Глава 16. Слуги дамы Эсфер, молоко из блюдечка и лесной незнакомец

Кем же были эти загадочные слуги дамы Эсфер? Джуп до сих пор так и не смогла разузнать у Мимму, что за создания преследуют волшебника, и поняла только то, что он смертельно их боится. Неизвестная опасность иногда пугает сильнее, чем известная, оттого она послушно притихла, согнувшись в три погибели под ненадежной защитой старой гнилой коры. Сквозь трещины виднелись кусочки сумеречного леса. Слышно было, как ухают совы и поют цикады, и, на первый взгляд, там, снаружи, не прибавилось ничего опасного и странного сверх того, что ей сегодня довелось увидеть.

— Мимму, — прошептала Джуп, нащупывая подрагивающее плечо чародея. — Ты уверен, что здесь кто-то есть? Как ты про них узнал?

— Тише! — едва слышно прошипел Мимулус. — Они скоро будут здесь! Я ощущаю их присутствие магически. А у них, кстати, прекрасный слух. Это прирожденные охотники!

— Но кто они?

— Даме Эсфер служат те, кого называют кошками и змеями, — шелестящий слабый голос Мимулуса с трудом можно было разобрать. — Кошки — охотницы, а змеи — убийцы.

— А как они выглядят? — Джуп всматривалась в темнеющий лес так напряженно, что у нее заслезились глаза.

— Естественно, как кошки и змеи! — с внезапной язвительностью прошипел мэтр Абревиль, и любой понял бы, что эти расспросы в сложившихся обстоятельствах он считает в высшей степени неуместными и возмутительными.

Но кое-что в его голосе надоумило Джунипер задать уточняющий вопрос:

— Всегда?

— Нет, только когда им это удобно!

— А почему именно кошки и именно змеи? — Джуп казалось, что она вот-вот поймет что-то важное о даме Эсфер, и даже страх не мог заставить ее остановиться.

— Потому что и те, и другие любят пить молоко из блюдечка! — раздраженно отрезал Мимму, как будто эта чепуха могла хоть что-то объяснить.

Вряд ли в ту минуту волшебник пытался уязвить Джуп или показать свое превосходство. Ему просто хотелось, чтобы девушка наконец-то умолкла — и позволила умолкнуть ему самому! — но сопение ее стало таким сердитым, что он понял свою ошибку, и нехотя продолжил:

— Я ведь не раз говорил тебе, что дама Эсфер происходит из знатного дома Молочаев. Поговаривают, что у всех молочайных наследников кровь бела, как молоко. Сама понимаешь, задавать подобные вопросы из простого любопытства крайне неуместно, но я видел даму Молочай ближе, чем тебя, и, уверяю, кожа Эсфер не просто бледна, а белее снега, и вместо румянца на ее щеках — трупная синева. Еще говорят, что молоком из своих жил Молочаи испокон веков прикармливают злых лесных существ, чтобы те им служили. Надеюсь, я удовлетворил твое любопытство? А теперь, ради всех высших сил, молчи! Видишь, в лесу светятся желтые точки? Это глаза кошек!

И в самом деле, в густеющей темноте то и дело вспыхивали желтые огоньки. Они появлялись и исчезали, плыли в загадочном плавном танце, то поднимаясь выше, то припадая к земле. Джуп задержала дыхание и услышала, как где-то сверху потрескивает кора: кто-то точил о дерево свои острые коготки. А затем все заполонили ласковые воркующие, и в то же время пугающие звуки: невидимые кошки — или создания, похожие на них, — мурлыкали, почуяв близкую добычу.

— Они здесь! — прошептала она, чувствуя, как от ужаса перехватывает дух.

Не сговариваясь, они с Мимулусом начали пятиться, отползая назад, но тут же замерли, услышав, как в глубине дерева — там, где они недавно шли, — что-то глухо потрескивает, шипит и пронзительно повизгивает. Спустя пару мгновений эти звуки заглушил новый шум — жужжание тысяч крыльев. Джуп, мало что понимая, увидела, как вдалеке, в темном нутре дерева, зарождается сгусток света. Испуганные светлячки мчались что есть сил, пытаясь сбежать от тех, кто их потревожил. На мгновение путешественники оглохли от гула — над ними словно пронеслась шумная светящаяся волна, ищущая выход и расплескивающаяся сквозь трещины и щели наружу. Рядом с рукой Джуп что-то упало: то был умирающий светляк с надломанными крыльями. Свечение внутри его тела быстро угасало.

