Джулия неохотно приблизилась к Дверям времени на вилле «Арго».
— Вперёд, девочка, открывай! — потребовала Обливия Ньютон, стоя у неё за спиной. — И побыстрее!
Джулия медлила. Она слышала, как на кухне звякает посудой её мать, и понимала: стоит лишь позвать, и она примчится на помощь.
Но человек, стоявший рядом, человек, который однажды упал с утёса, крепко держал Джейсона. И каждый раз, когда она медлила, ещё крепче сжимал его горло, заставляя стонать от боли.
Джулия обернулась к Рику.
— Делай, что велят, — посоветовал рыжеволосый мальчик.
Девочка уловила в его голосе странную уверенность, как будто он точно знал, что нужно делать, словно у него был какой-то план.
Она решила довериться этому ощущению и один за другим вставила в замочные скважины четыре ключа.
Щёлк. Щёлк. Щёлк. Щёлк.
— Великолепно… — прошептала Обливия, когда Джулия закончила. — После вас, прошу.
— Нужен свет, — сказал Рик.
Обливия порылась в рюкзаке Манфреда и достала электрический фонарь.
— Вот, — показала она его.
Рик покачал головой:
— Не годится. Тут нужны свечи.
— Ещё как годится! Пошли! — разозлилась Обливия, толкнув мальчика вперёд и включив фонарь. — Кончайте, наконец, со своими глупостями!
Они вошли в коридор. Джулия и Рик впереди, Обливия за ними, а потом Манфред с Джейсоном.
— Если четвёркой случайно откроешь, — начал напевать Рик, — тройка укажет слово…
— Что ты там ещё бормочешь? — возмутилась Обливия.
— Двойка поведёт к смерти, — продолжал Рик, — единица отправит вниз.
— Как это понимать?
Джулия и Рик остановились в круглой комнате, откуда расходились в разные стороны четыре коридора.
— Это стишок, который помогает найти единственный коридор, ведущий вниз, — ответил Рик, указывая на четыре проёма.
Обливия Ньютон осветила комнату, посмотрела на фигуры животных на архитравах и заметила буквы на полу по периметру.
И тут, как прежде, сильнейший сквозняк, налетевший откуда-то снизу, захлопнул Дверь времени за спиной Манфреда.
И фонарь погас.
— Джейсон! — закричала Джулия в темноте.
— Аа-а-й! — завопил Манфред.
— Ммм… — замычал Джейсон.
— Манфред! — заорала Обливия.
Потом в темноте кто-то кого-то толкал, кто-то куда-то бежал, кто-то на кого-то натыкался.
— Джейсон! — снова позвала Джулия.
— Джулия! — откликнулся её брат. — Бежим вниз!
— Проклятый мальчишка!
— Манфред, они убегают!
— Он укусил меня за руку!
— Где ты?
— Здесь!
— Кто это?
— Манфред.
Чиркнула спичка, огонёк осветил искажённое лицо Манфреда.
— Здесь я, — произнёс он.
Обливия и её подручный стояли в кромешной темноте.
— Ты слышишь их? — спросила Обливия.
— Да, они уходят.
— Но куда?
Спичка погасла. Манфред зажёг другую. Он слышал, как удаляются шаги ребят, но, странное дело, они раздавались в разных концах.
— Не знаю. Там, мне кажется… — И прислушался. — Или тут…
— Реши наконец!
— Как там говорилось в том стишке?.. — проговорил Манфред. — Двойка поведёт к смерти, единица отправит вниз.
— Манфред, сделай же что-нибудь! — приказала Обливия.
— Где Рик? Где он! — вскричала Джулия и задрожала от страха, хотя крепко держала за руку Джейсона и они бежали в темноте по коридору.
— Наверное, впереди, — ответил Джейсон. — Нужно спешить!
Джулия, тяжело дыша, следовала за ним.
— Осторожно, здесь колодец! — предупредила она.
— Вижу, — ответил Джейсон. — Тут светлячки.
В полнейшем мраке, окружавшем их, еле заметно светилось отверстие колодца — свет шёл откуда-то снизу, должно быть из подземного грота.
Джулия обернулась:
— Но я не слышу их. И Рика тоже не слышно.
— Идём! Быстрее!
Они перескочили через колодец и побежали дальше.
