Ренард Ламберт напрягся, туника натянулась, ведь его плечи поднялись к ушам, как ему казалось. Каждый шаг был испытанием, и он не знал, что одолеет его раньше: желание оглянуться через плечо до боли в шее или быстро бежать к двери.
Он не сделал ничего такого — ради Скрытого бога и всех из Священного соглашения, он спокойно вошёл в Гильдию и спокойно мог выйти! — но было близко.
Подозрительные взгляды на него от проходящих констеблей помогали успокоиться, а не тревожили ещё сильнее. Редкие знали его лицо, а если кто и узнавал, его не разыскивали. (Но он не был невинным). Они знали лишь, что это был яркий персонаж, бродящий по коридорам, и хотя это не было нормальным, это не было и поводом для тревоги. Он не собирался радовать их, показывая, как он нервничал в этом месте.
Он недовольно понял, что они могли принять его за аристократа, пришедшего выкупить дочь или кого-то из родни из беды. Но вся эта история с возрастом ему не нравилась.
Робин в теории могла быть его дочерью. Она шла впереди него, держала все мысли при себе. Но она шла напряженно, и Ренард не сомневался, что она встревожена, как и он, хоть и по другой причине.
Боги, его ждало столько дел! Он уловил намек Виддершинс, что она рассказала не все, не могла говорить о таком при майоре. (Вор невольно нахмурился, подумав о Джулиене Бониарде наедине с Виддершинс). Он легко мог устроить встречу со Скрытым лордом — и ему было интересно, разгадает ли Виддершинс его секрет, ведь из всех, кого он знал, это могла сделать лишь она — но он хотел пару дней изучить дело «Ируока» своими силами, а потом назначать встречу. И в гильдии были обычные ночные дела, проблема с Симоном Бопре, а еще…
«Черт, как я еще в туалет успеваю сходить? Будь это не Виддершинс, я бы…».
Они миновали стол с сержантом на посту, часовых у входа, и Робин открыла тяжелую дверь. Стало видно низкие небеса вечера. Она вышла и повернулась, и Ренард невольно заметил ее кислое выражение, направленное не на него, а мимо него, на коридор, откуда они пришли.
И он понимал, что сам злился на Бониарда из ревности, он мог это признать. Но из-за чего хмурилась она?
Он не мог спросить из-за вежливости, а она уже убежала по улице, так что его любопытство осталось неудовлетворенным.
Примерно 150 лет — может, чуть меньше, Виддершинс не знала — воры и стражи следили друг за другом. Но при этом они не желали смотреть друг другу в глаза дольше, чем на миг.
— Ох, — сказала, наконец, Виддершинс.
— Да? — Бониард выпрямился на стуле, почти встал.
— Ты, кхм, видел место? Где Ируок убил тех людей?
— Не я, но некоторые констебли побывали там, — он не возражал на использование имени Ируока, но не из-за своей веры, а потому что другого имени пока не было.
— Мой меч вряд ли нашли? — жалобно спросила она.
— Твой… — он покачал головой. — Я не слышал отчеты о найденном оружии. Кто-то мог забрать его до прибытия наших людей. Мне жаль.
— Если это был Белка, — мрачно пробормотала Виддершинс, — я убью его. А потом найду целителя, оживлю его и убью снова.
— Я тебя не слышал, — сухо сказал Джулиен. — Ты точно сказала, что найдешь его и вежливо спросишь, у него ли твой меч.
— Да. Так тоже.
Через пару секунд…
— Виддершинс, насчет прошлой недели…
Она моргнула. О чем он… а, это.
— Не знаю, о чем ты, — сладко сказала она.
— Угу. Поместье Дюкар?
— Ох. Это.
— Ты опять воруешь, — возмутился он.
— Что такое, Бониард? Боишься, что есть тот, кого ты не можешь поймать? Со мной слишком сложно?
— Я серьезно. Я не могу… не хочу…
— Чего не хочешь?
Джулиен пожал плечами и отвел взгляд.
Что она могла сказать ему? Что таверна не проживет без «внешнего дохода»? Что она лишь в этом была хороша? Что ей было скучно? Она была уверена, что все это ему не понравится.
«Почему я вообще должна оправдываться?!».
— Джулиен, обещаю, ты не поймаешь меня на чем-то незаконном, — это была их старая шутка, но в этот раз он не веселился.
— Я серьезно, Виддершинс, — повторил он.
— Думаю, это я уловила и с первого раза.
— Видимо, нет.
— Ох, ты же не обвинишь меня в том, что я украла твое настроение?
Он нахмурился и молчал. Тишину прервал шорох стула по ковру, Джулиен принялся расхаживать.
