Глава 3 ТОПАБОУ

На следующее утро Нуритин собрала в огромной прихожей всю семью и осмотрела каждого, с видом генерала осматривающего свои войска. Ничто не укрылось от взгляда ее ледяных голубых глаз, ничто не осталось незамеченным. Наконец, она сухо улыбнулась.

– Посмотрим, как ее высочество обойдется сегодня с обнищавшими, возвращенными из ссылки Балитангами, – сказала она герцогине. – И если она полагает, что может купить вас своей королевской милостью, то сейчас самое время указать ей, что ничего не выйдет.

– Тетя, прошу вас, – прошептала Виннамин. – У Топабоу уши повсюду.

– Ну и пусть послушает. Регентам необходимо подольститься к нам. Вернее, к тебе, – поправилась Нуритин. – Впрочем, сама увидишь. Идемте, леди, и вы, мой юный господин.

И она присела перед маленьким Эльсреном в церемонном реверансе. Малыш бросил на грозную родственницу испуганный взгляд и сглотнул.

– Очень хорошо, – довольно заметила Нуритин, взяла ребенка за руку и вышла во внутренний двор. За ней потянулись остальные.

Решено было ехать верхом, несмотря на недовольство Сарэй: Нуритин велела ей взять дамское седло. Эльсрен и Петранна вместе со служанками старших девочек, а также Рихани, няня малышей, сели в паланкины; ящики с одеждой для церемонии поставили в маленькую повозку в хвосте процессии. Фесгао возглавлял двойное кольцо вооруженных стражников в доспехах. Юнай, одетая в мужское платье, стояла справа от Сарэй, слева заняла свою позицию Булэй. Али двигалась между Дов и стражниками. Вдруг регенты решат, что их жизнь сложится успешнее без старших девочек Балитанг и без слухов, постоянно их преследующих?

Фесгао повел их через Наветренный район. Несмотря на ранний час, на улицах уже толпился народ. Многие стояли вдоль стен или наблюдали из окон. В толпе Али заметила знакомое лицо красавца Расая из ее команды. Остальные агенты Али бегали сейчас где-то в поисках слухов и интересных происшествий. Али увидела еще троих из дома Балитангов, и поняла, что ребята из ее команды привлекли своих собственных рекрутов. Отлично работают!

Короткое путешествие прошло почти спокойно. Али внимательно смотрела по сторонам. Похоже, зима и в самом деле была не совсем благополучной. Королевская охрана не позволяла людям собираться или задерживаться долго на одном месте. Тревожные времена… На одном из перекрестков лавочники отмывали мостовую от пятен, похожих на кровь. Завидев неподалеку королевских охранников, лавочники мрачно переглянулись.

Прошлой весной, при правлении безумного короля Орона, город все же поражал буйством красок, морем цветов, оживленным движением. Сейчас Раджмуат как будто затаил дыхание и ждал чего-то.

Это порадовало Али. Людям, похоже, не нравится бесконечный надзор, словно они неразумные дети, которые думают только о проказах за спиной у взрослых. Даже луарины, казалось, были недовольны происходящим.

Дорога вела в гору, по террасам, составлявшим гигантский кратер, где размещались Раджмуат и гавань. Али напрягла Зрение. На дворцовой стене в десяти футах друг от друга стояли солдаты. Видимо, городские беспорядки пока не затронули дворец. Но Али позаботится и исправит это упущение. Солдаты были в полном вооружении, в доспехах и шлемах. «Сколько стражников потеряют Риттевоны в результате теплового удара? – подумала Али. – Это лето прекрасно подходит для восстания».

– Я бы не хотела оказаться на их месте, – прошептала она Дов и украдкой показала на стену. – Им, должно быть, ужасно жарко там. Они всегда носят полное вооружение на дежурстве?

Дов прикрыла глаза.

– Обычно на них легкие металлические кольчуги поверх кожаных рубах. Они что, сейчас в панцирях?

– В шлемах и доспехах, по крайней мере, – ответила Али. – Скоро закипят, наверное.

– Идиоты, – прошептала Дов с презрением. – Они что, совсем ничего не понимают? Неужели горожане не способны сообразить, что означает такое количество стражников на стенах дворца? Не проще ли написать на воротах: «Мы напуганы до смерти»?

– Никогда не сетуйте на чужую глупость, – тихо ответила Али, – тем более что сейчас есть возможность обратить ее себе на пользу.

