Мысль, словно море, глубока.
Он — мозг и руки — бедняка.
Мир видящий издалека,
Сильней всех сильных, Дагестан.
Для нас среди крутых громад
Рабочими взращенный сад,
Приятный сердцу аромат,
Яйлаг[5] цветущий, Дагестан.
На ветер слов не бросит он,
Он правдой нашею силен.
Над целым миром вознесен
Утес высокий, Дагестан.
Он тучи черные рассек,
Дал бедным счастье в малый срок,
Он землякам моим помог
Прозреть и видеть, Дагестан.
Веков грядущих следопыт,
Везде любим и знаменит,
Весь мир глазам его открыт,
Он зорко смотрит, Дагестан.
Вот образ — ярче вешних роз.
В суровый год военных гроз
Товарищ Сталин нам привез
Подарок красный, Дагестан.
В краю ущелий и долин
Раскрыл он свой большой хурджин
Дал Ленин горцам дар один —
Ты стал советским, Дагестан.
Шел девятьсот двадцатый год.
На сходку Сталин звал народ.
Советских дней победных ход
Он разъяснил нам, Дагестан.
Муллы и бека злобный пыл
Он сильным словом охладил.
Болезни бедных исцелил,
Вернул нас к жизни, Дагестан.
Большую силу Сталин дал
Народам горским, Дагестан,
В ущельях наших диких скал
Гудят заводы, Дагестан.
К снегам заоблачных высот
Автомобильный путь ведет.
Мостов железный переплет
Сковал потоки, Дагестан.
Окинь глазами все вокруг.
Нам Сталин всем помог, как друг:
Машины — цеху, полю — плуг
Он дал для счастья, Дагестан.
. . . . . . . . . .
Вождь Ленин, покидая свет,
Давал заветы, Дагестан.
Дал Сталин клятвенный обет
Исполнить волю, Дагестан.
Весть накатилась, как волна.
Глухой тоской потрясена,
Оделась в траур вся страна
В знак тяжкой скорби, Дагестан.
Заветам Ленина верны
Великих дел его сыны.
Победной поступью страны
Их утверждают, Дагестан.
Тебя, Ильич, с живыми нет,
Но партия хранит завет.
Она идет путем побед
К социализму, Дагестан.
Со своей страной труды деля,
Великий Сталин у руля
Курс ленинского корабля
Надежно держит, Дагестан.
. . . . . . . . . .
Стреножен бешеный верблюд,
Что пил наш пот, что жрал наш труд.
Пусть путь бойцов отважных крут,
Ведет к победам бедный люд
Вождь мудрый Сталин, Дагестан,
У Сулеймана свой закон:
Пустых стихов фальшивый звон
Всем сердцем ненавидит он.
Проклятый строй былых времен
Он не воспел бы, Дагестан…
Перевел с лезгинского Ал. Сурков
Наша жизнь — ковер, сотканный твоими руками, Ленин.
Ты сделал его красным, как огонь, и это наша жизнь, Ленин.
Ты разбросал по ковру белые цветы, — это наши дети, Ленин.
Ты разбросал по ковру розовые цветы, — это мы, Ленин.
Ты разбросал по ковру синие цветы, — это наши мужья, Ленин.
Ты разбросал по ковру розовые цветы, — это мы, Ленин.
Ты сделал на нем желтые узоры, — это наши горы, Ленин.
Ты сделал по краям его голубые узоры, — это наши реки, Ленин.
Ты сделал по средине его зеленое поле, — это наши равнины, Ленин.
Ты все это сделал для нас, а самого тебя нет с нами, Ленин.
Ты лежишь в сакле, сложенной из цветных камней, Ленин.
Тебя нет с нами, Ленин.
Перевел с лезгинского Р. Фатуев
Был Ленин первым, кто повел,
Кто вражьи гнезда в прах размел,
Кто над землею, как орел,
Поднялся, став за бедных.
Рабочих всех объединив,
Царя-злодея низложив,
Ушел он, дело поручив
Тебе — великий Сталин.
