«Как давно я не ловил форель», — подумал Рейф, глядя, как Аиша с преувеличенным спокойствием идёт к воротам, и именно в этот момент ему вспомнились те ощущения, которые он испытывал, вытаскивая рыбину на берег. Пусть леска немного размотается, но потом он её намотает обратно. Пусть форель борется, бьётся и уплывает прочь. А Рейф снова намотает леску на катушку, заставив рыбу вернуться к нему.
Маленькая мисс Клив может бороться с ним и спорить столько, сколько ей вздумается, но Рейф уже принял решение: она будет принадлежать ему.
Он в жизни не встречал такой необычной юной особы. И если девушка полагала, что он просто так уйдёт из её жизни…
Ему понадобилась вся сила воли, чтобы позволить ей уйти: всё его существо молило о том, чтобы задержать Аишу — а если необходимо, то утащить волоком, лягающуюся, царапающуюся и кусающуюся — и увезти прочь от её ужасной жизни. Если бы он захотел, то мог бы сделать так, что уже завтра девушка была бы на корабле, покидающем Александрию.
Рейф всё ещё ощущал, как прижимал Аишу к полу — это исхудавшее, но отчаянно смелое создание, поставившее на кон свою жизнь ради уличного воришки-оборванца.
У этой девушки была гордость и смелость, и, проведя на войне восемь лет, Рейф знал цену этим качествам. Если бы обстоятельства вынудили его, то он завернул бы Аишу в ковёр и доставил на корабль, но пока он хотел добиться, чтобы она взошла по трапу корабля по своей воле и с высоко поднятой головой.
Рейф смотрел, как Аиша аккуратно закрывает ворота и скрывается из вида неторопливой походкой, словно до этого она не мечтала поскорее убраться как можно дальше от него.
Как ей удалось столько лет прожить на улице? Да ещё и притворяясь мальчишкой? Свободная арабская одежда скрывала девичью фигуру, манера поведения была такой же, как и у остального уличного сброда, и Рэмси был абсолютно уверен, что грязь хорошо скрывала превосходный цвет её лица, но для него всё в Аише казалось необычайно женственным.
Даже если до сих пор никто не разоблачил её, то она всё равно находилась в опасности, так как вокруг было много мужчин, которые могли польститься на прелестного юношу.
Почему же Аиша не захотела уехать в Англию? Чего она так испугалась?
И что, чёрт побери, означали её слова о том, что Алисия была мертва, а здесь осталась только Аиша?
Она сказала, что не подверглась насилию, но что-то всё-таки случилось, Рейф был в этом уверен. В её глазах светилось вселенское понимание и какой-то глубокий затаённый страх.
У неё на лице не было того дикого выражения, какое Рейф видел у женщин, подвергшихся насилию — а во время войны он повидал их немало — неживой, потускневший взгляд, который мог в любую секунду смениться на жгучую ярость или горькую ненависть к самой себе.
Но по какой ещё причине она могла сказать, что мертва, и назваться другим именем?
Этот вопрос не давал Рейфу покоя.
Чем раньше он вернёт её домой, в Анлию, тем будет лучше. Она сможет оставить всё в прошлом и начать совершенно новую жизнь.
Но сначала ему придётся разорвать её связь с прежней жизнью. С женщиной Лейлой и мальчишкой Али.
Должно быть, Лейла имела большое влияние на Аишу. В Али чувствовались повадки вора, хотя и довольно неуклюжего, в то время как мисс Клив бесшумно взобралась на высокую стену, окружавшую дом, и так же бесшумно пробралась внутрь здания. Рейф мог поклясться, что она делала это не первый раз.
А Лейла могла оказаться какой-нибудь воровской наставницей. Он должен встретиться с этой женщиной, и как можно скорее.
Как ни странно, некоторое время спустя Рейф встретил Али на улице. Он подозревал, что мальчишка следил за ним из любопытства или, возможно, в надежде добыть себе какой-нибудь еды.
— Пойдём, я накормлю тебя, — сказал Рафаель Али через переводчика.
Мальчика не надо было приглашать дважды. Придя в дом, он уселся за стол и принялся ждать угощение, а его глаза поблёскивали в предвкушении.