«Интересно, – подумала Али, – что же происходило этой зимой? Отчего правители стали столь пугливы? Надо будет попросить ребят поинтересоваться у жителей».

Дорога вышла на открытое пространство: изумрудные луга, отменно возделанные рабами-садоводами. По лугам разгуливали павлины, гуси и стаи воронов. Дворцовые стены окружены несколькими рвами с водой, широкими и глубокими. Через них перекинуты мосты. Первый ров кишел серо-красными рыбинами с острыми, торчащими из пасти зубами.

– Чем их кормят? – спросила Али Дов, когда они пересекали первый мост. Рыбы, услышав стук копыт, всплывали на поверхность, вспенивая воду.

– Мясом один раз в день, чтобы не сдохли с голоду, – ответила Сарэй, горящими глазами глядя на воду. – А вообще-то, они едят всех, кого к ним сталкивают. Третий король Риттевон привез их из рек Малубисанга. Удешевил казни. Если сможешь проплыть до другого берега и остаться живым, значит, ты невиновен.

– Убедительный способ, – сказала Али, невольно восхитившись.

– Сюда отправляются дети мятежников, когда самого мятежника выставляют на Примере у входа в гавань, – добавила через плечо Виннамин. – Несколько лет они просто бросали людей в море со скал, потому что эти рыбы так объедались, что есть больше не могли.

«Как я рада, что спросила, – поморщившись, подумала Али. Следующая мысль заставила ее улыбнуться: – Как же будет приятно положить конец правителям, которые так жестоко обходятся со своими подданными. Пусть даже и бунтовщиками».

Наконец они приблизились к воротам Победы. Они находились за глубоким рвом в конце моста. Этот мост был заговорен так, что при произнесении определенной команды поднимался. Во рву вместо рыб жили крокодилы. Они внимательно провожали глазами каждого прохожего. Ворота были настолько велики, что в них могли въехать в ряд пять тяжелых повозок. Али заметила, что белым мрамором был отделан лишь фасад; стены были из гранита.

Движение вокруг дворца было оживленное. Оказалось, что Балитанги сегодня не единственные гости, но стражник низко поклонился лишь герцогине и пригласил ее въезжать, а следующего за процессией торговца остановил, чтобы проверить его повозки. Остальные стражники стояли вокруг и перебрасывались шутками со всадниками, выезжавшими из дворца.

Как только повозки прогрохотали по камням туннеля и выехали по другую сторону стены, Сарэй наклонилась к Али:

– Это стена Луаринов. Риттевон Ланман начал ее строительство, едва получив корону. Три поколения возводили ее. А королевы рэка строили стену из мягкого камня. Кто знает, будь стена Рэка из чего-нибудь подобного, может, все сложилось бы иначе.

И она кивнула головой, обращая внимание Али на что-то впереди.

Перед ними лежало открытое пространство, поросшее травой. Здесь врагу укрыться было негде. Вдали вздымалась стена. В ней были проделаны вторые ворота, отделанные белым мрамором и медно-красным песчаникам. Справа стояла гигантская золотая статуя

Митроса Воина. На его голове сверкала солнечная корона. Справа от него находилась серебряная статуя Великой Богини-Матери. В руке она держала золотой сноп. На головах у статуй дрались и вопили вороны. Они безо всякого страха теснились вокруг изображений богов, выполненных с таким тщанием.

– У рэка не было здесь ни одной статуи богов, – сказала Сарэй, наклонившись к Али, – они считали, что лишний раз привлекать внимание богов неразумно.

«Ну, если вашим богом-покровителем был Шутник, то я понимаю, почему вы так считали», – подумала Али. Через пятнадцатифутовый туннель они миновали ворота Рэка. При выезде из туннеля Али замерла. У нее перехватило дыхание.

– Я всегда забываю, как здесь великолепно, – пробормотала Дов.

Перед ними лежал потрясающий ландшафт: дворцы и сады. По сравнению с этим зрелищем дворец в Торталле показался Али старомодной тетушкой, которая забыла приодеться к гостям. У Али разбежались глаза: она не могла насмотреться на причудливо изогнутые позолоченные крыши, колонны, сверху и снизу украшенные натертой медью, двери дорогого дерева с затейливой резьбой. На дверях и оконных ставнях блестели перламутровые инкрустации.