— Кошки там, внутри! — в отчаянии прошептал Мимулус, пока Джуп. — Идут по нашему следу!

— Но зачем им убивать светлячков? — жалобно спросила Джуп.

— Для забавы. Ты что — не знаешь, какие у кошек повадки? Они не упустят возможности поохотиться ради развлечения! Мы оказались в ловушке, и им теперь нет нужды торопиться.

— Что же нам делать, Мимму? Они окружили нас со всех сторон!

— Ох, не знаю, не знаю! — почти вскрикнул тот, но затем, услышав снаружи какой-то новый, странный шум, схватил Джуп за руку, безошибочно найдя ее в темноте.

— Слышишь? Там, снаружи, что-то происходит! Это не шаги кошек!

И они, преодолевая страх, припали к трещинам в коре, пытаясь рассмотреть, кто еще попался в когти кошек-охотниц — или же то был их сообщник?. .

Светлячки, покинувшие свое обиталище, не улетели далеко: теперь все ближайшие деревья и кружевные листья гигантских папоротников были усыпаны желтыми и зелеными огоньками. Света они давали не так уж много, но теперь Джуп различала черные тени, скользящие по земле — кошки кружили повсюду, принюхиваясь и прислушиваясь. Кто-то привлек их внимание: одинокая фигура, появившаяся из леса и замершая совсем рядом с поваленным деревом, почти напротив беглецов. Пришелец был невысок, кутался в широкий плащ с капюшоном и вертел головой, словно пытаясь понять, где он очутился и что происходит.

— Кто бы это мог быть? — Джуп не знала, можно ли испугаться сильнее, чем она уже боялась, но появление неизвестного существа из леса спокойствия ей точно не добавило.

— Ума не приложу, но ему несдобровать, — ответил Мимулус, по голосу которого было понятно, что он тоже не ждет ничего хорошего. — Какой-то лесной бездельник вроде фавна или сильфа услышал шум и пришел полюбопытствовать. Очень, очень глупо! С охотничьими кошками дамы Эсфер лучше не связываться…

И в самом деле, кошки (Джуп уже привыкла к темноте и различала, как блестит их гладкая шерсть, подергиваются острые уши и извиваются длинные гибкие хвосты) разверещались при виде лесного бродяги точно сумасшедшие. И те, что точили когти где-то наверху, и те, что забрались внутрь дерева, торопились сбиться в стаю, чтобы проучить случайного прохожего, помешавшего им охотиться.

А он, вместо того, чтобы спасаться бегством, все так же стоял на месте и недоуменно оглядывался, наблюдая за тем, как кошки его окружают.

— Да как вы смеете?.. — наконец раздался его громкий возмущенный голос. Разумеется, это был не тот вопрос, который стоило задавать кошкам дамы Эсфер.

— Ох, нет! — невольно воскликнула Джуп, подумав, что несмышленого беднягу сейчас непременно искусают и исцарапают до смерти.

— Ох, нет! — эхом отозвался Мимулус, и внезапно в голосе его прозвучало не сочувствие, а ужас — и ужас этот был вызван отнюдь не мыслями о печальной судьбе случайного лесного жителя. — ОХ, НЕТ! Только не это!

— Что случилось? — только и успела спросить Джуп, почуявшая неладное, но ответа получить не успела: кошки, словно дождавшись одного им заметного знака, с дикими криками бросились на жертву.

— Ему конец! — выдохнула Джунипер, которой еще не приходилось наблюдать вблизи жестокое убийство, и дикость происходящего окончательно сбила ее с толку: «Да что же это такое? — спрашивала она себя растерянно. — Разве может быть такое, чтобы злые дела совершались безнаказанно?! Чтобы настолько несправедливое преступление нельзя было предотвратить?..». Приключение, которое еще недавно казалось ей захватывающим и интересным, вдруг стало страшным и мерзким — видимо, даже проклятию было не под силу приукрасить происходящее. «Как будто ел вкусное яблоко, а потом оно оказалось с одной стороны гнилым, — думала Джуп. — И теперь хочется только отплевываться, полон рот противной горечи!».

Но мэтр Абревиль, ничуть не сочувствуя несчастной жертве кошек, промолвил с саркастичной обреченностью:

— Нет, это нам конец. Раньше я считал, что у нас почти нет шансов на спасение, но теперь их абсолютно точно нет.

— Что? Но почему?!

— Просто смотри, что будет дальше, — произнес Мимулус совершенно убитым голосом. — Я должен был догадаться, что проклятие путало мои заклятия не случайно, что оно привело нас сюда не просто так…

Загрузка...