Хиггинс, проявив редкое понимание мальчишеских желаний, принёс большую тарелку с сэндвичами, немного фруктов и высокий стакан с молоком. Пока Али расправлялся с угощением, Рейф задавал ему вопросы.
— Эта Лейла заставляет тебя работать на неё?
— Да, конечно. Всё время. Без передышки, — заявил мальчуган.
— А что за работу ты выполняешь?
Али осмотрелся по сторонам с заговорщическим видом, затем наклонился вперёд и сказал:
— Женскую работу! — он допил молоко и вытер молочные усы рукавом. Хиггинс протянул мальчику носовой платок. Али вежливо поблагодарил его и сунул платок в карман. Хиггинс вздохнул.
Но Рейф не обратил внимания на незавидную участь носового платка.
— Что значит «женскую работу»?
— Собирать зелень и травы у реки, мести полы и продавать пироги и хлеб на улицах, — объяснил ему Али. — Вообще-то продавать еду не так уж и плохо, потому что пироги Лейлы — самые лучшие во всём Каире, и мне разрешают съесть те, у которых треснула корочка, а подметать полы… ну… никто не видит меня, когда я этим занимаюсь. Но вот что касается зелени… — Мальчик с несчастным видом покачал головой. — Другие мальчишки смеются и дразнят меня.
Губы Рейфа подрагивали от еле сдерживаемой улыбки. Возможно, мальчишку всё-таки не заставляли работать, по крайней мере, не так, как он вначале полагал. Али показался ему смышлённым парнишкой.
Рейф вспомнил, как повела себя мисс Клив, когда он предложил, чтобы Али поехал с ней в Англию. «А мальчик испытает такие же чувства, услышав это предложение?» — задался Рэмси вопросом. Было ясно, что эти двое испытывают друг к другу привязанность.
— Ты знаешь, что я собираюсь увезти Аишу в Англию?
Али беспечно поглощал свой сэндвич.
— Она мне говорила, что вы этого хотите, но она не поедет с вами. Аиша упрямая, как мул. Никто не может заставить Эш делать то, что она не хочет.
— А если бы тебе разрешили поехать с ней в Англию?
Али перестал жевать. Он положил сэндвич и задумался.
— В Англию?
— Да.
— Вместе с Эш?
— Да.
— А зачем?
— У Аиши в Англии живёт бабушка, которая хочет, чтобы внучка приехала и жила вместе с ней.
Мальчик кивнул и снова взялся за сэндвич.
— Старым людям нужна семья, чтобы рядом был кто-то, кто позаботится о них.
— Эта старая леди очень богата. Аиша тоже будет богатой, если поедет.
Али снова кивнул, уже с благодарностью.
— Это было бы неплохо.
— Если ты захочешь, то можешь поехать с Аишей.
Мальчик проницательно посмотрел на Рэмси.
— И Лейла тоже?
Рейф отрицательно покачал головой.
— Нет, Лейла не сможет поехать, — сказал он твёрдо. Леди Клив может согласиться на то, чтобы принять десятилетнего арабского беспризорника в качестве платы за то, что ей вернут внучку, но Рэмси был совершенно уверен в том, что её широкий жест не коснётся пожилой арабской женщины-крестьянки.
Али пожал плечами и, расправившись с сэндвичами, принялся хрустеть яблоком.
— Тогда я остаюсь здесь. У Лейлы никого нет, кроме Омара, а от него мало толку.
— Ты предпочтёшь остаться?
Мальчик посмотрел прямо на Рейфа и просто ответил:
— Это Лейла забрала меня с улицы, она относится ко мне как к сыну. Сын должен заботиться о матери. Я остаюсь здесь. Когда я вырасту, у меня будет свой собственный дом, и Лейла будет жить в нём вместе со мной.
Рейф молча слушал мальчика.
Несомненно, слово «обуза» здесь было неуместно.
Рэмси наблюдал за тем, как Али решительно расправлялся с яблоком и его сердцевиной, пока от фрукта не остался только твёрдый стебелёк.
Рейф верил в преданность, ценил её, требовал её от близких ему людей. То, что преданность должна быть вознаграждена, было для него постулатом, не подлежащим сомнению.
До сегодняшнего дня. Но прямой и искренний ответ Али необычайно изумил Рейфа своей простотой. