Глава двадцать восьмая. Тристан

20 июля 2009 года, послеобеденный час

Треверберг

— Отец никогда не пропускал твой день рождения.

Терри стояла у окна спальни и смотрела вдаль, обхватив ладонями прозрачную чашку с чаем.

— На моей памяти доктора Родмана тоже еще ни разу не убивали фактически накануне моего дня рождения, — отозвался Тристан. Он причесывался перед зеркалом и с тоской думал о том, что меньше чем через час особняк наводнят гости. Смокинг, еще вчера сидевший идеально, казался тесным.

Сестра сделала глоток чая и бросила на него взгляд через плечо. Тонкая линия подводки на верхнем веке делала ее глаза похожими на кошачьи.

— Надеюсь, вы с мистером Родманом хорошо провели время? А то как бы не пришлось устроить ему выговор.

— Я думала, мы обсудим наши с Грегом находки.

Тристан в последний раз провел расческой по волосам.

— Ваши с Грегом находки, — эхом повторил он. — Не представляю, что тут можно обсуждать.

— Это улики. — Терри старалась говорить уверенно. — Их нужно отнести в полицию.

— Ты умная леди, Терпсихора. И не хуже меня понимаешь, что в полиции животы надорвут от смеха, увидев все это.

— Если бы я не сдала табельное оружие и значок… — грозно начала сестра.

Тристан поднял руку, заставляя ее замолчать.

— Доктор Альберт Родман регулярно приезжал в Треверберг, и никто не смог бы ему это запретить. Он был свободным существом и совладельцем бизнеса, партнером нашего отца. Доктор Альберт Родман, будучи женатым мужчиной, спал со своей давней любовницей. На преступление века не тянет, да и твой убойный отдел таким вряд ли заинтересуется.

— Эта женщина убивала людей!..

— У тебя нет доказательств, Терпсихора. Только расшифрованные записи, датированные семидесятыми и восьмидесятыми годами прошлого века.

Терри поставила чашку на подоконник, взъерошила волосы и сделала несколько нервных шагов по спальне. Она была босиком — перламутровые туфли на высоком каблуке стояли у двери.

— И, если уж на то пошло, — забил последний гвоздь в крышку гроба и без того хлипкой версии Тристан, — я бы на твоем месте усомнился в психическом здоровье доктора Родмана. Он совмещал образ приличного отца семейства и развратника-подкаблучника много лет. От такого любой тронулся бы умом.

— Он был абсолютно здоров! — запальчиво возразила сестра. — Здоровее, чем мы оба, вместе взятые!

В плотно закрытую дверь спальни постучали.

— Не сейчас, Бэзил! — в сердцах крикнула Терри. — Сколько можно надоедать?! Мы спустимся через пятнадцать минут!

— Кажется, я и вправду вернулся домой. Ты говоришь с прислугой так же дерзко, как и восемь лет назад.

Появившийся на пороге отец был в смокинге и до блеска начищенных туфлях. Аккуратно подстриженные волосы он уложил на косой пробор, напомнив Тристану английского джентльмена из прошлых эпох.

— Папа! — радостно взвизгнула сестра. — Я знала, что ты приедешь!

Она бросилась в раскрытые для нее объятия и поцеловала отца в щеку. Он погладил Терри по спине.

— Я приехал и даже успел забрать у мистера Дорриана новый смокинг. Ты очаровательна, дорогая.

— Не представляешь, сколько всего произошло…

Отец посмотрел на Тристана и коротко кивнул ему.

— С днем рождения, мой мальчик. Прости, но подарок купить я не успел.

— Твое возвращение — лучший подарок для нас обоих.

— Так что случилось за время моего отсутствия? — поинтересовался хозяин особняка таким тоном, будто вернулся из запланированного отпуска.

Тристан и Терри переглянулись.

— Не хочешь рассказать, где ты был? — задала ответный вопрос сестра.

Отец подошел к стоявшему под окном письменному столу и бросил на него пухлый конверт.

— Улаживал дела, связанные с Альбертом, — туманно ответил он.

— Какое совпадение, — язвительно проговорила Терри. — Мы занимались тем же самым.

