Женщина в чёрной мотоциклетной куртке энергично шагала по дороге в сторону Килморской бухты. Вот уже два часа шла она босиком, пылая гневом, держа на плече пару туфель с высоченными каблуками и считая каждый камушек, который врезался в её ступни.
— Ты мне ответишь и за это, Манфред! Ох как ответишь!
Солнце палило нещадно, и каждая капля пота, выступавшая у неё на лбу, только ещё более распаляла её злость. И уж точно не вызывала желания отдохнуть.
Лишь иногда Обливия останавливалась, чтобы посмотреть, сколько ещё поворотов осталось до того места, где Килморская бухта сближается с цивилизацией, и посетовать, что на дороге не встречается ни одна машина.
Среди всех проблем, которые Обливия собиралась решить по возвращении, её меньше всего, конечно, беспокоила судьба водителя. Спит, наверное, где-нибудь в развалинах Дома с зеркальной крышей, решила она, или изучает в своей спортивной газете результаты скачек на ипподроме.
Так ей подумалось поначалу. Но всё же странно, что Манфреда нигде нет. Единственный способ передвижения, какой оказался ей доступен сейчас, это на собственных ногах.
— Просто нью-йоркский марафон! — воскликнула она, увидев наконец вдали силуэт своего фантастического, похожего на перевёрнутый торт дома из фиолетового бетона.
А узнав дерево, которое росло недалеко от него, Обливия ускорила шаги и похвалила саму себя за то, что столько времени потела на беговой дорожке.
Поблагодарила небо за то, что не оставила этому бездельнику ключи от дома, и подошла к калитке. Гудение электронного замка и мигание жёлтого диода прибавили ей сил.
— Ну, вот и дома, — проговорила Обливия, входя во двор, где не было ни одной клумбы, и тут же заметила, что дверь в гараж распахнута.
— Манфред! — позвала она, всё ещё надеясь увидеть водителя.
Но тут она окончательно пришла в ярость. Гараж оказался пуст. Обливия не нашла в нём ни спортивной машины, ни мотоцикла, ни даже багги.
— Куда всё подевалось? Чёрт побери, куда делись все мои машины?
Её охватил такой жгучий гнев, что, войдя в дом, она забыла отключить охранную сигнализацию и едва переступила порог кухни и открыла полный напитков холодильник, как чудовищно взревела сирена, и весь дом заполнили красные лазерные лучи.
— Да нет же! — вскричала Обливия. — Проклятье! Я тут! Прекрати! Прекрати реветь!
Вернувшись к двери, она изо всех сил стукнула по пульту сигнализации и вырвала из него провода, только тогда сирена наконец умолкла и погасли лазерные лучи.
Глубоко вздохнув, Обливия вернулась к холодильнику и смогла наконец глотнуть суперэксклюзивного сока из апельсинов, моркови и лимона.
Только через полчаса она окончательно пришла в себя и в своём махровом фиолетовом халате села в гостиной за стол из алюминия и небьющегося стекла.
Бальзам для волос распространял нежный запах маракуйи. Кокосовый крем против старения, которым она смазала тело, поблёскивал на лице и руках. На столе возвышался большой красный бокал с каким-то особым напитком, восполняющим в организме недостаток минеральных солей.
— Хорошо, — сказала она, хотя на самом деле всё складывалось отнюдь не хорошо. — Что теперь делать?
И решила выпить весь бокал, расслабиться на десять минут, восстановить ровное дыхание и затем решить, что станет делать дальше.
Главная задача оставалась неизменной: проникнуть на виллу «Арго». Но столь же неотложной выглядела и другая: спустить с Манфреда три шкуры!
Обливия постаралась вспомнить, куда записала телефон агентства по трудоустройству бывших заключённых, с помощью которого наняла Манфреда на работу, и с удовлетворением подумала: «В конце концов, нет ничего приятнее, чем преподать своему сотруднику хороший урок».
Она прошла к телефону и обнаружила, что мигает автоответчик: её ждут три непрослушанных сообщения.
Бип.