— Откуда они взялись? — заговорила Джулия через некоторое время. — Как они попали в башенку?
— Не знаю. Понятия не имею.
Брат и сестра добрались до комнаты, откуда жёлоб вёл в подземный грот, и снова прислушались.
— За нами никого нет, — проговорила Джулия.
— Тогда, значит, Рик уже спустился, — заключил Джейсон.
— И не подождал нас?
Джейсон посмотрел на сестру и указал на спуск:
— Поехали!
— Не дождавшись его?
— Не здесь, Джулия. Нам нужно как можно дальше уйти от Обливии и Манфреда.
Брат и сестра сели на край жёлоба, опустили в него ноги и друг за другом поехали вниз. А когда приземлились на песок, сразу стали искать Рика.
Но не нашли.
Светлячки летали под высокими каменными сводами грота и отражались в воде.
Судно стояло, как всегда, на своём месте у деревянного причала, фигура викинга на носу смотрела на другой берег грота.
— Где же Рик? — всхлипывая, спросила Джулия.
Джейсон поспешил на палубу.
— Не знаю! — крикнул он. — Помоги мне!!
— Двойка поведёт к смерти, единица отправит вниз… — продолжал Рик, на ощупь двигаясь по другому коридору. — Двойка поведёт к смерти… Двойка поведёт к смерти.
Он остановился, чтобы перевести дыхание. И продолжал мысленно повторять стишок. И только когда немного успокоился, прислушался.
Голосов Обливии и Манфреда он не услышал, как и шагов Джейсона и Джулии. Вообще не слышал ни звука, ни малейшего шума. Ниоткуда.
Он остался один.
В полнейшей темноте.
И в полнейшей тишине.
И не в том коридоре, в какой нужно было идти.
Но он сам сделал этот выбор. В той суматохе, что началась после того, как погас свет, Рик сознательно свернул в один из двух «неверных» коридоров, про которые в стишке говорилось, что они ведут к смерти.
Он сделал это в надежде, что Обливия и Манфред последуют за ним, а не за Джейсоном и Джулией. Так он хотел обезопасить их и надеялся, что потом вернётся в круглую комнату и догонит.
Но теперь, когда оказался в темноте и прошёл неизвестно какое расстояние, не помня, сколько раз и куда сворачивал, он начал понимать, что вряд ли удастся вернуться назад.
Потому что даже не представлял теперь, в какую сторону двигаться.
Его окружал полнейший мрак.
Мрак и тишина.
Что делать?
Врождённый оптимизм подсказал ему встать на четвереньки и двигаться на ощупь.
Он опустился на землю возле стены и стал двигаться, придерживаясь за неё рукой, но потом стена окончилась, и он опять не знал, куда идти.
— Как же всё-таки выбраться отсюда? — в задумчивости произнёс он вслух, и слова его отозвались громким эхом. Это означало, что он попал в какую-то более просторную пещеру, намного больше коридора, по которому шёл вначале. Больше — но насколько больше?
Рику хотелось завопить, заорать во всё горло, но он сумел сдержаться и попытался взять себя в руки.
Он устремил взгляд в полнейший мрак, окружавший его, и громко произнёс:
— Куда мне идти, папа?
— Пойдём сюда, — решил Манфред, зажигая очередную спичку.
— Почему сюда? — спросила Обливия.
— Мне кажется, я видел там какой-то свет.
— А я слышала шаги в другом коридоре.
— Ребята разошлись в разные стороны, — объяснил Манфред. — Они ведь знают эти ходы.
Спичка погасла.
— Почему ты упустил их?
— Он укусил меня за руку.
— Ты ничтожество!
Манфред промычал что-то невнятное.
— Что ты сказал?
— Я сказал, что не хотел идти сюда. Никогда не хотел заходить в эти дурацкие двери. Напрасно согласился.
— Нельзя ли хотя бы вернуться туда, откуда пришли?
— Я уже пробовал.
— Ну и что?
— Дверь заперта.
— Ты постучал?
— Да.
Манфред зажёг спичку.
— Кончаются. Если хотим куда-то прийти, нужно двигаться сейчас же.
— Ты уверен, что это нужный коридор?
— Нет.
— А если неверный?
— Ничего не поделаешь.
Рик долго стоял недвижно, зажмурившись, хотя вокруг и так было темно.