Вопреки ожиданиям Тристана, отец до сих пор стоял, повернувшись к ним спиной. Он выглядел сгорбленным, утомленным и постаревшим лет на десять.

— Надеюсь, все прошло успешно, дитя.

— Могу рассказать.

— Не думаю, что услышу что-то новое, Терпсихора. — Отец вздохнул. — Я считал Альберта Родмана самым близким другом, но за последние несколько дней понял, что ничего о нем не знаю. И пока что не представляю, как мне с этим жить.

— Нам пора, — сказала Терри, бросив взгляд на наручные часы. — Скоро появятся гости.

— Спускайся, дитя. Я хочу поговорить с твоим братом.

Сестра на мгновение остановилась у зеркала для того, чтобы пригладить волосы и оглядеть макияж, обулась и выпорхнула за дверь.

— Ты должен был рассказать мне, Тристан.

— Я дал слово…

— … Альберту. — Отец опустился в плетеное кресло возле стола. — Но я имел право знать, кому дарю бессмертие. Или ты со мной не согласен?

— Отец…

— Вы развернули детективный сериал за моей спиной, — перебил он. — Фактически украли девушку, перевезли ее через несколько границ. Ты позволил Альберту стереть ей память. А я жил себе спокойно и ничего об этом не знал.

Тристан подошел к окну и захлопнул ставни.

— Я тебе не верю, отец. Я видел фотографии Девины Норвик. Девушка, которой была Терпсихора до обращения, похожа на нее, да и Ларри Родман, если присмотреться, тоже. А уж Девину Норвик ты помнишь превосходно, я уверен. И дело не только в том, что она работала с тобой и доктором Родманом. Ведь между вами было что-то еще, верно?

Отец ударил кулаком по столу и поднялся.

— Замолчи. Ты и представить себе не можешь, к чему привело ваше с Альбертом молчание, Тристан. Ты оказался сообщником этой женщины.

— Нет.

— Если бы не ты, Альберт был бы жив. И то же самое можно сказать о несчастных юношах из Ночного квартала.

Гневная тирада замерла у Тристана на губах.

— Что это значит? — спросил он почти шепотом.

Отец отдал ему принесенный конверт.

— Это документы из сейфа домашней лаборатории Альберта. Забавно, что единственным, о чем он, богатый мужчина со связями и властью, мог сказать «личное», было крохотное хранилище, вмещавшее несколько папок. Полюбуйся на то, что вы натворили. До прихода гостей есть несколько минут.

Тристан открыл конверт — осторожно, так, будто внутри были ядовитые насекомые.

— Жду внизу, — закончил отец. — Надеюсь, ты явишься без опоздания. Хочу тебя кое с кем познакомить.

— Нет, — покачал головой молодой вампир. — Ты не привел ее сюда. Ты бы не посмел.

— Я сам решаю, кого приводить в свой дом. Приступай к чтению, Тристан. Твое время пошло.

***

— Мои поздравления, мистер Хобарт, и благодарю за приглашение. Скромный подарок от меня и Ангелины. Надеюсь, вы оцените.

Хозяин «Девяти сов» явился на бал без пары. Дам, которые пришли в сопровождении кавалеров, это удивило. Дам, которые пришли на поиски кавалеров, это воодушевило. Некоторые из них поглядывали на доктора Мори так откровенно, что их могли заподозрить в отсутствии такта. Вивиан протянул Тристану черный конверт с золотым тиснением.

— Спасибо, доктор, — кивнул именинник.

— Надеюсь в следующий раз увидеть вас в нашем заведении в компании дамы.

— Всенепременно. Сегодня ее задержали дела. Знакомьтесь, Терри Нур, моя сестра. Дорогая, это доктор Вивиан Мори, владелец ночного клуба «Девять сов».

Терри улыбнулась и протянула руку, затянутую в перчатку из белого бархата.

— Очень приятно доктор.

— Взаимно, мадемуазель. — Вивиан продержал ее пальцы в своих чуть дольше, чем того требовал этикет, и Тристан пожалел о том, что здесь нет Ларри. Не то чтобы молчаливые сцены ревности доставляли ему удовольствие, но после увиденного в принесенных отцом документах хотелось развлечься. — Вы прекрасны.