Цветущие сады обрамляли каждую постройку, большую или маленькую. Птицы с ярким оперением носились над головой, словно ожившие драгоценности из шкатулки. Али увидела компанию мохнатых обезьянок, несущихся под самой крышей, и насторожилась: у пятерых животных были ошейники с подслушивающими заклинаниями. По дорожкам важно вышагивали королевские голуби.

. Когда стражники Риттевонов двинулись навстречу Балитангам, один из них подошел к Али. В ее Зрении он светился божественным светом. Он остановился около Али, упер руки в боки и огляделся.

– Это была жемчужина Восточных и Южных Земель, и все это было мое! – сказал Али Киприот. Он вскинул одну руку и показал на мрачную гранитную стену в отдалении. Наверху красовались луаринские укрепления. – Это лучшее, что они могли сделать. Я имею в виду своих брата и сестру, – добавил Киприот. Али стояла вместе с богом в самой середине королевского сада. – Построить себе и своим выкормышам Риттевонам серую каменную клеть, чтобы прятаться от моего народа. Долго это продолжаться не будет. – Бог внутри человека подмигнул Али. – Я полагаю, милая, это твоя шахматная доска.

Али посмотрела на него с ясной улыбкой:

– Так и есть. Игра начинается.

Одобрительно усмехнувшись, Киприот покинул тело стражника. Звуки реального мира наполнили слух Али. Стражники помогали леди Балитанг спешиться. Спустя мгновение, стражник Киприота взял у Али поводья лошади Дов. Девушка соскочила с седла. Сарэй, метнув яростный взгляд на стражника, который взял ее поводья, отвернулась, сама высвободилась из дамского седла и спрыгнула на землю.

Над дворцом кружили стормвинги. Они рычали, когда вороны бросались на них, уворачивались и осыпали воронов оскорблениями. Фесгао отъехал немного назад. Стражники Балитангов последовали за ним.

– Здесь мы оставим наших леди и юного господина, – сказал он и поклонился леди Балитанг, не сводя при этом взгляда с Али. – Мы будем в Длинном доме у Лунных ворот. Пошлите к нам гонца, когда соберетесь уходить.

Виннамин грациозно кивнула. Фесгао поехал прочь вместе со стражниками и Юнай.

«Конечно, они не хотят оставлять с нами наших стражников, – подумала Али. – Они опасаются мятежников, которые могут проникнуть во дворец тайком _ Али незаметно улыбнулась. – Очень скоро обнаружится неприятный сюрприз: в стенах дворца уже есть наши люди!» Подобные сюрпризы Али обожала.

Девушки, возглавляемые Нуритин и Виннамин, проследовали по дороге Риттевон Ланс, которая тянулась от дворца до королевских причалов в гавани и заканчивалась на пересечении с Золотой дорогой. Вдоль Золотой дороги располагались самые важные флигели дворца: Тронный зал для аудиенций у короля и Павильон изысканных удовольствий, где часто проводились праздники. На фоне деревьев оба флигеля светились белизной и золотом.

Балитанги остановились у входа в Гардеробный павильон, рядом с Тронным залом. Только паланкинам и повозкам с парадной одеждой леди было позволено пройти через последние ворота.

В Гардеробном павильоне служанки вместе с Риха-ни провели своих подопечных в маленькую отдельную комнату, чтобы переодеться в парадные платья. Али пригладила сложную прическу Дов и помогла ей надеть платье, туфли и накидку. Когда леди Балитанг были готовы, лакей провел их в Тронный зал через Золотую дорогу. Али пошла за ними.

Служанка Нуритин, служанка герцогини Пембери и Булэй, служанка Сарэй, остались в Гардеробном павильоне. Пембери должна была познакомить Булэй с дворцовыми слугами, участвующими в заговоре. Али не пошла с ними – сначала ей хотелось осмотреть двор.

Она выглядела очень скромно в своем бело-зеленом одеянии. Али притаилась у задней стены, откуда все было прекрасно видно. Если бы ее спросили, что она делает, Али ответила бы, что никогда не была здесь раньше, а посмотреть очень хочется. На самом деле она была здесь с Киприотом, на коронации Дайневона, но только бестелесно. Сегодня все было иначе.

