Манли П. Хол, 1928 — Б.пр.
Стълбовете пред Соломоновия храм — Царства 3, 7:21. — Б.пр.
Мъглива долина (англ.) — Б.пр.
Генерал от армията на Севера през американската Гражданска война. — Б.пр.
Араф — в исляма, гранична област или стена между рая и ада. Хамистаган — в зороастризма, неутрално място или състояние, в което са душите на хората, вършили през живота си равен брой добрини и злини. — Б.пр.
Издание на „Бард“, 2009 — Б.ред.
Легендарна фигура в хиндуизма, записал Ведите и Пураните, автор на „Махабхарата“. — Б.пр.
На английски съответно Senate и House (of representatives). — Б.пр.
Senate Basement. — Б.пр.
Най-външната зона на бейзболното игрище. — Б.пр.
На английски, subbasement. — Б.пр.
Част от Римските катакомби. — Б.пр.
Времето лети (лат.) — Б.пр.
Тук и нататък, преводът на Библията е цитиран по изданието на Светия синод от 1992 г. — Б.пр.
Германски пътнически дирижабъл, взривил се поради изтичане на водород. — Б.пр.
Някога приток на Потомак, по-късно канализиран под земята. — Б.пр.
Държавна железопътна компания. — Б.пр.
Кемп Пиъри, тренировъчна база на ЦРУ. — Б.пр.
Древна мъдрост (лат.) — Б.пр.
От shrine — храм, светилище (англ.) — Б.пр.
„Вечното евангелие“. — Б.пр.