— Благодарю. — Сестра окинула его смокинг вежливым беглым взглядом. — Синий вам к лицу. Желаю поскорее найти партнершу для танца, иначе дамы объявят друг другу войну в борьбе за ваше внимание

— В свою очередь, сделаю все возможное для того, чтобы не обделить вниманием их, — с неопределенной улыбкой ответил Вивиан. — Отправляюсь на поиски вашего отца, мадемуазель. Хочу обсудить с ним вопросы, связанные с психоаналитической практикой. Еще раз мои поздравления, мистер Хобарт.

Тристан взял сестру за руку.

— Он так похож на Эльвара, что это кажется наваждением, — заметила она.

— Вот именно. Только представь себе, что тем вечером отхватила рыжеволосая вампирша. Аж самому завидно.

Гостей в зале становилось все больше. Привычная светская улыбка давалась Тристану с трудом. И от Терри это, конечно же, не ускользнуло.

— Что сказал отец?

— Ничего. Только показал.

— И что же он тебе показал?

— Ад.

Пальцы в бархатной перчатке стиснули его руку.

— Мы были правы во всем, — пояснил Тристан. — Она убила и этих людей, и доктора Родмана. Но мы ошибались насчет ее мотивов. Эта женщина не просто ненормальная. Она чудовище.

— А вот и мои дети. Все же принимать гостей — непростая задача. Годы идут, а балы остаются балами. Много гостей — и всем нужно уделить достаточно внимания, в противном случае мы рискуем прослыть плохими хозяевами.

В одной руке отец держал тонкий бокал с шампанским, а второй обнимал за талию женщину в облегающем черном платье. Длинные вьющиеся волосы цвета меда опускались на обнаженные плечи, темные глаза смотрели с вежливой заинтересованностью. Незнакомка улыбалась… лицо выглядело не так, как на фотографиях, но Тристан узнал ее с первого взгляда.

— Прошу, — вновь заговорил отец. — Терпсихора Нур, Тристан Хобарт. Знакомьтесь, Девина Норвик, наша гостья из Штатов. — Его голос едва слышно дрогнул. — Добрая подруга Альберта.

— Несостоявшаяся невеста и давняя любовница, — поправила Девина.

Услышав эти слова, Терри вздрогнула, как от внезапной пощечины. Женщина в черном платье взяла у отца бокал с шампанским и поцеловала его в губы.

— Твои дети очень милы, дорогой, — проворковала она. — Я мечтала с ними познакомиться. Мы побеседуем наедине, не возражаешь?

Рука Тристана невольно поднялась к нагрудному карману, пальцы поправили и без того идеально лежавший платок. Отец кивнул.

— Кажется, меня искал доктор Мори.

Девина Норвик взяла Терри за подбородок и придирчиво оглядела ее лицо так, будто та была рабыней на невольничьем рынке.

— Куколка, — прокомментировала она.

— Благодарю, мэм, — пролепетала Терри.

— Дурочка со стеклянными глазами и фальшивыми волосами. Пустышка, — рассмеялась она и щелкнула сестру по носу. — Такая же, как твой брат. Как оба твоих брата. Альберт Родман не смог сделать ровным счетом ничего хорошего. Он даже детей как следует делать не мог. Но процесс доставлял мне удовольствие.

Тристан решительно взял Девину под локоть.

— Выйдем в сад, мэм, — сказал он тоном, не терпящим возражений. — Мои гости не должны слышать подобных вещей.

— А я-то думала, что этот дом принадлежит твоему отцу.

— Гостей сегодня принимаю я. Будьте добры, — обратился Тристан к официанту, — бокал шампанского для дамы. Как видите, предыдущий она допила.

— Хотя и он уже был лишним, — прошипела Терри.

Девина Норвик метнула на нее уничтожающий взгляд и расхохоталась.

— Глупая девка. Я до сих пор в трауре, а, значит, имею право оплакивать своего покойного мужчину и пить столько, сколько захочу.