Основы Ленин заложил,
Но ты постройку завершил,
И каждый счастливо зажил
Под новой кровлей, — Сталин.
Железным ломом горы зла
Тобой разрушены дотла,
Заря над родиной взошла,
Вселенной зодчий — Сталин.
Ты данный Лениным завет
Хранишь, держа в руках, как свет,
Спасаешь люд от черных бед,
Мир озаряя, — Сталин.
Твой всюду слышен мудрый зов,
Он в бой ведет большевиков,
Взрывая старый мир оков, —
Всегда победный — Сталин.
Ты днем и ночью у руля,
Тебе послушна вся земля.
Прав Сулейман, так говоря:
Создатель счастья — Сталин.
Перевел с лезгинского Эффенди Капиев
Живое двигая вперед,
Могучих партия ведет:
Шагает трудовой народ,
И ты их знамя, Сталин!
Для всех трудящихся, как свет,
Горишь ты с юношеских лет,
Ведя туда, где горя нет,
Где только радость, Сталин!
Ты в знойный полдень держишь зонт,
Нас охраняя от невзгод.
И дальний виден горизонт
Тебе, вершина-Сталин!
Ты вражью жадность иссушил,
Ты нас победам научил,
Ты в руки слабых ключ вручил
От новой жизни, Сталин!
Известен всей вселенной ты,
Деяний славных мастер ты,
Познавший мысли бедноты,
Тебя пою я, Сталин!
Перевел с лезгинского Эффенди Капаев
Гора над долиной
Стоит высоко;
А небо стоит
Над горою высоко,
Но, Сталин, ты выше
Высоких небес,
И выше тебя
Только мысли твои.
Созвездий и месяца
Солнце светлей,
Но, Сталин, твой разум
И солнца светлей.
Лучистое солнце
Сияет лишь днем,
А разум твой светлый —
И ночью и днем.
Когда твои речи
Доходят до нас,
Орлиным становится
Взор у людей.
И если кто слово
Услышал твое,
Навеки запомнит
Он слово твое.
Идут за тобою
Мильоны людей,
Идут потому, что
Твой правилен путь.
И тот, кто однажды
Пошел за тобой,
Скорее умрет,
Чем покинет твой путь.
Песня эта была записана в ноябре 1935 г. в отдаленном дагестанском ауле Кая. Ее пели горянки. Перевел и обработал Эффенби Капиев
Разве может в песне рассказать певец,
Как нам дорог ты, любимый наш отец.
Ты, как щит, испытан в праведных боях;
Нами кован, нами ношен на руках.
В стужу зимнюю родная кровля ты,
В лето огненное — сад прохладный ты.
Для поднявшихся на небо крылья ты,
Для спустившихся под землю воздух ты.
Над врагами грозовая туча ты,
Над трудящимся народом солнце ты.
Кораблям, плывущим в бурю, берег ты,
Всем рожденным с честным сердцем слава ты.
Разве может в песне рассказать певец,
Как нам дорог ты, великий наш отец.
Солнце родины своей, клянемся мы,
Жизнь твою, как честь, беречь клянемся мы!
Твои взоры — наши взоры, вождь родной,
Твои думы — наши думы до одной.
Наших мыслей, нашей крови пламя ты,
Нашей крепости высокой знамя ты!
Записал в дагестанском ауле Нижний Дженгутай и перевел с кумыкского Эффенди Капиев
Кто сказал, что умер Ленин?
Он живет!
В каждом новом поколеньи
Живет,
В нашей юности цветеньи
Живет,
В пролетарском единеньи
Живет,
В Конституции победной
Живет,
В революции всесветной
Живет,
В нашей правде беззаветной
Живет,
В клятве Сталина бессмертной
Живет,
В наших буднях и парадах
Живет,
На испанских баррикадах
Живет,
В Красной армии отрядах
Живет,
В мудрых сталинских докладах
Живет,
В каждом новом дне на свете
Живет,
В честных путников беседе
Живет,
В голосах фанфарной меди
Живет,
В каждой сталинской победе
Живет,
В лучших помыслах народных
Живет,
В МТС и на заводах
Живет,
В нашем сердце, в песне гордой
Живет,
Ленин с нами, — знаем твердо —
Он живет!
