстве Куньмин. По окружности тянулось на 40 км. На нем, по свидетельству комментаторов, ханьские солдаты тренировались в боях на воде.

745

Думается, что таким количеством золота казна к этому времени уже не располагала и это был просто широкий жест двора, не подкрепленный реальной выдачей.

746

Поиски оптимальных форм и веса медных монет при У-ди, как мы уже видели из текста главы, продолжались длительное время в 140 г. до н. э. были выпущены в обращение монеты весом 3 шу, через четыре года, в 136 г., их заменили монеты бань-лян со значительно меньшим фактическим весом. В 120 г. отменяется обращение больших монет и вновь выпускаются монеты весом 3 шу с обозначением их веса. Но уже через год или два они, как мы видим, признаются слишком легкими по весу и заменяются на монеты весом 5 шу с выступающим ободком на оборотной стороне. В гл. 24 Хань шу все указанные этапы тоже нашли свое отражение (ХШБЧ, т. III, с. 2049), так же освещен этот процесс и у Сыма Гуана (ЦЧТЦ, т. II, гл. 20, с. 648). В анналах Хань шу нет только записи о новом выпуске монет весом 3 шу в 120 г., но это рассматривается как пропуск в труде Бань Гу (см. Дабс, т. II, с. 66-67, примеч. 16, 8).

747

Термин лао пэнь *** *** — согласно Канси цзыдянь, название выпарного таза в период Хань. По Жу Чуню, лао означает «складской», т. е. казенный. Очевидно, с помощью этого инвентаря, и выпарных тазов в частности, власти могли контролировать добычу и взимать налоги.

748

Имеются в виду прежде всего торговцы и купцы, не живущие на месте и не занимающиеся земледелием.

749

Как известно, при У-ди в областях и владениях, где производилось железо, были созданы «железоделательные бюро» те-гуань с инспекторами во главе, которых насчитывалось 48. Эти бюро, как считает А. В. Александров, «должны были заниматься производством, начиная с добычи и обогащения руды до выплавки железа и изготовления разнообразной продукции» (тезисы доклада в сб. «Восьмая научная конференция «Общество и государство в Китае»», кн. 1. М, 1977, с. 72).

В областях и владениях, где железо не производилось, но использовалось, были учреждены должности малых инспекторов по железу сяо-те-гуань, очевидно, для учета, снабжения и распределения поступающего в эти области железа и железных орудий, хотя точных данных о функциях сяо-те-гуаней не имеется.

750

В тексте употреблен бином чэн чжуань *** *** — «поездка на четверке низкорослых лошадей по станциям со сменой лошадей». Жу Чунь сообщает, что в Хань существовало несколько видов запряжек: с четверкой длинноногих рысаков, предназначавшаяся для высших чинов, называлась чжи чжуань *** ***; с четверкой лошадей среднего роста, предназначавшаяся для чинов среднего ранга, называлась чи чжуань *** ***; с четверкой низкорослых лошадей для эмиссаров из столицы называлась чэн чжуань; тележка, в которую впрягались одна или две лошади, предназначавшаяся, как правило, для торговцев, называлась яо чжуань *** ***. В Шо вэнь слово чжуань объясняется через цзюй *** — «фельдъегерский экипаж», у Янь Ши-гу — через и *** — «почтовый экипаж», «перекладные», у Дабса — post-carriage (т. I, с. 107).

751

Сванн, ссылаясь на генеалогию Сан Хун-яна (Сан Хун-ян нянь-пу. Шанхай, 1934), сообщает, что управления по соли были созданы в 28 областях с 37 чиновниками-инспекторами в них, а управления по железу — в 40 областях с 50 чиновниками-инспекторами в них (Сванн, с. 277, примеч. 519). Существуют и другие данные.

752

Яочэ[цзюй]чжуань *** *** — легкие одноконные тележки или экипажи для выезда. Минь-цянь *** *** — связки по тысяче монет, введенные, согласно Хань шу, в обращение с 4-го года юань-шоу (120 г.) (ХШБЧ, т. I, с. 195), в белее широком смысле богатства, накопления.

753

Словосочетание и суань — *** — «один расчет, один взнос», по толкованию Чэнь Цзаня, равнялся 120 монетам (ХШБЧ, т. III, с. 2051), т. е. налог на накопленные деньги составлял 6% (эту цифру приняли Сванн и Уотсон). По другим данным, такой взнос-налог составлял лишь 20 монет, т. е. 1 % на капитал (такую цифру принял Шаванн — МИС, III, 573-574, и Като Сигэру, с. 43, примеч. 132).

754

Саньлао *** *** (также фу лао *** ***) — «отцы-старейшины», выборные лица, представлявшие в древнем Китае интересы общин. Эта категория лиц направляла хозяйственную деятельность общин, в случае нужды ведала внешними связями и обороной от врага, исполняла и жреческие функции. Их наличие зафиксировано в источниках уже с VII в. до н. э. С утверждением единой империи Цинь-Хань и укреплением централизованного государственного аппарата значение института саньлао уменьшилось, однако они продолжали существовать и играть известную роль, поскольку сохранялись общинные связи и институты, и ханьские императоры вынуждены были считаться с ними, хотя и не включали саньлао в состав государственных чиновников ли (подробнее см.: Л. С. Переломов. Об органах общинного самоуправления в Китае в V-III вв. до н. э. — Китай, Япония. М., 1961, с. 45-57).

755

Понимание смысла последней фразы исходит из толкования Янь Ши-гу аналогичного текста в Хань шу (ХШБЧ, т. III, с. 2052), где отрицание фэй относится ко всем трем упомянутым категориям лиц: чиновникам, саньлао и конникам (это приняли Шаванн, Сванн и Уотсон).

756

В тексте тун ***, имеющий значения «юноша», «слуга», «раб». По Co-инь, объясняется через пу-тун (или тун-пу) *** *** — «слуги», «юные работники», что отражено в западных переводах (serviteurs, field laborers). Американский ученый М. Вилбур, специально изучавший вопрос о рабстве в Западной Хань, показал на ряде примеров, что тун имело значение «раб», хотя данный конкретный случай в гл. 30 все же переводит словом «юные», «юноши» (youths — Slavery in the Former Han Dynasty, c. 67, 327).