— Молчи, — выдохнула Виддершинс. Ольгун и не собирался ничего говорить, а теперь точно молчал. — Эм, Джулиен?
Он замер спиной к ней.
— Что?
— Я была без сознания почти день, а ты следишь за Давиллоном…
— Хмм?
— Может, ты знаешь, кто устраивает следующий бал? И когда?
Да, лучшее время для такого вопроса, Виддершинс! Изящная, как свинья с тремя пятаками на горе из черепах.
Он повернулся к ней с потрясенным видом, словно она при нем вытащила уличного мима из декольте.
— С ума сошла?! — майор едва сдерживал громкость вопля.
— Возможно? У меня есть варианты?
— Стоило арестовать тебя на прошлой неделе! Может, за пару месяцев в тюрьме ты чему-то научилась бы!
— С чего ты взял, что продержал бы меня так долго? В прошлый раз ты не смог!
Виддершинс невольно рассмеялась, когда Джулиен невольно сжал ключи на поясе — с ними она сбежала в прошлый раз.
Решив, что дразнить его не очень умно, да и не результативно, она сказала:
— Я не собираюсь воровать. Я же сказал, что хочу узнать больше о происходящем в городе и о своих проблемах. Никто не сплетничает лучше аристократов, и у них больше всех ушей в Давиллоне. Потому я и хочу пойти, а не ради кражи.
— И я должен поверить?
— Когда я врала…
— Ты точно, — прорычал он, — хочешь закончить это предложение?
— Ах, нет. Не думаю, Джулиен… — она вздохнула и посмотрела ему в глаза. — Что бы я ни сделала, что бы ни вытворила, я никогда не сделала бы тебя соучастником в том, что ты не одобряешь. Клянусь.
Его лицо застыло на миг, а потом смягчилось.
— Я тебе верю. Но это говорит не о твоей честности, а о проблемах с моей головой. Маркиза де Ламарр устраивает званый вечер завтра — она просила несколько стражей для ее безопасности — но это слишком скоро. На следующей неделе барон…
— Нет, завтра подойдет, — Виддершинс свесила ноги с матраса, кривясь, но борясь с болью. — Моя обувь тут?
— Виддершинс…
— Я точно была в обуви. Я редко хожу без нее…
— Виддершинс, ложись. Ты ранена. Отдохни пару дней!
— Я быстро исцеляюсь, Джулиен. Мы это проходили.
— Но не так быстро!
Это было правдой. Плечо и грудь Виддершинс горели, болели сильнее, чем она ожидала. Сила Ольгуна действовала хуже на неестественную рану? Возможно, но она все равно справлялась лучше любого в такой ситуации.
И она не собиралась еще ночь проводить в кабинете Джулиена! Эта мысль в чем-то пугала ее сильнее Ируока.
— Я буду в порядке, Джулиен. И я ухожу.
Он стоял перед ней, скрестив руки.
— А если я поставлю людей у всех входов с приказами не выпускать тебя?
— Сколько окон в этом здании? — спросила она. — Уверена, столько стражей у тебя нет.
— Тогда стражи у дверей кабинета.
— Конечно. А сначала ты объяснишь им, что продержал меня тут день. И все будет хорошо.
— Я могу тебя арестовать, — настаивал он, но она знала по его опущенным плечам, что он сдавался. — Я могу задержать тебя так, что никто не подумает о суде и обвинениях.
Виддершинс улыбнулась, встала — лишь раз скривившись от боли — и, не соображая, что делает, провела кончиками пальцев по его щеке.
— Но ты же так со мной не поступишь?
— Верно, — признался он, вздыхая. — Не поступлю. Просто… Будь осторожнее, Шинс.
— Я всегда осторожна, — Виддершинс встала на носочки и поцеловала Джулиена в уголок рта — не в губы, но и не совсем в щеку. Они не успели отреагировать на произошедшее, она оказалась за дверью и ушла.
Кстати, без обуви.
Джулиен еще стоял на том же месте, смотрел на пустой матрас и пытался вспомнить, как связно думать, и тут его дверь задрожала от стука.
— Ох… — он встряхнулся, желая выпить бренди или хотя бы окунуть голову в ведро ледяной воды. — Войдите!
Паскаль открыл дверь, отсалютовал (не той рукой, ведь нужная была ранена) и с интересом посмотрел на матрас.
Когда стало ясно, что никто не ответит на не заданный вопрос, он заговорил:
— Простите, что побеспокоил, сэр, но вы должны знать…
— Да, констебль?
— Воровка с прошлой недели? Виддершинс?
«Демас, весь город был против нее?!»
— Что насчет нее?
— Приказ немедленно арестовать, сэр.