«Госпожа Ньютон, здравствуйте! — приветствовал её голос, показавшийся знакомым. — Извините за беспокойство. Это Гвендалин Мейноф».
«Знакомое имя», — подумала Обливия.
«Самые модные причёски. Ваша парикмахерша».
«Ах да», — вспомнила Обливия.
«Ваш водитель у меня дома», — продолжала Гвендалин.
Обливия сжала трубку.
«То есть я думаю, что это он. Он продолжает говорить о вас. Вообще-то не столько вспоминает, сколько бредит. У него высокая температура. Думаю, он болен. И это понятно, ведь я нашла его на пляже вчера вечером, он лежал весь в водорослях и без сознания…»
Бип.
Обливия включила для прослушивания второе сообщение.
«Это опять я. Извините. Наверное, кончилось время записи первого послания… Это потому, что я привыкла много говорить, я знаю… Так вот, я хотела сказать, что вы можете приехать за ним в любое время, когда вам удобно, потому что сейчас он уже успокоился. Я уложила его спать на диване в гостиной. А живу я над своим парикмахерским салоном, помните? Я дала вашему водителю антибиотики, и теперь, похоже, ему лучше…»
Бип.
Третье сообщение.
«Клянусь, больше не буду звонить. Дело в том, что приехать вы можете не в любое время, а только до половины шестого. Потому что в это время мне нужно уйти. В шесть часов меня ждёт новая клиентка, госпожа Кавенант, может, слышали? Та, что живёт в доме на утёсе. Так что, пожалуйста, в любое время до половины шестого. Извините меня за…»
Бип.
Разговор этот весьма озадачил Обливию Ньютон. Нет, её нисколько не интересовало, что делал Манфред на пляже и почему парикмахерша решила забрать его к себе домой. Она не стала задаваться вопросом, что говорил Манфред, когда бредил, а также что могла понять из его слов парикмахерша.
В её сознание глубоко врезалась только последняя часть сообщения. «В шесть часов меня ждёт новая клиентка, госпожа Кавенант…»
На вилле «Арго».
В шесть часов.
Сумасшедшая идея мгновенно родилась в голове у Обливии, и она даже улыбнулась. И на радостях издала глухое рычание, которое при очень большом желании можно было бы принять за радостный смех. Ещё одно такое же рычание, и радость её превратилась в неудержимый приступ конвульсивного, почти болезненного смеха, прямо до слёз.
— Но как это он умудрился? Этот бездельник! Как умудрился? Ох, Манфред, ты великолепен! Извини! Извини! Это потрясающе! Потрясающе!
Обливия утёрла платком слёзы и отправилась в ванную переодеться.
— Вместе отправимся на виллу «Арго»! — сказала она, с удовлетворением глядя на себя в зеркало. И наконец увидела в нём истинный облик Обливии Ньютон.
— Нужна хорошая стрижка, ещё как нужна! — засмеялась она.
И направилась к своему гардеробу, переоделась в спортивную, неформальную одежду, потом спустилась в комнату Манфреда и собрала вещи для него: бейсбольную кепку, белую рубашку и светлые брюки в чёрную полоску.
— Всё это как нельзя лучше подходит для помощника парикмахерши, — решила она.
И от избытка чувств подхватила с тумбочки у кровати его любимые тёмные очки.
— Мой дорогой Манфред, — проговорила она со злобой, — вот твои очки, какие должны быть у настоящего мужчины.
Потом сложила вещи в рюкзак, прошла в гараж и, поскольку никаких транспортных средств там не осталось, отыскала коробку со старыми чёрными роликовыми коньками.
Обливия надела их с некоторым сомнением, вышла на дорогу и поехала, ловко удерживая равновесие.
Она так спешила к парикмахерше, что даже не заперла калитку и не включила сигнализацию в доме.
Она уже отчётливо представляла себе, как сегодня же вечером войдёт на виллу «Арго» вместе с Гвендалин Мейноф и её новым помощником.
— Отличный план! Более того, «самый модный»! — усмехнулась Обливия Ньютон и, наклонившись, подобно конькобежцу, вперёд, устремилась к цели.