— Пейте на здоровье, мэм, — нахохлилась сестра.

— Ты разрешаешь, детка? Спасибо. Если госпожа Нур позволила мне пить, значит, вечер прошел не зря.

Тристан отвел женщин к одной из дальних беседок. Газон на заднем дворе был тщательно подстрижен и приведен в порядок в честь предстоящего бала. Но гости выйдут сюда позже, когда стемнеет. Специально нанятые рабочие вынесут столы для тех, кто предпочитает ужинать на свежем воздухе. Для остальных накроют в большой трапезной. И где-то между делом Тристану предстоит разрезать торт. Шедевр кондитерского искусства, который стоил целое состояние.

— Ваше шампанское, мэм, — сказал он, в очередной раз поправляя платок в нагрудном кармане.

Девина прищурилась и взяла бокал.

— Решил меня отравить? — улыбнулась она.

— Зачем мне травить женщину, с которой я не знаком? Подобные поступки — исключительно ваша прерогатива.

Несостоявшаяся невеста и давняя любовница доктора Альберта Родмана сделала большой глоток шампанского.

— Я их не травила, — дернула она плечом. — Это ты их убил, глупец. И любой, кто тебя знает, подтвердит. Давай-ка подумаем. — Девина Норвик начала загибать пальцы на правой руке. Кружевной рукав платья доходил до локтя, и Тристан заметил плохо зашитый шрам, продольную белесую нить на внутренней стороне запястья. — Ты руководишь лабораторией восстановительного центра. Бредишь идеей о высшей вампирской расе. Не раз говорил отцу, что люди, которые связываются с обращенными, не заслуживают того, чтобы называться людьми, и жизни тоже не заслуживают. Мужчину своей сестры ты чуть ли не в лицо называл наркоманом. И вот в Ночном квартале находят несколько трупов людей с перерезанным горлом. Все они раньше лечились в вашем центре. Все они когда-то встречались с вампиршами — а ты, в свою очередь, встречался с этими женщинами, и каждая из них подтвердит, что ты ненормальный. А когда об этом узнал Альберт…

Тристан присел на одну из скамеек беседки и жестом предложил Девине то же самое. Терри осталась стоять. Замерла в напряженной позе, сложив руки на груди. Выглядело это так, будто сестра готова броситься на гостью и вцепиться ей в горло.

— Очень складно, мисс Норвик, — похвалил молодой вампир. — А теперь послушаем мою версию.

Девина сделала еще один глоток шампанского и кивнула, показывая, что готова внимать.

— Я думаю, эта история началась в тот момент, когда вы познакомились с моим отцом, доктором Филиппом Хобартом, — заговорил Тристан. — Когда доктор Родман представил вас друг другу, он был увлечен другой женщиной, но вы привыкли получать то, что хотите. Вы устроились на работу в клинику — ничего сложного, ведь Альберт был влюблен до безумия и удовлетворял любой ваш каприз. Но отец оказался крепким орешком. Ваши традиционные уловки не работали, и вы решили пойти на крайние меры: отравить его женщину. Отец сдался, но лишь на одну ночь. А потом его сердце снова закрылось на замок.

— Это ложь, — высокомерно усмехнулась Девина. — Он сам виноват. Он окончательно рехнулся со своими экспериментами. И она виновата, потому что согласилась.

— В 1963-м у вас с доктором Родманом родилась дочь, — продолжил Тристан. — И вы оказались в сложном положении. С одной стороны, вы думали, что это отличный повод привязать к себе доктора Родмана. С другой стороны, понимали, что это навсегда отвадит от вас отца, потому что были прекрасно осведомлены об его строгих моральных нормах. Но отец так и не обзавелся женщиной, а доктор Родман увивался за каждой юбкой, потому что искал спасения от ваших чар. Вы отдали дочь в приемную семью, решив, что одинокий мужчина, пусть и такой упрямый — более легкая добыча, чем ловелас. И совершили роковую ошибку, мэм.

Девина хмыкнула, допивая шампанское, но не ответила.