Церемонимейстер низко поклонился герцогине и леди Нуритин, вышел на блестящий пол Тронного зала и ударил эбонитовым жезлом по латунному гонгу. Придворные, разодетые в пух и прах, разноцветные, как бабочки, обернулись на звук. Его голос вознесся к высоким сводам и аркам зала:

– Ее светлость герцогиня Виннамин Балитанг! Герцог Эльсрен Балитанг! Ее милость Нуритин Балитанг! Леди Сарэй Балитанг, леди Довасари Балитанг, леди Петранна Балитанг!

Семейство выступило вперед. Медленно, с высоко поднятыми подбородками, они пересекли зал. Эльсрен и Петранна, вцепившись в руки старших сестер, изо всех сил старались держаться по-взрослому. Их тетка, мать и сестры шли неторопливо, чтобы малыши поспевали за ними.

Али запомнила месторасположение каждого стражника в комнате. Интересно, что у них на доспехах не было знака солнца и луны, как на доспехах риттевонских стражников, стоявших на посту на наружных стенах. Здесь солдаты были облачены в черные штаны и кольчуги, прикрытые свободными черными туниками, на головах – шлемы, а в руках – копья с широкими наконечниками. Это были стражники Королевского дозора – личная охрана Риттевонов. В очередной раз Риттевоны выказывали манию преследования. Али посмотрела наверх и обнаружила лучников в черной форме. Они располагались на балках, к которым крепились люстры.

Впечатляет! Али уже слышала о новом командире Королевского дозора, человеке по имени Тайбур Сибигат. За последнее время он отлично поднатаскал стражников. Эти бдительные профессионалы весьма отличались от скучающих или паникующих стражников Орона и Хазарина.

Наконец Али посмотрела на возвышение, где правители королевства ожидали Балитангов. К возвышению вело несколько широких ступеней. На второй ступени от пола стояли кресла с низкими спинками. На креслах сидели регенты, принцесса Имаджан и принц Рубиньян. Али видела Имаджан и ранее, в первый раз – у постели ее умирающего отца, короля Орона. В тот момент Али не поняла, насколько величественно выглядела дочь короля. Теперь Али смогла это увидеть.

Холодная красавица-принцесса пристально смотрела прямо перед собой. Светлые серебристые волосы уложены двойным узлом, ледяные голубые глаза, внушительные брови. Она сидела, высоко подняв подбородок, с поистине королевской осанкой. Губы алели на фоне белой кожи, которую выгодно подчеркивало розовое платье с накидкой белого шелка, отороченной серебром. Серебряные украшения соседствовали с розовым и серым жемчугом и голубыми сапфирами.

«Когда же люди научатся быть сдержанными в драгоценностях, – подумала Али, вздохнув. – Они прямо как купцы, едва произведенные в знатное звание. Они просто должны показывать всем окружающим, что богаты».

Рядом с женой сидел принц Рубиньян, брат человека, убившего герцога Мекуэна год назад. Высокий, лысеющий, с тяжелым взглядом серых глаз, тонкими губами, в белой шелковой рубахе и лосинах, а поверх – темно-синяя туника с вышитыми фигурками драконов. Как и у жены, у него на каждом пальце было по кольцу: золото с ониксами, рубинами и сапфирами.

На головах регентов не было ничего, даже скромного золотого обруча, дозволенного им, принцам, но держали они себя, словно коронованные монархи. Али подумала, что им, должно быть, не раз приходило в голову, что жизнь их станет легче, случись что-нибудь с Дайневоном. Тогда они просто захватили бы себе трон.

На пять ступеней выше сидел король Дайневон. Ему явно было неудобно на огромном троне тикового дерева. Он был немного младше Эльсрена. Дайневон страшно скучал. Али стало жалко малыша, одетого в золотой и кремовый шелк и маленькую корону. Ребенок занимался чем-то, спрятанным между ним и подлокотником трона. Али подумала, что это, скорее всего, какая-нибудь игрушка.

Позади кресла, в котором сидел малолетний король, в свободной позе стоял человек в кольчуге и черной тунике Королевского дозора. Он постоянно осматривал помещение. На его шее висела золотая цепь с металлическим диском в золотой оправе – значок капитана Дозора. Это, видимо, и есть этот новый человек, Тайбур Сибигат. Али запомнила его лицо и манеру держаться, и снова вернулась к ребенку. Сколько же мальчик уже высидел здесь и сколько сможет выдержать еще? Эльсрен давно бы уже устроил истерику.

Тут Дайневон принялся болтать ногами в мягких кожаных туфлях. Сибигат осторожно протянул руку и положил ее на колено ребенку. Ноги Дайневона замерли. Зато нижняя губа медленно начала выпячиваться.

