На восприятие цвета некоторых объектов очень часто влияют другие сенсорные системы, одна из них или несколько сразу. Такие влияния могут играть особо важную роль при оценке пищи-из пяти чувств здесь участвуют по меньшей мере четыре. Уотсон [35] подкрашивал воду синтетическим оранжевым красителем и в то же время с помощью искусственных добавок придавал воде вкус ананаса; попробовав такую воду, испытуемые чаще всего находили у нее привкус апельсина. Очевидно, в этом тесте зрительное ощущение брало верх над вкусовым. Отметим также, что при оценке пищи по ее виду цвет имеет большее значение, чем форма; например, мы охотно съедим картофелину едва ли не любой фор-169
Рис. 7. Схема метафорических переносов качественных характеристик с одной модальности на другую (по Уильямсу [36]). Зрение представлено двумя узлами схемы («цветовое зрение» и
«чувство пространства»).
(На схеме представлены: цветовое зрение (1); слух (2); осязание (3); вкус (4); обаняние (5); чувство
пространства (6).
"перенос": 1 — «2; 2 — «1; 3 — «1,2,4; 4 — «1,2,5; 5 — «; 6 — «1,2;
есть вероятность пропуска в описании связей.) мы, однако цвет должен лежать где-то в узком диапазоне от белого до светло-бурого.
Эти и другие примеры синестезии (взаимосвязи между ощущениями разных модальностей) хорошо укладываются в «лингвистическую схему чувств», разработанную Уильямсом [36]. Каждому из пяти чувств в языке отвечает свой набор прилагательных, и Уильямс изучил законы их метафорического употребления — переноса в область иной модальности. Оказалось, что такой перенос обычно возможен лишь в направлениях, указанных на рис. 7.
При таком расположении чувств, как на этой схеме, метафорические переносы, как правило, происходят слева направо. Можно привести интересные примеры, относящиеся к цветовому зрению:
«теплый коричневый» (осязание — «цветовое зрение);
«глубокий красный» (пространственное чувство — «Г цветовое зрение);
«ядовито-фиолетовый» (вкус — «Г цветовое зрение);
«пронзительно-фиолетовый» (слух — «цветовое зрение)
«до-мажор-светлая тональность» (зрение — «слух)
«кричащий цвет» (слух — «Г цветовое зрение)
А вот высказывания вроде «этот помидор красный на вкус» никто не поймет. Уильямс установил, что схема на рис. 7 приложима не только к английскому языку, но и к японскому.
Есть веские свидетельства в пользу того, что указанные на рис. 7 направления переносов соответствуют ходу биологической эволюции сенсорных систем (т. е. их филогенезу у животных и человека). Задний мозг низших позвоночных перерабатывает осязательные и вкусовые сигналы, а также сигналы от органов равновесия. Средний мозг высших позвоночных приспособлен для переработки обонятельных и зрительных стимулов. Слух и зрение, по-видимому, развивались параллельно. Выстраивается такая последовательность: осязание-вкус-обоняние-слух и зрение (или зрение и слух). Два последних чувства нельзя расположить в этом ряду одно после другого, и это согласуется с их положением в схеме метафорических переносов Уильямса.