— В 1970-м доктор Родман ставит вас перед фактом: он женат на женщине благородного происхождения, которая подходит ему по статусу, и больше не намерен иметь с вами ничего общего. Этот разговор происходит через три месяца после рождения Лариэля, вашего второго ребенка. Вы в ярости, и приходите в еще большую ярость, когда он говорит, что оставляет сына себе. Лариэль вместе с няней переселяется в дом моего отца. Вы отправляетесь следом, но получаете от ворот поворот. Отец заявляет, что вы не прикоснетесь к мальчику и не приблизитесь к его дому на расстояние пушечного выстрела. Вы инсценируете самоубийство, именно так поступила бы на вашем месте любая неуравновешенная особа. Моему отцу на это наплевать, что ожидаемо. А доктор Родман очень расстроен, и вы довольны, потому что добились должного внимания. Но до сих пор злитесь на него за то, что он отнял у вас сына. А заодно и дочь. — Тристан кивнул — больше себе, чем собеседнице. — Вы твердо убеждены в том, что именно доктор Родман убедил вас отдать дочь в приемную семью. Ведь он ставил себя в неловкое положение — ему пришлось бы жениться на женщине, которая не подходит ему по статусу. Несколько месяцев вы скрываетесь от всех и вынашиваете планы мести. И возвращаетесь в Треверберг с новым именем и чужим лицом. Встречаетесь с доктором Родманом — и былой огонь вспыхивает между вами вновь.

Терри бессильно выдохнула, сползла по стене беседки и опустилась прямо на пол, забыв о нежном шелке платья.

— Очень интересно, юноша, — подбодрила Девина. — Мне давно не рассказывали сказок. Продолжайте.

— С удовольствием, мэм. В те дни доктор Родман жил один в своем особняке в Треверберге и не имел привычки запирать кабинет. Вы с большим интересом читали его корреспонденцию. Любовные послания от жены. Свои собственные письма, которые он писал вам в ваше отсутствие. И, конечно же, были в курсе того, что он следит за судьбой вашей дочери. Знали, что он отсылает ей деньги. Вы смотрели на ее фотографии, наблюдали за тем, как она растет. Все идет своим чередом, но внезапно девочка пропадает. Будучи дамой с неустойчивой психикой, вы мгновенно связываете ее исчезновение с жуткими историями о маньяке, который похищает девушек с татуировками. Маньяка находят в собственном доме с перерезанным горлом, тела вашей дочери так и не обнаружили, но вы уверены, что она мертва. Вы ненавидите весь мир. Ненавидите доктора Родмана за то, что он позволил такому случиться, за то, что он не сказал и слова против, когда вы решили отказаться от ребенка. И вот однажды в одну из клиник отца попадает юноша-наркоман, который, если верить газетным снимкам, очень похож на маньяка, убившего вашу дочь. Вы цепляетесь за соломинку, и вам везет — он и вправду оказывается его сыном. Доктор Родман тоже цепляется за соломинку — в отличие от вас, он знает, что ваша дочь жива, и этот мальчик, пожалуй, единственное существо в двух мирах, которое знает ответы на все вопросы — и убеждает отца повторить эксперимент, который в случае Леонеллы закончился неудачно. Не без вашей помощи, мэм.

Лицо Девины Норвик не выражало ничего, кроме холодной сосредоточенности. Терри слушала, затаив дыхание.

— Вы интересуетесь судьбой мальчика. Расспрашиваете доктора Родмана о том, как он себя чувствует, как смотрит на мир, чем интересуется, к чему стремится. И в вашей голове рождается очередной план. Вы хотите доказать, что я — такой же убийца, как мой первый отец. Вы говорите доктору Родману, что от наркотиков меня излечила не терапия, а синтетическая кровь. Конечно, это теория, но почему бы не попробовать? Вы совместно работаете над препаратом на ее основе, и ваши первые опыты успешны, но потом люди начинают умирать. Пара-тройка смертей в год среди бывших наркоманов — не самое выдающееся событие, но доктор Родман решает прекратить исследования. Вы же настроены серьезно. Вы тщательно исследуете мою жизнь, людей и темных существ, с которыми я встречаюсь, места, где я провожу время. В лабораторию попасть непросто, но вы — женщина умная и упорная и не привыкли пасовать перед сложностями. Вы устраиваетесь на работу в одну из клиник в Орландо, которой руководит сестра Ларри Родмана, и крадете ее личную магнитную карту. Мисс Родман частенько навещает меня в Треверберге и остается на выходные. Иногда она приходит здешние клиники, так что соответствующие записи в компьютерных системах — не проблема. Лаурелия замечает пропажу карты, но вам этот кусочек пластика уже не нужен. Вы знаете, что препарат на основе синтетической крови действует не сразу. Остаются только детали — перерезанное горло. Ведь я — сын маньяка, не так ли. То, что я захочу скопировать почерк отца, кажется вам очевидным.

