Примечания

1

Сфорца Лудовико (Лодовико) Мария, прозванный Мавром (1452–1508), — миланский герцог в 1494–1499 гг.; умер во французском плену.

2

Имеется в виду Лоренцо Медичи по прозванию Великолепный (1449–1542) — флорентийский правитель, при котором Флоренция стала поистине центром культуры Возрождения.

3

Гальярда — стремительный и страстный ломбардский танец.

4

Авторское подражание Франсуа Вийону. Здесь и ниже перевод с немецкого Е. Пучковой; последняя строка — перевод с французского И. Эренбурга.

5

Здесь и далее стихи в переводе Е. Пучковой.

6

По сути (лат.).

7

Альбула и Бернина — альпийские перевалы в Энгадине и Граубюндене (Швейцария).

8

Исправление (лат.).

9

В отсутствие (лат.).

10

Из праха пришел и в прах возвратишься (франц.).

11

Я ухожу в далекую страну (франц.).

12

Господь молчит… (.франц.).

13

Перевод И. Эренбурга.

Загрузка...