Думается, что конфискация и передача в собственность государства земли должна была сопровождаться отобранием не свободных работников, а именно частных рабов тун, что и отражено в нашем переводе. Характерно, что Бань Гу в Хань шу заменил знак тун на хо *** — «имущество» (ХШБЧ, т III, с 2052), которое, очевидно, могло включать и частных рабов, приравниваемых к остальным видам имущества

1 чжан содержал 10 чи, а один западноханьский чи равнялся 27,65 см. (см. У Чэн-ло. История мер и весов в Китае. Шанхай, 1957, с. 54), следовательно 1 чжан равнялся 276 см., или 2 м 76 см. Налог брался с лодок длиной 5 чжанов и более, что составляло порядка 13 м, из этого видно, что облагались налогом лишь большие баркасы.

757

1 цин составлял 100 му, а 1 му в период Западной Хань равнялся 240 квадратных бу, который, в свою очередь, измерялся длиной стороны квадрата в 6 чи. В. Эберхард считает 1 ханьский му равным 0,045 га (W. Eberhard. Bemerlungen zu statistischen Angaben der Han Zeit. Цит. по В. М. Штейн, «Гуань-цзы», с. 71), но китайские ученые, в частности, У Чэн-ло, дают большую величину — 0,065-0,066 га (современное значение — 0,077 га). Если исходить из данных У Чэн-ло, то площадь 1 ханьского му в западных мерах исчислялась в 657,6 кв. м (или примерно 1/15 га), а площадь 1 цина составляла примерно 6,6 га.

758

В тексте употреблен термин вайяо *** ***, который означал первично службу на границе, осуществляемую в порядке воинской повинности. В комментаторской литературе существует два толкования этого места: первое считает, что, коль скоро освобождение от повинности по службе на границе стоило одному человеку 300 монет, следовательно, император дарил Бу Ши за откуп 400 человек сумму в 120 тыс. монет (см. Цзи-цзе). Уотсон принял этот вариант и перевел «Император пожаловал Бу Ши сумму денег, равную количеству, необходимому для откупа 400 человек от военной службы», т. е. 120 тыс. монет (Records, т. II, с. 93). Но еще в начале века Шаванн иронизировал над этой версией, поскольку казна была пуста. Отсюда возникло второе толкование, исходящее из того, что у Бу Ши было немалое число работников (в том числе и рабов) на полях, уже упоминавшихся тунпу, на которых тоже распространялась воинская повинность. Поэтому император, даровав освобождение от повинности для 400 человек, серьезно помог Бу Ши, как-то компенсируя его дар в казну (таково мнение Накаи Сакитоку и Такигава — ХЧКЧ, т. IV, с 2037 и др.). Мы приняли второй вариант.

759

Хоуши — название ханьского уезда в области Хэнань, который находился на территории современного уезда Яньши провинции Хэнань.

Чэнгао — название ханьского уезда в области Хэнань, который находился на территории современного уезда Инъян провинции Хэнань.

760

Сын ханьского императора Уди — Лю Хэн в 118 г. получил титул Ци-вана (см. Хань шу, гл. 6). Таким образом, сделав Бу Ши наставником одного из своих сыновей, У-ди оказал ему большое доверие.

Изображением явно идеализированного образа Бу Щи, бескорыстного радетеля интересов государства, готового отдать все ближнему или правителю, Сыма Цянь, по видимому, стремился противопоставить его окружавшему миру алчных богачей и корыстолюбивых торговцев. Можно согласиться с Го Сун-тао, который считал, что «историк, рассказывая обо всем этом резко высмеивал [политику] У ди, захватывавшего богатства народа.» (Ши цзи чжа-цзи. Шанхай, 1957, с. 162).

761

Цзюньшу *** *** — по толкованию Мэн Кана, данная система прежде всего предусматривала переход транспортировки всех основных товаров в ведение государства путем учреждения сети специальных пунктов. Предполагалось, что продукты земли и изделия закупаются в местах их производства по сходным ценам за счет сумм налогов и перебрасываются за счет принудительного труда в районы, где в них ощущается нужда, чем и достигается выравнивание цен (см. Цзи цзе). Естественно, что казна вместо частных торговцев должна была получать и всю прибыль от этих операций. Элементы этой системы были намечены еще в учении Гуань цзы и Ли Куя. По определению В. М. Штейна, «это направление экономической политики, шедшее вразрез с правоверным конфуцианством, в первую очередь ставило своей задачей регулирование рыночных процессов при помощи активной хозяйственной игры правительственных органов на рынке» («Гуань-цзы». М, 1959, с. 206). Исходя из этого, принят перевод «[система] выравнивания цен с помощью перевозок [товаров]» (у Уотсона — set up ofiicies for equalization of goods through transportation — Records, т. II, с. 94). Ван Мин-шэн подчеркивает, что в основе системы цзюньшу лежали соль и железо, хотя охватывались и все другие продукты и товары [Ван Мин-шэн. Шици ши шанцюэ (Суждения о 17 династийных историях). Шанхай, 1959, гл. 12, с. 100].

762

Лан *** — общее название группы придворных служителей или чиновников, входивших в состав приказа или управления по охране внутренних ворот и покоев императорского дворца. Среди них имелись иланы — секретари, чжунланы и шиланы — прислужники, ланчжуны — телохранители, всего их насчитывалось до тысячи человек. Иланы и чжунланы получали в год по 600 даней зерна довольствия, шиланы — 400 даней, ланчжуны — по 300 даней (ХШБЧ, т. II, с. 1109).

Фраза текста о продвижении чиновников могла, по всей вероятности, касаться тех, кто получал от 200 до 600 даней зерна (таково и мнение Го Сун-тао — Ши цзи чжа-цзи, с. 163).

763

Фраза со словом шэ *** — «амнистия» недостаточно ясна. Хотя и известно, что через пять лет после выпуска новых денег, в 116 г. была объявлена амнистия некоторым преступникам, однако мало вероятно, чтобы сотни тысяч людей, приговоренных к смертной казни за весь этот период, дожидались исполнения приговора столь длительное время. Из всех западных переводчиков только Уотсон (с. 95) именно так понял суть действия. Шаванн и Сванн (в аналогичном месте Хань шу) сочли, что гибель нескольких сотен тысяч человек имела место за все пять лет до амнистии (МИС, т. III, 2, с. 380, Сванн, с. 286). Като Сигэру вообще считает слово шэ ошибочно введенным в предложение (с. 48, примеч. 153). Косвенно его мысль подтверждает сочинение Сыма Гуана Цзы чжи тун-цзянь, где слово «амнистия» вообще отсутствует (ЦЧТЦ, т. II, гл. 20, с. 651). Мы последовали за вариантом Шаванна, поставили после слова шэ запятую и перевели «к моменту амнистии», сохранив, по нашему мнению, общую логику повествования о тяжелых наказаниях и многочисленных жертвах в борьбе с фальшивомонетчиками.