Джулиен моргал так быстро, что Паскаль мог ощутить ветерок.
— Почему? В чем ее обвинили?
— Не уверен, сэр. Прошение из офиса епископа.
— Что?!
— Наверное, из-за слухов о ее участии в смерти архиепископа де Лорена…
— Она пыталась его спасти!
— Я читал в отчетах, сэр. И все же, учитывая неестественные обстоятельства той трагедии и ее близость к происходящему сейчас, они хотят поймать ее и решить, как она с этим всем связана.
— Священники теперь указывают нам, как хранить порядок?
Взгляд констебля выражал много того, что он не мог высказать, будучи в подчинении.
— Да, вы правы. Уверяю вас, что я не знаю, где сейчас Виддершинс.
«Хорошо, что ты не пришел пять минут назад. Виддершинс, твоя удача поразительна!».
— Но я буду следить, как и приказывали.
— Не сомневался, сэр, — Паскаль нахмурился. — Майор, мне жаль, что вы оказались в таком положении. Знаю, вы дружите с этой женщиной, — перед «дружите» была крохотная пауза, которую мужчины проигнорировали.
— Пф. Не ты отдал приказ. Лучше узнать это от тебя, — Джулиен шагнул к двери и замер. — Но ты понимаешь, что в свете проблем Давиллона охота на воровку — какими бы ни были обвинения — не может быть важнее других тревог.
— Конечно, — сказал Паскаль с каменным лицом. — Это никто не оспорит.
Джулиен сдержано кивнул и вышел в коридор, а его друг, подавляющий улыбку, не отставал.
Оправдывая кличку, Белка присел на ветвях большого дерева, растущего возле отчасти мощеной дороги. Среди тьмы и густых листьев он был невидим для прохожих. (Если бы они тут были.)
Мир его не видел, но он все замечал — хоть и жалел об этом. Запах листьев и города был сильнее далекого запаха мяты, но ничто, даже прижатые к ушам руки, не могли заглушить звуки, что доносились из магазина напротив.
— О-о! Мы поиграем в прятки? Сколько мне считать?
— Помогите! Уйди от меня! Уйди!
— Плохо дело. Как мы будем играть в прятки, если ты так кричишь? Ты не знаешь, как в такое играют?
— Помогите! Кто-нибудь! На помощь… о. боги!
— Ты меня злишь. Вот, — Белка скривился от жуткого влажного звука, а потом бульканья, в котором было сложно узнать человеческий голос. — Вот! Без этого ты кричать не будешь, да? Теперь можно поиграть!
Бульканье утихло.
— Ох. Вы все такие хрупкие, — стены и закрытые окна магазина не давали Белке увидеть хоть что-то внутри, но он был уверен, что тощее существо, его господин, пожало плечами. — Но вкусные.
Хныканье Белки скрыло худшие звуки из магазина и сухой смех.
Но за этим, что странно, последовали удары и стук, словно существо крушило магазин. И звуки поисков сопровождал веселый свист.
Стук и свист закончились веселым:
— Ага! Вот мы где! Немного тех, немного этих, немного тебе и мне…
Дерево стукнуло о камень, одно из окон открылось. Появилась шляпа, а за ней и весь господин Белки. Он сполз по стене с помощью ладони, в другой он сжимал простыню, завязанную как мешок, в пятнах свежей крови. Кирпичи кончились, он упал на ноги и пошел к дереву, где скрывался его испуганный слуга.
— Слезай, слезай! У меня сюрпризы для моих девочек и мальчиков!
Белка невероятным усилием воли отпустил кору и заставил себя спуститься.
— Эм, господин?
Почти человеческая голова склонилась на бок.
— Вопрос, вопрос! Думаю, у меня есть парочка ответов. Совпадут ли они?
— Ну… я просто…
— О, нет. Не будь просто, — длинный палец погрозил перед лицом Белки. — Никогда. Понятно?
— Эм… да?
— Славненько!
— Я про… я подумал… Хозяина магазина хватит на вечер? Для, кхм, вас? Это ведь не было тихо, и стража…
— Хватит? Хватит? Глупый ребенок, не хватит, нет. Никогда. Громкий старик был сухим и совсем не сладким. Это не ужин.
— Нет? Тогда зачем…?
Улыбка существа расширилась, разделив его лицо посередине. Он с широким взмахом руки бросил простыню на землю, дернул, чтобы она развернулась. Внутри была выпечка в глазури, яркие леденцы и липкие ириски.
— Я говорил, забывчивый вор. Сюрпризы для моих бедных мальчиков и девочек! Как только ты поможешь мне найти их…
Белка в ужасе смотрел на заманчивые угощения. Он тихо заплакал.