Примечания

1

«Долгое путешествие в ночь» — драма американского драматурга Юджина О'Нила (1886–1953). — Здесь и далее примечания переводчиков, если не указано иное.

2

Шотландский флейтист и мультиинструменталист, лидер британской рок-группы «Jethro Tull» (р. 1947).

3

Нидерландский гитарист (р. 1946).

4

Красавица Яна, дочь старого рыбака — персонаж стихотворения хорватского поэта и романиста Августа Шеноа (1838–1881), а также песни югославской рок-группы «Баяга и инструкторы».

5

Лаза К. Лазаревич (1851–1891) — сербский писатель и психиатц чьим именем названа психиатрическая больница в Белграде, открывшаяся в 1961 г.; Янко — персонаж его рассказа «Ветер».

6

Мысленная оговорка (лат.), лишающая клятву обязательности ее исполнения.

7

«Страх вратаря перед одиннадцатиметровым» — роман П. Хандке.

8

Никица Маринович (1947–2008) — югославская фотомодель, первая «Мисс Югославия» (1965), вице-мисс Мира (1966). В СМИ ее называли «Красавица Ники, дочь рыбака», по аналогии с героиней стихотворения А. Шеноа.

9

«Не оглядывайся, сынок» — югославский кинофильм (1956), реж. Бранко Бауэр (1921–2002), по мотивам одноименного романа для детей и юношества Арсена Диклича (1922–1955).

10

«Милосердный ангел» — ошибочное, но распространенное название военной операции НАТО, в ходе которой в 1999 г. осуществлялись бомбардировки Белграда.

11

«Голубая трава забвения» — югославская, хорватская кантри-рок группа, основана в 1982 г.

12

Герой романа А. Камю «Посторонний».

13

Демонические персонажи балканской мифологии.

14

Эдсон Арантис ду Насименту (р. 1940) — легендарный бразильский

15

Ложные воспоминания.

16

Игра окончена (англ.).

17

«Ribanje i ribarsko prigovaranje» («Рыбная ловля и беседы рыбаков») — ренессансная поэма-травелог, опубликованная в 1568 г. в Венеции, в которой хорватский писатель и поэт Петар Гекторович (1487–1572) описывает свое трехдневное путешествие с о. Хвар на о-ва Врач и Шолта в обществе рыбаков Паское Дебельи и Николы Зета.

18

«Пура Моца» — стихотворение для детей сербского поэта Йована Йовановича Змая (1833–1904), синоним хулигана и бездельника.

19

Безбородов.

20

Персонаж фантастической новеллы (1819) американского писателя Вашингтона Ирвинга, символ отставшего от жизни человека, который проспал полжизни.

21

Старинный сербский освежающий напиток на основе растительного сиропа и соды, слабогазированный.

22

Традиционный турецкий напиток из клубней ятрышника.

23

От серб. разг. Svaba (немец.).

24

От серб. разг, cvikeri (пенсне, очки). Ср. очкарик.

25

Велимир (Бата) Живоинович (1933–2016) — легендарный сербский актер, снялся в огромном количестве художественных фильмах и телесериалах.

26

Гоч, гора в Сербии.

27

Исполнители народных песен.

28

Бранко Чопич (1915–1984) — сербский прозаик, поэт, автор произведений для детей и юношества.

29

Стихотворение Б. Чопича «Мать героя». Перевод О. Сарайкиной.

30

Повесть Б. Чопича для детей и юношества.

31

В Сербии следующая система оценок: «1» — «неудовлетворительно», «2» — это уже положительная оценка, «удовлетворительно», «3» — «хорошо», «4» — «очень хорошо» и «5» — «отлично».

32

Грмеч — горный массив в северо-западной Боснии.

33

New Musical Express — авторитеный английский музыкальный

34

Джими Хендрикс (1942–1970) — легендарный американский гитарист- виртуоз, певец и композитор.

35

В буквальном переводе: Зекич — Зайцев, Купусаревич — Капустина.

36

Остров в Адриатическом море, лагерь для политзаключенных, мрачный символ террора и репрессий.

37

Брюс Ли (1940–1973), гонконгский и американский киноактёр кинорежиссёр продюсер сценарист, постановщик боевых сцен, мастер боевых искусств, философ.

38

Билл Уаймен, бас-гитарист, участник группы «Rolling Stones».

39

Феликс Паппаларди, американский музыкальный продюсер.

40

Хосе Альберто Мухика Кордано, президент Уругвая в 2010–2015 гг.

41

Здесь и далее цитаты из пьес У. Шекспира «Сон в летнюю ночь», «Два веронца». «Макбет», «Ромео и Джульетта» в переводах 0. Сороки, В. Миллера, П. Когана, А, Флори, Т. Щепкиной-Куперник.

42

Цитата из поэмы «Горный венец» черногорского правителя и поэта Петра II Петровича Негоша. Перевод Мих. Зенкевича.

43

По завещанию Шекспира «вторая по качеству кровать» предназначалась его жене.

44

Дунайский северо-восточный ветер.

45

Осень (серб.). Обыгрывается имя персонажа.

46

Здесь и далее цитаты из поэмы «Плач по Белграду» и других произведений М. Црнянского (1893–1977). Перевод Е. Сагалович

47

Шпела Розин (р. 1943) — звезда югославского кинематографа 1960-1980-х гг.

48

Скончался (лат.).

49

Црнянский.

50

Растко Петрович (1898–1949) — сербский поэт и дипломат.

51

Борислав Радович (1935–2018) — сербский поэт, эссеист и переводчик.

52

Игра слов: «легкобреющий».

53

Кит Ричардс (р. 1943) — гитарист и автор песен рок-группы

54

Раша Ливада (1948–2007) — сербский поэт.

55

Югославская народная армия.

56

Бешеный, неистовый (серб.).

57

Ср. с русской игрой и песенкой «Бояре, а мы к вам пришли…»

58

Ныне забытая игра, была популярна в странах Балканского полуострова до середины XX в.; ср. с русской лаптой.

59

Милутин Шошкич, Шоле (р. 1937) — вратарь сборной Югославии

60

Ранко Маринкович (1913–2001) — хорватский писатель.

61

Тин Уевич (1891–1955) — хорватский поэт-экспрессионист.

62

«Политикин Забавник» — детский журнал, выпускаемый издательством ежедневной газеты «Политика».

63

Вымышленный город из романа «Сто лет одиночества» колумбийского писателя Г. Гарсиа Маркеса (1927–2014).

Загрузка...