764

Звание боши — «ученый муж, эрудит» было введено еще в империи Цинь, а при У-ди, в 136 г. до н. э., ввели еще звание у-цзин боши *** *** *** *** — «ученый знаток пяти канонов» (ХШБЧ, т. II, с. 1107). В данном контексте боши выполняют роль инспекторов.

Чу Да — знаток конфуцианского канона, летописи Чунь-цю, в юности был близок к создателю реформированного конфуцианского учения Дун Чжун-шу, затем выдвинулся и занял пост первого советника во владении Лян (см. гл. 121 Ши цзи и гл. 88 Хань шу). Сюй Янь в разделе жизнеописаний упоминается в числе знатоков конфуцианства и как предводители войск в княжестве Лян (ШЦ, т. VI, с. 3123), как отмечала Сванн, он в 110 г. до н. э. потерял свой пост из-за критики планов императора У-ди (об этом см. ХШ, гл. 64).

765

После перечисления богачей, правителей областей и первых советников стоят слова вэй ли *** *** — «являвшихся чиновниками», что явная тавтология, так как управители областей и первые советники уже являлись служилыми. В гл. 24 Хань шу в подобном предложении стоит другое ли *** — «выгода» (ХШБЧ, т. III, с. 2054), что делает фразу ясной. На ошибку в Ши цзи указывали многие комментаторы и переводчики, Гу Цзе-ган в новом издании Ши цзи прямо произвел замену знаков по Хань шу. В силу этого и перевод сделан в соответствии с этим исправлением.

766

Чжан Тан — один из крупных государственных деятелей при У-ди. Его жизнеописание помещено в коллективной «биографии жестоких чиновников» гл. 122 (ШЦ, VI, 3137-3144). Он прошел путь от мелкого чиновника в столице Чанъани до самых высоких постов в империи. Участвовал в выработке ханьского законодательства, занимал пост главы судебного ведомства в 126-120 гг., затем — главного цензора в 120-116 гг. В результате интриг и клеветы в 116 г. покончил с собой (о роли Чжан Тана в создании правовых институтов Хань писал Дьювендак: «The Book of lord Shang. A classic of the Chinese school of law». Translated from the Chinese with introduction and notes by Dr. J. J. L. Duyvendak. L., 1928, с. 125-128). Сведения о других персонажах, упомянутых далее в главе, также содержатся в гл. 122 «Исторических записок». Цзянь Сюань — мелкий чиновник из области Хэдун. Он приглянулся военачальнику Вэй Цину и был переведен в столицу. Дошел до поста помощника главного цензора, отличался крайней жестокостью в ведении судебных дел. Ду Чжоу начал службу судебным чиновником в области Наньян, затем стал помощником Чжан Тана. Исполнял обязанности главы судебного ведомства, стал известен суровыми приговорами, отдавал под суд не единицы, а тысячи людей. И Цзун начал службу в охране уездного начальника в области Шандан, постепенно выдвигался, вершил дела сурово, без снисхождения. В конце концов он сам за провинности был казнен публично на площади. Инь Ци прошел путь от даоби *** ***, подьячего, до судьи и цензора, служил Чжан Тану, расследовал ряд важных дел, казнил, невзирая на знатность и связи. Был назначен дуюем — распорядителем титулами в районе Гуаньнэй, затем начальником охранных войск столицы. В конце карьеры тоже осужден. Ван Вэнь-шу в юности разбойничал, убивал людей. Потом попал в судебные чиновники, служил Чжан Тану, стал цензором-судьей, жестоко преследовал людей. Занимал также посты военного советника в Гуанпине, правителя области Хэнэй, начальника столичной охраны, главы судебного ведомства. Везде был беспощаден (см. ШЦ, т. VI с. 3137-3154).

767

Чжичжи *** *** — название должности специальных инспекторов, или судей, при императоре У-ди. Они посылались в провинцию в экстренных случаях для непосредственных расправ с лицами, обвиненными в нарушении законов, они вели важные судебные процессы, подчиняясь главному цензору. Носили вышитую одежду, поэтому именовались также инспекторами в вышитых одеждах сюй чжичжи *** *** *** ***. Очевидно, это был не постоянный пост. Сванн и Уотсон передали чжичжи словом «инквизитор».

768

Выражение фуфэй *** *** означает внутреннее неодобрение или порицание. Внесение в закон статьи о преследовании подданных, в том числе чиновников, за так называемое внутреннее неодобрение каких-либо действий высшей власти знаменовало дальнейшее ужесточение наказаний при У-ди и открывало широкий простор для произвола. Можно вспомнить, что всего 60 лет до этого, в 178 г. до н. э., император Вэнь-ди посчитал нужным отменить даже наказание за клевету, по неразумению распространяемую в народе (ХЧБЧ, т. I, с. 138). Сейчас времена переменились и могли судить даже за то, что кому-то показалось, что в лице или голосе человека имеются намеки на неодобрение властей предержащих.

769

В Хань шу в аналогичной фразе (ХШБЧ, т. III, с. 2055) имя Ян Кэ отсутствует. Такигава считает, что это имя здесь излишне (ХЧКЧ, т. IV, с. 2041), с ним солидаризировался Гу Цзе-ган, взявший эти два знака в скобки (ШЦ, т. III, с. 1434), их не перевел и Уотсон (Records, II, 96). Вместе с тем Мидзусава не отметил изданий Ши цзи без имени Ян Кэ, сохранил его в переводе и Шаванн (МИС, т. III, 2, с. 583), мы последовали за ним.

770

Трактовка последней части фразы зависит от понимания слова фа ***. Мы берем его в значении «способ», имея в виду умение населения фабриковать новые монеты и тем обесценивать их (так примерно и у Шаванна). Некоторые переводчики используют значение фа — «закон» (так у Сванн и Уотсона). Смысл, очевидно, близок, так как под «обходом закона» подразумевается та же незаконная выплавка монет.

