1

Манли П. Хол, 1928 — Б.пр.

2

Стълбовете пред Соломоновия храм — Царства 3, 7:21. — Б.пр.

3

Мъглива долина (англ.) — Б.пр.

4

Генерал от армията на Севера през американската Гражданска война. — Б.пр.

5

Араф — в исляма, гранична област или стена между рая и ада. Хамистаган — в зороастризма, неутрално място или състояние, в което са душите на хората, вършили през живота си равен брой добрини и злини. — Б.пр.

6

Издание на „Бард“, 2009 — Б.ред.

7

Легендарна фигура в хиндуизма, записал Ведите и Пураните, автор на „Махабхарата“. — Б.пр.

8

На английски съответно Senate и House (of representatives). — Б.пр.

9

Senate Basement. — Б.пр.

10

Най-външната зона на бейзболното игрище. — Б.пр.

11

На английски, subbasement. — Б.пр.

12

Част от Римските катакомби. — Б.пр.

13

Времето лети (лат.) — Б.пр.

14

Тук и нататък, преводът на Библията е цитиран по изданието на Светия синод от 1992 г. — Б.пр.

15

Германски пътнически дирижабъл, взривил се поради изтичане на водород. — Б.пр.

16

Някога приток на Потомак, по-късно канализиран под земята. — Б.пр.

17

Държавна железопътна компания. — Б.пр.

18

Кемп Пиъри, тренировъчна база на ЦРУ. — Б.пр.

19

Древна мъдрост (лат.) — Б.пр.

20

От shrine — храм, светилище (англ.) — Б.пр.

21

„Вечното евангелие“. — Б.пр.

Загрузка...