«Ну и жизнь для маленького мальчика», – подумала Али.

По ее спине вдруг пробежал холодок. Если рэка победят, Дайневон умрет. Оставленный в живых, он станет центром, вокруг которого начнет сплачиваться недовольная знать. Рэка не могут этого допустить.

Виннамин и остальные Балитанги остановились в трех шагах от нижней ступеньки возвышения. Леди присели перед Дайневоном, а Эльсрен старательно изобразил тщательно отрепетированный поклон. Имаджан встала и сжала руки Виннамин в своих. Они церемонно поцеловались щека к щеке, а Рубиньян встал.

– Добро пожаловать домой, ваша светлость, леди, – сказала принцесса. В комнате была прекрасная акустика. Али слышала каждое слово принцессы так же отчетливо, как если бы находилась рядом с ней. – Добро пожаловать ко двору Его Величества.

Вдруг Али услышала позади топот тяжелых подошв. Чьи-то руки в перчатках схватили ее под локти.

– Пикнешь – пожалеешь, – прошипели ей прямо в ухо, – пойдешь с нами.

Глаза Али расширились, изображая страх, она закусила губу и кивнула. Мужчины потащили ее вон из Тронного зала, и она вся затряслась. Так поступила бы Али Хоумвуд, служанка юной леди. Ее взяли, чтобы задать несколько вопросов, это ясно. Но вот насколько настойчиво ей будут задавать эти вопросы? Вдруг ее начнут пытать, чтобы она заговорила? Ужасно не хотелось требовать защиты Киприота. Они вышли на Золотую дорогу. Серебряный блеск Дара окутал Али и мужчин. Кто бы ни дал ее захватчикам приказ, он не хотел, чтобы узнали, кого взяли. Единственный человек в государстве, способный приказать схватить чистокровную луарин-горничную Балитангов в ее первый приход во дворец – Топабоу.

Повиснув в руках стражников так, что им приходилось тащить ее, Али глубоко погрузилась в себя, в «подставной дворец», который она построила себе за зиму. Большинство людей считало, что обычный человек, не обладающий мощным Даром, не может обойти заклинания или капли правды, но это не так. Строительство и совершенствование «подставного дворца» – любимая игра Али и ее обожаемого дяди Нумэйра, самого сильного мага Торталла. Эту игру она изучала до того момента, пока не начала обманывать даже его. Шансы, что ее станет допрашивать какой-нибудь маг уровня Нумэйра, невелики.

Чем дальше они шли, тем более беспокойно вела себя Али. Она старательно изображала девочку, которая ничего хорошего от власти не ждет. Она лепетала вопросы и заверяла в своей невиновности.

Стражники вели Али на восток, а над ними молча летели три ворона. Здания здесь были какого-то неопределенного вида, несмотря на великолепный ландшафт. Должно быть, это места не для официальных торжеств, а для работы. Экономия важнее пышности. Али прикинула, что сейчас они находятся где-то рядом с северо-восточным углом дворцовых земель, позади стены Рэка. Стражники остановились у здания, на стене которого рядом с дверью красовалась маленькая дощечка: «РАЗВЕДКА».

Али от мелкой дрожи перешла к крупной. Стражники втолкнули ее внутрь. Казалось, они не обращали на нее внимания, но Али знала, что они сразу заметят, если она поведет себя не так, как другие, кого приводили сюда. Внутри стены в Зрении Али горели заклинаниями молчания и страха. Из ее глаз градом покатились слезы, потому что заклинания действовали на ее тело, хотя ум при этом работал, как обычно, беспристрастно. Ее отец в течение почти четырнадцати лет заставлял дочь привыкать ко всем видам магии страха. Али, конечно, было страшно, но если не расслабляться, то этот ужас не сможет поглотить ее рассудок. «Интересно будет», – подумала она. Стражники протащили ее через широкий каменный коридор и повернули в другой. Со стен свисали скованные цепями мужчины и женщины. Некоторые из них были уже более чем на полпути в Мирные Государства Черного бога смерти. Али шарахнулась от них, как и полагалось. Она заплакала, уже от жалости, и внимательно сосчитала их. Сотворенное с этими людьми она добавит к обвинениям против Топабоу, когда придет время платить по счетам.