771

Судя по данным таблиц всех чиновников (Хань шу, гл. 19 — ХШБЧ, т. II, с. 1125) и толкованию Ци Шао-наня (ХШБЧ, т. III, с. 2055), царским парком Шанлинь и всеми налоговыми поступлениями со второго года юань-дин (115 г.) стал ведать управитель ресурсами шуйхэн дуюй, у которого было пять помощников, к выплавке денег могли иметь отношение три управления, связанные с металлом: Чжунгуань *** ***, управлявшее выплавкой колоколов и других металлических предметов, Бяньтунгуань *** *** ***, управлявшее добычей и сортировкой медной руды, Цзюньшугуань *** *** ***, транспортировавшее с рудников в столицу руду и с заводов — металлы. Их в тексте и называют сань-гуань — «три управления» (см. также Като Сигару, с. 51, примеч. 168). Чэнь Чжи, привлекая данные эпиграфики и других источников, показывает широкий круг обязанностей ведомства шуйхэн дуюя, в том числе выплавку денег и изделий из меди (Чэнь Чжи Хань шу синь чжэн Тяньцзинь, 1959, с. 65-68).

772

Слово минь — «народ» имеет здесь смысл «богатые люди из народа», наживающиеся на торговле и обладающие запасами денег, владеющие рабами, землями и поместьями

773

Историк имеет в виду, что, коль скоро над всеми состоятельными домами, именуемыми опять-таки «народом», нависла угроза конфискации, никто из них не хотел экономить и накапливать состояние и предпочитал тратить добываемое в свое удовольствие.

774

По толкованию Сюй Гуана (см. Цзи-цзе), на 3-м году юань-дин (114 г.) таможенную заставу из Ханьгугуаня (юг уезда Линбао современной провинции Хэнань) перевели далее на восток, в Синьань (в 20 км к востоку от современного города Мяньчи провинции Хэнань), т. е. на расстояние до 80-100 км к востоку от старой заставы, что расширяло фискальные возможности столичных властей.

Цзофу и Юфу — имеется в виду расширение зоны непосредственного контроля столичных властей путем создания дополнительно еще двух столичных областей. Цзопинъи (к северу и северо-востоку от Чанъани) и Юфуфэн (к западу и северо-западу от Чанъани), что в сочетании с прежним районом Цзинчжаоинь (непосредственные окрестности столицы и земли восточнее ее) и составляло Сань-фу *** *** — «подпоры», или три столичные области

775

Мидзусава Тоситада отмечает восемь списков средневековых изданий «Исторических записок» XII-XVIII вв. (КЧЦБ, т. III, гл. 30, с. 19), в которых вместо слова цза *** — «сложный», стоит синь *** — «новый». В случае принятия поправки несколько меняется и перевод: «все больше учреждай новых служб» (за этой версией последовали Шаванн и Като Сигэру). Однако в Хань шу (ХШБЧ, т. III, с. 2057), как и в новом издании Ши цзи (ШЦ, III, 1436), оставлено слово цза, поэтому нами сохранен первый вариант, так как рост числа учреждений уже говорит о создании новых служб.

776

Опять-таки существуют разночтения в одном знаке. В южносунском издании XII в. книжного дома Хуаншаньфу и в других четырех ксилографах, так же как и в новом издании Ши цзи (КЧЦБ, т. III, с. 20; ШЦ, т. III, с. 1436) и в гл. 24 Хань шу, стоит слово ту *** — «сосланные на принудительные работы», которых, по мысли историка, стало множество. Такое понимание сохраняет параллелизм фразы: работа усложнилась, учреждений стало множество, рабов и сосланных масса — и отвечает, на наш взгляд, смыслу. Но в ряде ксилографов, у Такигава (ХЧКЧ, т. IV, с. 2045) поставлен знак си *** (близкий по начертанию к ту) — «переселить», «переместить», который выступает в качестве глагола и дает смысл перемещения рабов, очевидно, для транспортировки зерна (так у Шаванна — МИС, т. III, 2, с. 588). Лян Юй-шэн считает си ошибкой (ЛЮШ, 8, 16, 36).

777

Шицзя цзы-ди *** *** *** *** — «дети и братья глав знатных наследственных домов». Термин шицзя существовал уже в чжоуский период, например, философ Мэн-цзы называл Чжун-цзы циским шицзя, т. е. знатным наследственным сановником в княжестве Ци (ЧЦЦЧ, т. I, гл. 6, с. 276). По-видимому, к периоду Хань уже существовали описания правлений отдельных ванов и хоу, князей разного ранга и сановников, которые относились к шицзя — знатным наследственным домам. Сыма Цянь в следующих 30 главах (31-60) дает подробное описание этих знатных домов, озаглавив весь раздел Шицзя.

Конечно, нельзя не видеть процесс смены состава «наследственных домов». В период Чжоу это были сначала ответвления чжоуского дома, а затем знать царств и княжеств, а с утверждением власти дома Хань — родичи царского дома и новая служилая и титулованная знать.

778

Чжусунту *** *** *** — «преступники, вовлеченные основными зачинщиками». Толкований происхождения этого выражения много, суть некоторых из них сводится к тому, что чжу в значении «основа, ствол» указывает на главных зачинателей дела, а сун, идентичное инь *** значит «тащить, вовлекать». У Уотсона rootes out convicts (с. 99), у Шаванна les condamnes ac-compagnant le tronc (с. 588).

779

Выражение хо гэн шуй ноу *** *** *** *** дословно означает «огнем возделывать землю, водой ее полоть». По пояснению Ин Шао, суть этого способа обработки полей сводилась к следующему: сначала на поле выжигали всю растительность, потом заливали поле водой и сажали рис. Вместе с рисом вырастала и сорная трава, когда последняя достигала длины 7-8 цуней (18-20 см), вновь заливали поле водой. Трава погибала, а рис продолжал расти. Такой метод земледелия применялся в южных районах Китая.

780

Область Хэдун («К востоку от реки») располагалась в юго-западной части современной провинции Шаньси. Горы Луншань тянутся от современного уезда Лунсянь в провинции Шэньси до современного уезда Циншуй в провинции Ганьсу (см. «Исторические записки», т. II, с. 324). Область Лунси, созданная при династии Цинь, располагалась на территории современной провинции Ганьсу, к западу от ее столицы Ланьчжоу и к югу от Великой стены

781

Горный проход Сяогуань находится на юго-востоке современного уезда Гуюань провинции Ганьсу. Синьциньчжун, основанный при Цинь Ши-хуане, помещался южнее северной излучины Хуанхэ, в Ордосе — современный Автономный район Внутренняя Монголия.