Девина Норвик запустила пятерню в пышные кудри и провела языком по губам.

— Глупые бездоказательные обвинения, — заявила она.

— Это не так, мэм. В бумагах доктора Родмана мы нашли заметки, которые документально подтверждают все, о чем я рассказал. А отсутствующие детали полиция возьмет из бумаг, которые отец достал из его личного сейфа в домашней лаборатории. Ключей от него у вас не было, мэм. Подозреваю, что вы и вовсе не знали о существовании этого сейфа. А доктор Родман, между тем, провел скрупулезное расследование и выяснил, что вы отравили женщину моего отца. Он имел неосторожность сказать вам об этом. И вы решили его убить.

— Чушь. — Девина не сказала, а выплюнула это, как что-то отвратительно едкое. — Стала бы я убивать мужчину, ради которого вытерпела столько унижения?

— Вас всегда интересовал другой, мэм, — возразил Тристан. — Сначала вы убили мужчину его дочери. Потом пытались убить саму дочь. Вы хотели доказать моему отцу, что я — безумец, которого нужно отослать подальше. И вот тогда-то между вами не встал бы никто.

— Я знаю, чем вам так приглянулся отец, — неожиданно нарушила свое молчание Терри. — Доктор Родман целовал землю, по которой вы ходите. Но это не про отца. Отец бы не позволил вам собой вертеть. Вам нравятся именно такие мужчины, да? На самом деле вы любите, когда вами командуют, просто боитесь себе в этом признаться.

Девина швырнула бокал в траву и поднялась.

— Вы только посмотрите, кто учит меня жизни. Девочка с милой мордашкой, которая не представляет своей жизни без папочки. Папочка подбирает ей платье и туфли, папочка говорит, как она должна вести себя за столом, папочка говорит, с какими мужчинами она должна встречаться.

Терри медленно встала, отряхнув платье.

— Мне жаль доктора Родмана, — сказала она. — Но еще больше жаль вас. Вы могли освободить его от себя. Могли прекратить этот фарс. Но вы мучили и мучили его. Он страдал. Страдала его жена. Вы тоже страдали, но продолжали делать то, что делаете. Я смотрю на вас, мэм, и благодарю доктора Родмана за то, что он помог мне забыть прошлое. У меня есть только отец, один отец, и его зовут Филипп Хобарт. Вы не можете быть моей матерью. Жаль, что я забуду этот разговор так же легко, как смертную жизнь.

— Дура! — взвизгнула Девина Норвик. Тристан поразился тому, как внезапная гримаса бессильной ярости исказила ее красивое лицо. — Ты ничего не понимаешь! Ты не знаешь, каково это — любить двух мужчин и знать, что тебе не быть ни с первым, ни со вторым! Ради них я прошла через Ад — и вот чем они мне отплатили! Один отказался от меня ради благородной шлюхи, наследницы фармацевтической империи! Второй сначала подарил надежду, а потом перестал смотреть в мою сторону! Если я совершила преступление — пускай! Я готова признаться! Но они сами во всем виноваты! Если бы не они, я бы…

— Мне жаль вас, мэм, — тихо повторила Терри.

Тристан обнял ее за плечи.

— Пойдем, — предложил он. — Нам пора к гостям.