Но когда открыл глаза, то… даже протёр их руками и поморгал, желая убедиться, что ему не мерещится.
Он увидел крохотную мигающую точку — маленькую светлую точечку, которая колыхалась в нескольких метрах от него, словно пушинка, принесённая ветром.
Или как светлячок.
Непонятно, откуда он взялся здесь, в этом мраке, но он освещал, хоть и очень слабо, пространство вокруг себя.
— Спасибо, папа… — прошептал Рик, чувствуя, что на глаза наворачиваются слёзы.
Светлячок означал только одно: грот, где стоит «Метис», недалеко. Более того, Рику впервые вдруг показалось, будто он различает шум моря, слышит, как волны бьются о скалы.
Обретя надежду, Рик подошёл к светлячку, который словно поджидал его, опустившись на камень.
Рик наклонился к нему и взял в руки, а потом поднял на раскрытой ладони высоко над головой.
Светлячок взлетел, и Рик последовал за ним. Крохотного мигающего огонька едва хватало, чтобы осветить Рику кончик носа, но всё же это был его спутник, живое существо. Проводник.
Дальше Рик шёл, уже ни о чём не тревожась, следуя за светлячком.
Он не мог бы сказать, как долго шёл, но в какой-то момент ощутил рядом какие-то невидимые стены, а пол под ногами сделался гладким, ровным и пошёл в гору.
Рик упрямо двигался дальше. И хотя теперь он догадывался, что светлячок уводит его в сторону от «Метис», он не остановился, понимая, что, наверное, лишь это крохотное насекомое ещё связывает его с жизнью.
Он поднимался всё дальше, пока светлячок не опустился на стену. Рик попытался понять зачем и слишком поздно заметил, что жучок забирается в какое-то углубление в камне.
— Нет, подожди! — воскликнул мальчик. — Куда ты?
Он в отчаянии попытался поймать светлячка, но тот прятался всё дальше в расщелине, и свет его стал меркнуть.
— Нет! Нет! — простонал Рик, испугавшись, что снова окажется в беспросветной темноте. Он прислонился к стене и почувствовал, что это не грубый природный камень, а стена, обработанная человеком. Мало того, он понял, что это какая-то скульптура. Судя по всему, огромная, возвышающаяся над ним и заполняющая собой всё пространство.
Рыжеволосый мальчик принялся ощупывать основание скульптуры, очень хорошо понимая, что именно надеется найти. Некий выступ, который он непременно узнает на ощупь…
Выключатель.
Он замер.
И снова ощупал.
Это и в самом деле оказался один из тех старинных фарфоровых выключателей, круглых и чёрных, со сдвигающимся стерженьком посередине.
Рик почувствовал, как от волнения задрожали руки.
Он сдвинул стерженёк вверх.
И вспыхнул свет.
«Аннабелле» быстро вернулась на пляж Китовой бухты, и трое мужчин вытащили лодку на берег. Все трое пропахли водорослями и гнилой рыбой.
— Не нахожу слов, чтобы поблагодарить вас, — сказал Леонардо своим спутникам, когда все наконец ступили на землю. — Вы спасли мне жизнь.
— Не нас вы должны благодарить, — возразил господин Кавенант, — а госпожу Калипсо. Это она попросила нас отправиться в море и привела к вам.
Леонардо обернулся и крепко обнял худенькую женщину, которая рядом с ним казалась особенно хрупкой. Глядя, как этот гигант нежно обнимает её, мужчины почувствовали себя лишними.
Покашляв, дизайнер сказал:
— Я охотно вернулся бы сейчас к себе в гостиницу, чтобы принять душ.
— А я домой, чтобы сообщить жене, что ещё жив, — добавил господин Кавенант.
Леонардо ослабил объятие.
— Вы едете на виллу «Арго»? — спросил он владельца дома на утёсе.
— Леонардо… — Калипсо явно хотела остановить его.
— Вас подвезти?
— Да, — ответил гигант. — Мне хотелось бы поехать с вами, чтобы поговорить с Нестором.
— Леонардо, не нужно! — попросила Калипсо.
— Вы хотите сказать… с нашим садовником?
— Да. У него есть прекрасные лекарства, в его домике.
Господин Кавенант пожал плечами:
— Конечно. Садитесь в машину.