782

В тексте сказано си ши и *** *** ***, означает «одна десятая прироста». По толкованиям Ли Ци и Окасиро Кома, казне возвращался один жеребенок от десяти маток (ХЧКЧ, IV, 2047), так поняли Шаванн и Уотсон, однако тогда плата была бы значительно меньше 1/10, так как за трехлетний период 10 кобылиц могут дать значительно больший приплод.

783

Об этих событиях рассказано также в гл. 28. В Хань шу находка трипода датируется шестой луной 4-го года под девизом юань-дин, т. е. 113 г. до н. э. Такого рода «находки» нередко фабриковались магами, чтобы побудить суеверного У-ди организовать новые моления, создать новые жертвенники и тем упрочить положение жречества при дворе.

784

Сицян — западные цяны, предки современных тибетцев, проживавшие на землях, входящих в современные провинции Ганьсу и Цинхай.

785

По строю фразы амнистия связывается здесь с недородом и нуждой в рабочих руках на полях. Но, как верно заметила Н. Сванн, амнистированные сразу же становились и военнообязанными, а походы на юге и западе требовали большого числа солдат (Food and Money in Ancient China, с. 306, п. 599). Интересно отметить, что в анналах У-ди в Хань шу амнистия не связывается с неурожаем, а перечисление групп войск и командующих сопровождается пояснением о том, что все они «возглавляли [бывших] преступников» — цзо цзян цзуй жэнь (ХШБЧ, т. 1, с. 204).

786

Лоучуань *** *** — прибрежные и речные суда с надстройками ярусами. Как показывают рисунки таких судов средневекового времени, это были деревянные гребные военные шлюпы, на средней палубе которых возвышались двух-трехъярусные надстройки для наблюдений и стрельбы. Передвигались они на веслах, гребцы располагались с двух сторон по бортам, чем те напоминали венецианские галеры (их описание см.: Чжунвэнь дацыдянь, т. 17, с. 7380).

Саньхэ — в период Хань под этим названием имелся в виду центр страны, включавший три центральные области: Хэдун, Хэнэй и Хэнань. Линцзюй — крепость, находившаяся на территории современной провинции Ганьсу (древний уезд Пинфань).

787

Созданные в III в. до н. э. области Чжанъе и Цзюцюань располагались в западной части современной провинции Ганьсу. Область Чжанъе охватывала земли современных уездов Чжанъе, Шаньдань и Юнчан в самой узкой горловине провинции; область Цзюцюань — земли уездов Цзюцюань, Гаотай и Юймэнь. Като Сигэру отмечает, что в анналах У-ди в Хань шу дан иной порядок создания областей: еще на 2-м году юань-шоу (121 г.), т. е. за 10 лет, сообщается о создании областей Увэй и Цзюцюань (ХШБЧ, т. I, с. 194), а на 6-м году юань-дин (111 г.) говорится о том, что из этих двух областей были выделены области Чжанъе и Дуньхуан (там же, с. 207), поэтому Ван Сянь-цянь, а за ним Като считают упоминание названия «Цзюцюань» здесь ошибочным, подлежащим замене на Дуньхуан (Като Сигэру, с. 59). А Чжу И-синь и Лян Юй-шэн, ссылаясь на географические описания, относят выделение области Чжанъе к 104 г. (ХШБЧ, т. I, с. 207; ЛЮШ, 8, 16, 37). Очевидно, данные Сыма Цяня не вполне точны, хотя сами действия по заселению и освоению крайнего запада не подлежат сомнению.

788

Шанцзюнь — область, занимавшая территорию северных районов современной провинции Шэньси и часть провинции Суйюань. Шофан, Сихэ и Хэси — области в Ордосе, на землях современного Автономного района Внутренняя Монголия.

789

Речь фактически идет о внедрении системы, получившей позднее название системы военных поселений туньтянь *** *** или бинтунь *** ***. Она продолжала развиваться и совершенствоваться в период средневековья.

790

В тексте май-май — «продавать и покупать», но в Хань шу одно май — «покупать», что точнее отвечает смыслу. Очевидно, слово «продавать» лишнее, чтобы сохранить его в переводе, мы добавили «продаваемое [казной]» (Шаванн, Сванн и Уотсон просто опустили его).

791

Паньюй — древний город, находившийся в районе современного Гуанчжоу (Кантона). Что касается 17 областей, то Пэй Инь, ссылаясь на данные ученого III в. Цзинь Чжо, приводит перечисление этих областей, созданных на вновь завоеванных южных землях. На территориях южных юэ было создано девять областей: Наньхай, Цанъу, Юйлинь, Хэпу, Цзяочжи, Цзючжэнь, Жинань, Чжуяй и Данъэр. На территориях юго-западных и было создано в общей сложности восемь областей: Уду, Цзанкэ, Юэсуй, Шэньли, Вэньшань, Цзяньвэй, Линлин и Ичжоу (ХЧКЧ, т. IV, с. 2050). Эти территории включали в современном делении северную часть Вьетнама, земли провинций Китая: Гуандун, Гуанси, Гуйчжоу, юг Хунани, север Юньнани, юг Сычуани (Като Сигэру, с. 60).

792

Свидетельство достаточно умелой и осторожной политики У-ди в отношении только что завоеванных, но еще не закрепленных окраин; нежелание, как это видно из последующего, введением поспешно налогов оттолкнуть от империи Хань южные племена, которые продолжали бороться и бунтовать. К тому же аппарат управления югом еще только формировался, и реальная власть Хань была во многом номинальной.

793

Область Наньян была образована впервые еще в 272 г. до н. э., существовала в империях Цинь и Хань. По мнению Ху Сань-сина, охватывала территорию к югу от гор Наньшань (запад района Наньян современной провинции Хэнань) и к северу от реки Ханьшуй (восток района Сяньяна современной провинции Хубэй). Область Ханьчжун находилась в верхнем течении реки Ханьшуй, охватывая территорию к югу от хребта Циньлин (южные районы современной провинции Шэньси, включая район современного Ханьчжуна и северо-западные районы провинции Хубэй).