Когда отошли на несколько шагов от беседки, сестра опустилась на колени, закрыла лицо руками и разрыдалась. Она плакала так горько, что Тристан совершенно растерялся. Он присел рядом и попытался заглянуть ей в лицо, но Терри замотала головой. Проклятые женские слезы. Как же он их ненавидит. Однажды Лора расплакалась при нем, и он не знал, чего ему хочется больше — убить ее, погладить по голове, влепить пощечину или убежать на другой конец света.

— Все хорошо, Терпсихора. — Он крепко прижал ее к себе. — Я никому не позволю причинить тебе вред.

— Терри! — раздался из-за спины знакомый голос. — Я ищу вас по всему особняку! Доктор Хобарт позвонил, он был недоволен тем, что я не явился, а я объяснил, что мне не присылали приглашение, и было бы верхом неуважения с моей стороны приходить вот… что стряслось?!

Ларри Родман замер в двух шагах от брата и сестры.

— Нас навестила твоя настоящая мама, — коротко пояснил Тристан.

— Ох, — отреагировал эльф.

— Не переживай, это ее последний визит. Больше она никого не побеспокоит.

— Что… — начала Терри.

— Мистер Родман, — произнес Тристан официальным тоном. — Отведите даму наверх, и пусть она приведет себя в порядок. Вы рискуете пропустить первый танец.

***

Отца Тристан нашел на кухне. Он пил коньяк и смотрел в окно на беседки заднего двора.

— Это была уродливая сцена, — заговорил молодой вампир.

— Верю, — ответил отец, не оборачиваясь. — Надеюсь, даме понравилось шампанское.

— Противоядие у меня.

— Пусть там и остается.

Тристан сложил руки за спиной.

— Когда ты намеревался рассказать мне о Лаурелии Родман? — спросил отец.

— Никогда.

— Она не заслуживает того, чтобы ты таскал ее по дешевым мотелям.

— Они не были дешевыми, папа. Разве что в тех случаях, когда ей хотелось… разнообразия.

Отец допил коньяк и поставил рюмку на подоконник.

— Мне нужно уехать, — сказал он.

— Когда ты вернешься?

— Через неделю. Через месяц. Через полгода. Через год. Когда почувствую, что готов вернуться. Мне нужно отдохнуть. От этой истории. От этого особняка. — Отец потер ладонями щеки. — Она умирала у меня на руках, Тристан. Я сидел на ее постели и молился всем богам о том, чтобы они даровали ей жизнь. Хотя пару дней жизни. Но они не услышали. Сегодня у меня есть ты и Терпсихора, но эту дыру в сердце ничто не излечит.

Тристан молчал, чувствуя себя потерянным и сбитым с толку.

— Береги ее, дитя. Берегите друг друга.

— Ты говоришь так, будто не собираешься возвращаться.

— Я вернусь, потому что здесь мои дети и мой дом. Кстати, почему ты не пригласил Ларри Родмана на бал?

— Вряд ли у него был смокинг.

Отец поджал губы.

— Как видишь, он успел купить брюки и рубашку, и чувствует себя комфортно, хотя дресс-код не соблюден на все сто процентов.

— Прости, папа. В последнее время дел было по горло. И вся эта история…

— Я имею право знать, с кем встречается моя дочь. Вы решили свести меня с ума, Тристан?

— Ты и про это знаешь, — процедил молодой вампир.

— Они не отлипают друг от друга. Может, я устал, но не ослеп.

Тристан покорно склонил голову.

— Ларри — хороший парень, — уверил он.

Отец улыбнулся — эта улыбка выглядела почти искренней — и обнял сына.

— Я знаю, дитя. Вы оба сделали отличный выбор. Иногда я бываю слишком строг, но только потому, что желаю вам добра.

— Что будет с клиниками?

— Об этом не беспокойся, все вопросы решатся в ближайшие пару дней. Занимайся лабораторией. Но сейчас я советую тебе заняться своей дамой.

Тристан отпрянул.

— Лаурелия здесь?..

— Эта чудо-женщина сошла с поезда сорок минут назад, но успела переодеться в бальное платье. Если ты не отправишься в зал, то подарок достанется другому.

Загрузка...