Али понимала, что ее сознательно провели здесь, чтобы она увидела, как больно этим людям. Это подтверждало истории о разведывательной работе, достигшие ее ушей.

– Это самая худшая комбинация из всех возможных, – однажды сказал дедушка Майлс, тряся косматой бородой. Он был Верховным начальником всех агентов Торталла или, как любил называть его зять, Мишенью. – Герцог Лоэрн такой же начальник разведывательной службы, какой и маг, и он пробыл на этом посту уже тридцать лет. Он думает, что может все. А если не может, то он просто не думает об этом. Никаких хитростей, только сила.

Али думала, что ее дед, возможно, прав. Если Топабоу обленился, уверенный в своей репутации, Али может воспользоваться этим и сбить его с толку.

Конвоиры свернули в третий коридор, который заканчивался открытой дверью. В нее и втолкнули Али. Она растянулась на полу, дверь захлопнулась, и Али осталась наедине с человеком, сидевшим в комнате.

Она посмотрела на герцога Лоэрна Мантаву, печально известного Топабоу. Он сидел на простом стуле, положив одну руку на бедро. Перед ним стоял грубый стол, на котором находились большая пергаментная книга, чернильница и перо, трехрожковая лампа, пахнущая дешевым маслом, кувшин и пара чашек. Али закрыла глаза и настроила Зрение, чтобы свет магического Дара, прибавленный к покрывающим его заклинаниям, не ослепили ее. Затем покопалась в поясе, вытащила чистый носовой платок и высморкалась.

Под слоями заклинаний Али увидела мертвенно-бледного, тощего аристократа. На вид ему было хорошо за пятьдесят. Тонкий рот, маленькие темные глаза, коротко стриженые волосы. Дешевая черная хлопковая туника и штаны были поношены и неопрятны. «Рабочая одежда», – подумала Али. Ее Зрение показало, что на одежде Топабоу – засохшие пятна крови.

Али опустила глаза на стоптанные башмаки Топабоу. Все это время она дрожала и плакала.

– Милая девочка, встань-ка с пола, – подозрительно добрым тоном произнес он, – он грязный. Рядом с тобой есть стул. Сядь-ка на него.

Али подчинилась, но в глаза Топабоу так и не посмотрела.

– Не правда ли, так лучше? – спросил он и открыл свою книгу на заложенной странице. – Ну-ка, посмотрим. Тебя зовут Али Хоумвуд, правильно?

Али кивнула и прерывисто вздохнула.

– Да, господин, – прошептала она.

– Очень хорошо, – грустно произнес он, не разжимая губ. – Рабыня-луарин, отданная в дом Балитангов в придачу к поварихе 24 апреля 462 года. В прошлом служанка в Торталле. На невольничьем рынке никто не пожелал купить тебя. – В голосе Топабоу послышались нотки удивления. – Думаю, было бы совершенно иначе, если бы ты попала туда сейчас. Кто-нибудь наверняка нашел бы, к чему тебя приспособить.

Это должно было испугать ее. Али захныкала и ссутулилась.

– Пожалуйста, не продавайте меня, господин, – взмолилась она, – я в хорошем месте, учусь быть служанкой юной леди…

– Молчать, – тихо приказал он. Али мгновенно умолкла.

– Взята в изгнание герцогом Мекуэном. Пасла коз, затем стала служанкой. Дралась за своих хозяев во время покушения на герцога. Как результат – освобождена. Ныне – служанка леди Довасари Балитанг. Ты умная девочка, Али Хоумвуд.

Али наклонила голову.

– Спасибо, господин, лорд…

– Ваша светлость, – важно перебил он. – У меня статус герцога. И смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, милочка.

Али подняла глаза, как было велено, до сих пор вся дрожа. Выглядел он не наилучшим образом. Под глазами темные круги, кожа морщинистая, губы обкусанные и шелушащиеся. Руки едва заметно дрожали. Волосы сальные, как будто он долго не мыл голову. Вид человека, вынужденного работать напряженно и допоздна.

Когда она встретилась с ним взглядом, Топабоу улыбнулся.

– Вот так. Правда же, так лучше?

Али усиленно закивала головой.

– Знаешь, я удивлен, что они сделали тебя всего лишь горничной младшей дочери – сказал он. – Ты совершила ради них такой геройский поступок, они должны были, по крайней мере, сделать тебя служанкой старшей девочки или самой ее светлости, герцогини.

Али повесила голову.