794

В главе употреблено выражение шань фу фа *** *** ***, что понимается нами как захват и трата всех податей, собираемых по существующим законам. Следовательно, уездные власти не решались заявить о непомерных расходах, которые они несли по содержанию карательных войск (так и у Уотсона — с. 102). У Шаванна смысл иной, который сводится к тому, что местные власти в изыскании средств самоуправствовали во взимании податей (с. 596). Таковы толкования Хэ Чжо (1661-1722) и Фан Бао (1668-1749), причем последний считает, что не осмеливались жаловаться массы народа (ХЧКЧ, IV, 2051). Вероятно, такое понимание тоже вполне допустимо.

В Хань шу вместо слова шань стоит цзин *** — «регулярный, обычный» (как у Като Сигэру) или «облегчать [подати]», так у Сванн: did not dare to raise the question of lightening the law of poll taxes fu (с. 313). В значении «облегчать» цзин применено также в анналах императора Чжао-ди под 74 г. до н. э. (см.: Хань шу, а также Dubs, т. II, с. 175).

795

У исследователей возникли известные сомнения в правильности названия должности Сан Хун-яна. Как известно, ведомство по земледельческим и финансовым делам в Цинь и начале Хань называлось чжису нэйши, при Цзин-ди главу этого ведомства стали именовать данунлин (само ведомство сокращенно именовалось данун), а при У-ди, со 104 г., — дасынун, поэтому словосочетание чжису из должностной номенклатуры, казалось бы, выпало. По мнению сунского Лю Чана, Сан Хун-ян занимал должность не чжису дуюя, как в гл. 30 Ши цзи и гл. 24 Хань шу, а соусу дуюя *** *** *** *** — военного советника по продовольственным ресурсам, который действительно значится в ханьской табели о рангах (ХШБЧ, т. II, с. 1118). Этого же мнения придерживаются Шаванн (с. 597, примеч. 1) и Като Сигэру (с. 62, примеч. 219). По нашему мнению, чжису может указывать на общий характер деятельности Сан Хун-яна. К сожалению, сам Сан Хун-ян, рассказывая о себе, не упоминает своих промежуточных должностей (см.: Янь-те лунь, гл. 17. — Янь-те лунь дубэнь, под ред. Го Мо-жо. Пекин, 1957, с. 34-35).

796

Мы (так же как Шаванн, Уотсон и Като) относим возврат к основному занятию — земледелию — к торговому сословию, Сванн вводит более общее слово «народ» — the people, очевидно основываясь на употреблении в аналогичном контексте в Янь-те лунь слова минь ***.

797

Экономическая программа Сан Хун-яна, изложенная здесь кратко, встретила, как известно, отрицательное отношение со стороны конфуцианцев. Это особенно ясно видно на споре Сан Хун-яна с учеными конфуцианского толка во время известной «дискуссии о соли и железе» в 81 г. до н. э. Когда Сан Хун-ян отстаивает идею общегосударственного руководства торговлей за счет манипуляций запасами товаров и продуктов, что, по его словам, несет стабилизацию цен и благо населению, его оппоненты, возражая, говорят: «...когда казна все собирает, то цены скачут, а когда цены скачут, то торговцы наживаются. Когда рынок предоставлен самому себе, то и среди чиновников появляются гнусные дельцы. И тогда богатые купцы собирают добро и накапливают товары в ожидании острой [потребности] в них, а мелкие торговцы и недобросовестные чиновники собирают [товары и продукты] по дешевке, чтобы продать подороже, и никакой стабилизации [цен] и не видно» (цит. по: Янь-те лунь дубэнь. Пекин, 1957, гл. 1, с. 3-4). Фактически к этому же выводу приходит и В. М. Штейн, указывающий, что «попытка привлечь государственные санкции для воздействия на рынок оказалась лишь новым опасным оружием в руках тех же торговцев» («Гуань-цзы», с. 207).

798

В гл. 24 Хань шу говорится не о чиновниках ли, а о богатых «людях из народа» минь, которые за взнос зерна могли войти в число чиновников (ХШБЧ, III, 2061).

799

Ранее сообщалось, что должности таких чиновников по земледелию нунгуань были учреждены в главных ведомствах дануна, шаофу, шуйхэна и тайпу.

800

По исчислению Н. Сванн, каждый кусок шелка в то время стоил примерно тысячу стандартных монет весом 5 шу, следовательно, стоимость якобы собранного на государственных складах шелка достигала огромных сумм — порядка пяти миллиардов медных монет, или 500 тыс. золотых единиц-слитков (Food and Money in Ancient China. Princeton, 1950, с. 318, п. 634). Цифры подобного рода представляются достаточно преувеличенными, учитывая относительную ограниченность ресурсов сельского хозяйства, в частности шелководства.

801

В целом Сыма Цянь рисует картину достаточно благотворного влияния ряда мер Сан Хун-яна на состояние страны. В то же время в словах Бу Ши отражаются позиции сторонников патриархальных порядков и противников большой роли рынка, денег и государственных монополий. Этими словами и завершается основной текст гл. 30. Из Хань шу известно, что У-ди не последовал советам к тому времени уже впавшего в немилость Бу Ши, более того, в 87 г. Сан Хун-ян занял высокий пост главного цензора (ХШБЧ, т. III, с. 2062), его карьера завершилась позднее, при императоре Чжао-ди. Шаванн, ссылаясь на Ши цзи луаньвэнь, высказывает сомнение в принадлежности последних слов Бу Ши и считает, что таким путем Сыма Цянь лишь показал свое скептическое отношение к системе Сан Хун-яна (МИС, т. III, 2, с. 600, примеч. 1).

Гу Янь-у подчеркивает своеобразие художественного метода или приема, используемого историком, когда он завершает изложение темы чьей-либо речью, содержащей какую-то итоговую оценку или общее суждение, как это имеет место с сентенцией Бу Ши, предлагающего сварить Сан Хун-яна живьем.. Такой прием использован также в гл. 73 (ШЦ, т. V, с. 2341-2342), 86 (ШЦ, т. V, с. 2538), 101 (ШЦ, т. V, с. 2747-2748) и 107 (ШЦ, т. VI, с. 2855; ХЧКЧ, т. IV, с. 2054).

По-видимому, Сыма Цянь достаточно ясно видел и плюсы и минусы реформ Сан Хун-яна и заключительной фразой указал на остроту борьбы вокруг них.