Записана в ауле Урахи, Левашинского района, Дагестанской АССР. Перевел Эффенди Капиев
Источник разума — глубокий и живой,
Лучистый светоч — взор горящий твой.
Маяк, сверкающий над беднотой,
Живи в веках, живи, великий Сталин!
Заветы ленинские ты осуществил,
Путь к коммунизму первый проложил.
Краса эпохи, гордость наших сил,
Живи в веках, живи, великий Сталин!
С стальным, несокрушимым сердцем большевик,
Твой зоркий взор в глубины душ проник,
Язык твой ясный — Ленина язык.
Живи в веках, живи, великий Сталин!
Как цели достигать, ты нам даешь пример,
Народов вождь, твой верен глазомер.
Ты — новой, светлой жизни инженер.
Живи в веках, живи, великий Сталин!
И песню о тебе с любовью, исполин,
Поют уста кумыков и лезгин,
Аварцев, лаков, тюрок, кубачин.
Живи в веках, живи, великий Сталин!
Тебя приветствует наш горный Дагестан
Даргинцев, татов и табасаран.
Ты излечил нас всех от прежних ран, —
Живи в веках, живи, великий Сталин!
Тебя приветствует наш горный Дагестан
Горячим сердцем старых партизан,
И вторят им колхозник и чабан:
Живи в веках, живи, великий Сталин!
Реки стремятся к морю,
Железо стремится к магниту,
Травы стремятся к солнцу,
Птицы стремятся на юг.
А люди стремятся к счастью,
Они стремятся к правде.
Сердца их стремятся к дружбе,
Мысли стремятся к тебе.
Ласточкой быть желал бы,
Ласточкой быстрокрылой,
Лепкой и стройной телом,
Чтоб побывать в Кремле,
Чтоб хоть раз увидеть,
Как улыбнется Сталин,
Слушая речи новых,
Созданных им людей.
Листья трепещут в рощах,
Звезды трепещут в небе,
Волны в ручьях трепещут,
Когда встает заря, —
Так у людей трепещут
Руки в аплодисментах,
Когда они в меджлисе[7]
Слышат имя твое.
Был я батрак и нищий,
Был подмастерьем, видел
Только хозяина руки
И мастерской порог.
Сталин! Ты дал нам радость,
Радость и силу в руки,
Радость и правду в сердце,
Радость и счастья путь.
Эта песня записана в одной из кустарных артельных мастерских Дербента (Дагестан). По словам певца, ее сложил старый лудильщик Муртузили
Каймурза — он очень старый;
Сто и сорок лет прожито.
Но поет степные песни
Очень старый Каймурза.
Своему элли-ногаю
Подарил немало сказок,
Много песен и мотивов
Он красивых подарил.
Но когда играла домбра
О великом Эль-Бажаме[10],
То печаль, боясь народа,
Скрылась, словно бурундук[11].
Каймурза хотел с Казбеком
Высоту твою сравнить,
Но вершину у Каябека
Все же видно на рассвете.
Каймурза хотел однажды
Твою силу для примера,
Для блестящего примера,
С буйным Тереком сравнить…
Но в большое половодье
О крутые плечи скал
Разбивались все же волны,
Превращаясь как бы в дым.
И тогда ирав народный
Очень сильно растерялся,
Но ему сказали люди:
«Пой! Ведь ты же домраши?»
…Сталин! — На степных просторах
Мерно движутся стада,
О таких стадах, мы знаем,
Раньше в сказках говорили.
По твоей булатной воле
Зацвела в аулах наших
Жизнь, которую мы раньше
Лишь в мечтаньях находили.
Чтобы старому ираву
Лучше было петь про мудрость
И про силу Эль-Бажама,
Для которой нет сравнений.
Пусть слова об Эль-Бажаме
Молодым Кызыл-Куланом
Облетят долины счастья
И гудят, не замирая.
Записал и литературно обработал Б. Шелепов