– Не знаю, ваша светлость, – и быстро посмотрела на него – прием, который показал ему, что она на самом деле думала о более высокой награде, например, более почетной должности.

– Они не ценят тебя, – Топабоу кивнул на чашки и кувшин на столе. – Налей-ка нам выпить, – приказал он, – немного вина не повредит тебе.

Али медленно встала и сделала то, что ей было велено. На месте Топабоу ее отец или дедушка обязательно разлили бы вино сами, чтобы она почувствовала себя чуть ли не равной им, чтобы польстить ей. «Ты должен меня то гладить, то шлепать, чтобы я не знала, что последует потом», – думала Али, раздражаясь на Топабоу. Проверив вино Зрением, она увидела заклинания правды.

Али взяла свою чашку и снова села. Пора было призывать свой «подставной дворец». «В Хоумвуд, в Хоумвуд, в Хоумвуд я иду», – произнесла про себя Али, погружаясь в свой ум, как в бочку с водой. Она окружила себя умом Али Хоумвуд. Часть ее отделилась, чтобы смотреть и советовать со стороны. Остальное сознание наполнило «подставной дворец». Она отхлебнула из чашки и сделала вид, что вино ей понравилось. Али притворилась, будто не заметила, что Топабоу не сделал ни глотка, хотя и поднес чашку к губам. Заклинание в вине сразу начало действовать. В голове стало легко, Али расслабилась.

– Тебе не надоело быть на побегушках у рэка? – вкрадчиво спросил Топабоу, внимательно глядя на нее. – Выполнять приказы главного лакея, поварихи, этих солдат, когда твоя кожа так же бела, как у герцогини?

– Не мое дело говорить об этом, ваша светлость, – сказала Али. Слова вылетали словно сами собой – заклинание правды в вине действовало.

– Ты можешь говорить здесь совершенно свободно, – гостеприимно произнес Топабоу, – допивай.

– Я хочу сказать, господин, то есть, ваша светлость… – Али хихикнула, затем закрыла рот ладошкой. – Очень вкусно, – сказала она и допила вино из чаши. Топабоу снова наполнил ее. Али доверительно наклонилась вперед, словно человек напротив был ее другом. – Дома у нас все было точно так же. Все самое лучшее достается другим. А мне – сплошные огрызки и остатки. Я же не виновата, что моя мать бросила меня, дурочка. А теперь? – она фыркнула с отвращением и помахала рукой, будто отгоняла что-то. – Снова мне ничего, как всегда. Знаете, у нас и дома есть эти темнокожие. Башир – они так себя называют. Песочные вши, так называю их я. Расхаживают повсюду с хозяйским видом, и это притом, что их земли теперь на самом деле наши. Ведут себя так, будто мы грязь какая-нибудь, стоит лишь повернуться к ним спиной, – и Али, хрюкнув, рассмеялась.

– Башир? – переспросил главный шпион и сложил руки на столе.

– Да те же рэка, – с готовностью сказала Али, – абсолютно то же самое. Я хочу их спросить: а кто кем владеет? Мне кажется, мы, луарины, бьем вас по всем статьям, деточка, так что не задирай передо мной нос.

Внутренний наблюдатель Али покачал головой из-за выражения лица Топабоу. Его презрительная улыбка и довольная поза сказали ей, что он услышал в точности то, что хотел услышать. Он не уважал ее настолько, что даже не потрудился скрыть это от нее.

– Скажи-ка, а где ты родилась?

В ее «подставном дворце» открылась дверь, и сам собой возник ответ.

– В Джинине, – ответила она, – к северу от порта Леган в Торталле. Не хотела я там работать. Слишком много песочных вшей, если вы понимаете, о чем я говорю. Тогда я поехала сюда. Песочные вши, вши из джунглей – все одно и то же.

Он задавал ей вопросы, которые Али ожидала. И она отвечала из своего «подставного дворца». Девочка, живущая там, была убогая и жадная, ничтожная служанка с камешком вместо сердца.

– Ты можешь поправить свои дела, – вкрадчиво произнес наконец Топабоу. – Ты сможешь отомстить тем, кто так мало уважает тебя. Если ты окажешь мне небольшую услугу, я тебе тоже помогу. Ее высочество всегда ищет чистокровных девушек-луаринов для дворца.

Али выпрямилась, глаза ее загорелись.

– Вы заберете меня из этого обезьянника полукровок? – нетерпеливо спросила она.