802

В начале своего заключения к главе древний историк удивительно точно истолковал взаимосвязь развития земледелия, ремесла в далекой древности с постепенным расширением обмена продуктами и изделиями, с выделением при этом и слоя торговых людей и как следствие такого процесса с появлением в обществе в определенной исторической последовательности различных эквивалентов этого обмена — денег (от панцирей черепах и раковин каури до золотых и медных денег). Однако появление денег казалось ханьскому историку настолько давним делом, что он относит их существование к периоду до Гао-синя (Ди-ку), который уже ко времени жизни историка сделался почти легендарным и о котором не было никаких свидетельств (о Гао-сине см.: «Исторические записки», т. I, с. 135).

Мысль о давности появления денег мы связали со временем до Гао-синя, однако западные переводчики (Шаванн, Блю, Уотсон) фразу о Гао-сине обособили, говоря просто, что само время Ди-ку было древним и свидетельств о нем нет. Такое понимание, очевидно, тоже возможно, но тогда отсутствует взаимосвязь с начальным рассказом о деньгах. Современная пунктуация Гу Цзе-гана говорит все же о единстве этих мыслей (ШЦ, т. III, с. 1442).

803

Шан шу, или Шу цзин («Книга истории», «Книга исторических преданий»), — одна из древних книг, созданная в основном в последних веках династии Чжоу и содержащая предания о древнейшем периоде истории Китая с описанием основ политической власти и методов управления. Стала одной из канонических книг конфуцианского пятикнижия, подвергшись значительной редакции в духе официальной доктрины и идеализации древности.

Ши цзин («Книга песен и гимнов») — древнейший поэтический памятник китайского народа, собрание народных песен и культовых гимнов числом 305, относящихся по содержанию к эпохе Инь и периодам Западного Чжоу и Чуньцю. Время создания отдельных частей Ши цзина относится, очевидно, к VIII-V вв. до н. э. Тоже стал канонической книгой.

804

Сян сюй *** *** — по свидетельству Мэн-цзы (372-289), это были определенного типа школы или группы, где учили сыновнему почитанию и уважению к старшим, т. е. основам поведения в конфуцианском духе (ЧЦЦЧ, т I, Мэн-цзы чжэн-и, гл. 1, с. 57). В Ли цзи о них сказано подробно, причем делается попытка найти первые типы подобных заведений уже в легендарной древности. В трактате утверждается, что при древнем Юе было два типа сянов: в шансян *** *** кормили голао *** *** — старцев высокого положения с заслугами перед государством, в сясян *** *** кормили шулао *** *** — отставных чиновников, в период господства рода Ся-хоу якобы для таких же категорий старцев существовали дунсюй *** *** и сисюй *** ***, в период Инь действовали якобы соответственно юсюэ *** *** и цзосюэ *** ***, а в период Чжоу — дунцзяо *** *** и юйсян *** *** (Ли цзи чжэн-и, кн. 2, гл. 13, Ван-чжи — ШСЦ, т. XX, с. 628). При всей придуманности этой схемы ясно вместе с тем, что речь идет уже не о школах, а о каких-то богадельнях для знатных престарелых. Бань Гу вновь возвращается к трактовке сюй и сян как школ, следуя за Мэн-цзы, он говорит: «В селении ли имелся сюй, а в волостях имелся сян. В сюй делали ясными наставления [мудрецов], в сян учили осуществлению правил поведения и видели, как меняются к лучшему [ученики]» (ХШБЧ, гл. 24, I — т. III, с. 2004). Если иметь в виду, что в ли — селение входило 25 семей, а сян *** считался волостью, где по схеме проживало 12500 семей, следовательно, сюй должен был представлять уровень начальной школы, а сян — что-то более высокое, скажем тип средней конфуцианской школы. Однако и это построение не находит подтверждения в реальной жизни эпохи Хань, ибо там не могло быть всеобщего обучения. Единственное, что могло реально существовать, — это какие-то учебные группы детей знати. Пэй Цзы-е (в Сун люэ цзунлунь) говорит о существовании подобных групп в столице империи.

805

Здесь мы находим пример понимания вечной и беспрерывной изменчивости мира, хотя и в форме кругооборота. В эпилоге гл. 8 Сыма Цянь уже изложил свое понимание кругооборота в применении к смене форм власти и их основ (см. «Исторические записки», т. II, с. 199). Эти идеи изменчивости мира отражены в «Книге перемен» (Ицзин), в трактатах Лао-цзы, Чжуан-цзы, философа Сюнь-цзы, которые хорошо были известны историку. Во фразе некоторые сложности представляет толкование выражения и чжи и вэнь — *** — *** — альтернативной пары глубоких философских понятий. Н. И. Конрад, разбирая философию истории Сыма Цяня, писал: «Естественные свойства человеческой природы в «Луньюе» обозначаются словом чжи, и в одном месте «Луньюя» это чжи прямо противопоставляется тому, что обозначается словом вэнь. Оба эти начала могут даже вступать в конфликт друг с другом, одно может возобладать над другим» (Н. И. Конрад. Запад и Восток. М., 1966, с. 63). И далее автор трактует вэнь через понятие «культуры» как элемента человеческой личности и общественной жизни» (там же, с. 70). А. А. Петров при переводе сходного выражения у ханьского философа Ван Чуна, жившего на полтора столетия позже, тоже передает и чжи и вэнь как «есть природа, есть культура» и далее вторую пару и шуай и шэн — *** — *** переводит «есть упадок, есть расцвет» [А. А. Петров. Ван Чун — древнекитайский материалист и просветитель. М, 1954, с. 93, китайский текст см. Лунь хэн цзи-цзе («Критические рассуждения» Ван Чуна), подготовленное Лю Пань-суем, Пекин, 1957, гл. 18, ч. 3, с. 383]. В этом контексте противопоставление «природы» и «культуры» остается неясным. При переводе этого абзаца гл. 30 Ши цзи Б. Уотсон в данной смысловой паре противопоставляет периоды «грубой простоты» (rude simplicity) и «утонченности» (refinement) — см. Records, II, 105. А Ю. Л. Кроль трактует их как «один [период] природных качеств, один [период] утонченной формы» (см. его монографию «Сыма Цянь историк». М., 1970, с. 99). Все эти переводы в связи с крупными переменами в обществе — «процветанием» или «упадком» его — не вполне приемлемы. Мы склонны чжи и вэнь отнести к более общим дефинициям философского плана к внутреннему содержанию, сути явлений — чжи, и к их внешнему проявлению или форме — вэнь. Временами то одно, то другое берет верх. Один период характерен выдвижением на первый план подлинных, истинных черт общественных явлений, и тогда государство процветает, другой период связан с господством внешних форм, с изощренностью и формализмом (а не с «культурой»), и тогда общество ввергается в шуай — упадок. Таков, на наш взгляд, логический ряд этих парных понятий.

Р. Блю считает, что заключительное философское суждение отражает взгляды отца историка Сыма Таня (The Argumentation…, с. 17, п. 1).

806

Глава Юй гун («Дары при Юе») входит в состав Шан шу. Сыма Цянь, излагая версию истории легендарной «династии» Ся в гл. 2 «Основных записей» (см. т. I), почти дословно воспроизвел географическое описание древнего Китая по главе Юй гун. Здесь он кратко упоминает лишь о главном принципе сбора дани великим Юем.

807

Западные переводы (Шаванна, Блю, Уотсона) относят слово гэ *** к Тану и У-вану, что представляется не совсем оправданным, так как великие предки обычно так не перечислялись. По нашему представлению речь идет о каждом подданном этих династий, о тех, кто цзин-цзин — «с благоволением и трепетом [трудились]».

808

О системе цин-чжун *** *** (досл. «легкий и тяжелый») впервые в полном объеме рассказано в трактате Гуань-цзы (гл. 68-86, цз. 21-24 — ЧЦЦЧ, т. V, с. 350-427), затем в ханьском трактате Янь-те лунь (с. 27-29) где отражен спор по этому вопросу между Сан Хун-яном и конфуцианцами. Главная задача системы «легкого и тяжелого» сводилась к стабилизации всего хозяйства, которую предлагалось осуществить с помощью целого ряда мер: 1) выравниванием цен в пространстве с помощью ресурсов казны, т. е. с помощью налоговых поступлений натурой, транспортные перевозки переходили при этом в руки государства, 2) выравниванием цен во времени путем формирования казенных запасов на складах и торговли ими при сезонных колебаниях цен, 3) регулированием цен с помощью эмиссии денег государством, 4) введением государственной монополии на соль и железо и т. п. (о цин-чжун см. также ХШБЧ, т. III, гл. 24, с. 2034-2035).

809

О деятельности Ли Кэ и его советах вэйскому Вэнь-хоу (424-387) сообщается в «Истории наследственного дома Вэй> (ШЦ, т. IV, гл. 44, с. 1840). В гл. 74 фигурирует советник Ли Куй, который поучал того же вэйского Вэнь-хоу, как цзинь да ли — «полностью использовать силы земли» (ШЦ, т. V, с. 2349); о том же подробнее рассказывает Хань шу (ХШБЧ, т. III, с. 2008). Ли Куй предложил метод пин тяо фа *** *** *** — метод продажи зерна казной по доступным ценам в период его удорожания. В библиографической главе Хань шу упоминаются сочинения Ли Кэ в 7 главах в разделе конфуцианских авторов и Ли Куя в 32 главах в разделе легистских авторов (ЭШУШ, т. I, с. 434-435). Коль скоро предложение об использовании сил земли не связано с конфуцианскими основами, некоторые исследователи считают упоминание Ли Кэ в данном контексте ошибочным (так считает, в частности, Лян Юй шэн — ЛЮШ, 8, 16, 38). Такигава предполагает, что оба этих деятеля служили в одно время в Вэй, но если Ли Куй разработал общие планы подъема производства зерна и регулирования цен на него, то Ли Кэ, вероятно, занимался их практическим осуществлением (ХЧКЧ, т. IV, с. 2056). По видимому, труд Ли Куя сохранился дольше и его имя более известно в истории, о Ли Кэ данных меньше. Иногда высказывается предположение, что Ли Кэ и Ли Куй — одно лицо (см. Р. Блю) с вариантным именем.

810

Упоминание об употреблении металлических денег в легендарный период (при Шуне и «династии» Ся) — явный анахронизм. В перечислении различных форм денег не соблюдена историческая последовательность. Как показали археологические находки и исследования китайских ученых, наиболее ранними эквивалентами обмена служили раковины. Затем с периода Чуньцю постепенно в разных царствах и княжествах появляются металлические деньги трех основных типов: лопатообразные буби *** ***, ножеобразные даоби *** *** и круглые хуань-цянь *** ***, причем к периодам Цинь-Хань первые два типа уже исчезают и утверждаются круглые монеты разной формы и веса (подробнее см.: Пэн Син-вэй. История денег Китая. Шанхай, 1958, гл. 1-2).

811

Цифра «три» в тексте — очевидная ошибка, так как названы лишь два класса денег: высший в виде золотых слитков и низший в виде медных монет бань-лян весом по номиналу 12 шу. В аналогичном месте в Хань шу стоит число «два», которое и внесено в перевод.

812

Как уже упоминалось ранее, золотая единица — слиток и, весил 24 ляна (примеч. 4). Фактически слитки не пускались в оборот и деньгами в полном смысле этого слова не служили.

813

Формально по строю фразы данное обвинение в истощении богатств страны «в прошлом» из-за ненасытных желаний одного человека, императора, как будто относится к Цинь Ши-хуану, фактически же описание обстановки непрерывных войн и проведения всяких грандиозных прожектов, приведших к оскудению казны и истощению сил народа, в полной мере может быть отнесено и к императору У-ди.

В целом заключительная мысль эпилога историка — яркий пример широты его мышления. Он понимал, что кризис государства порождался несоответствием (по Сыма Цяню, «столкновением») между объективными условиями жизни общества, его возможностями и ресурсами (говоря по-современному, имманентными законами его развития) и субъективными желаниями и, самое главное, действиями монарха, пренебрегающего этими условиями и возможностями. К этому же выводу приходит и Б. Уотсон, отмечающий в примечании, что «последняя мысль представляет, несомненно, замаскированные нападки на императора У-ди, чьи внешние войны и другие дорогостоящие предприятия — «поток обстоятельств» как Сыма Цянь эвфемистически называл их, — привели империю к тому же состоянию истощения, которое преобладало при первом императоре Цинь (Records, II, 106).

Загрузка...