– Тебе придется побыть там еще немного, – сказал Топабоу и наклонился вперед, чтобы встретиться с ней глазами. – Мы полагаем, что в доме зреет заговор. Все мои агенты, которые находятся там, рассказывают истории, которые маловероятны. Возможно, их раскрыли, или, что хуже, они предают меня. Я рассчитываю, что ты выяснишь правду.

Настоящая Али увидела, что насчет агентов в доме Балитангов он врет. Он хочет, чтобы она поверила ему, и сама не вздумала бы потом врать.

– Да они же живьем раскромсают меня на кусочки, если узнают, – ужаснулась Али-Врунья. – Слишком много риска ради простого обещания «когда-нибудь».

Топабоу притворно улыбнулся и вытащил обычный кожаный мешочек, в котором звякали монеты.

– Думаю, это поможет легче переносить риск?

Али с жадностью схватила кошель и пересчитала монеты – серебро и медь, никакого золота, которое могло возбудить подозрения в руках горничной. Почти на всех монетах сидели подслушивающие заклинания.

– Это что, все? – спросила она.

Топабоу стукнул кулаком по столу. Али подпрыгнула.

– Ты переходишь всякие границы! – рявкнул он. Али сжалась.

– Простите меня, ваша светлость, сама не знаю, почему так разболталась, – сказала Али и опустилась на колени. – Обычно я держу свои мысли при себе. Я ни в коем случае не хотела проявить неуважение, клянусь. Простите меня, ваша светлость!

Топабоу улыбнулся и откинулся на спинку стула.

– Знай свое место, – произнес он. – Раз в три дня будешь докладываться господину Гросбику в Джигитовом переулке. В зависимости от того, что ты будешь рассказывать ему, будешь получать плату. И даже не пытайся соврать мне, дрянь, – холодно произнес он, тыча в Али костлявым пальцем. – Остальные мои агенты в вашем доме расскажут мне правду о твоем поведении! Убирайся.

Али вскочила на ноги и, не переставая кланяться, пятилась, пока не вышла из комнаты. Закрыв дверь, она опрометью бросилась по коридору, стрелой пронеслась мимо прикованных пленников и вылетела на улицу. Со всех ног она побежала по дорожке до небольшой рощицы. Там она упала поддерево, так, чтобы ее ниоткуда не было видно, и легла на спину. Али чувствовала, как последние следы колдовства исчезают из ее тела. Большинство подобных заклинаний имели недолгую жизнь, чтобы человек, против которого они были применены, мог быстро вернуться в нормальное состояние.

– В Хоумвуд, в Хоумвуд, в Хоумвуд возвращаюсь я, – прошептала Али и прислушалась к отдаленным крикам стормвингов и воронов. Медленно ее настоящее я выбралось из «подставного дворца» и наполнило разум.

Али подождала, подышала, вдохнула запахи окружающего мира: тмин, роза, жасмин, конская моча, ржавчина – и снова стала сама собой. Только когда она почувствовала, что процесс завершен, Али начала повторять в уме только что состоявшийся разговор. Топабоу не заставил ее поклясться на крови. Али, конечно, надеялась, что Киприот защитил бы ее от кар, обрушивающихся на головы тех, кто нарушал магические клятвы, но из-за того, что Топабоу пренебрег этим вообще и отпустил ее просто так, Али стала презирать его еще больше, чем раньше.

«Мало того, что мясник, так еще и ленивый, – думала Али с отвращением, лежа на спине и глядя на кроны деревьев. – И неряшливый. Может, когда-нибудь он и представлял собой что-то, но сейчас уже нет».

Со вздохом Али поднялась на ноги, вспугнув семейство обезьянок. Зверьки врассыпную бросились в листву.

– Извините, – воскликнула она и пошла по выложенной камнями тропинке к Золотой дороге, до Гардеробного павильона, мимо павлинов и королевских голубей.

Вдруг наверху послышался яростный крик. Три ворона, которые летели вслед за ней, глядя сквозь волшебную пелену на Али и ее конвоиров, улетели, потому что Али была свободна и невредима. Она проследила за ними взглядом, а они взлетели прямо вверх, и закружились вокруг стормвингов, выкрикивая оскорбления. Стормвинги уворачивались в воздухе, а затем, оглядевшись и убедившись, что другие стормвинги не увидят их бегства от воронов, удрали.

Загрузка...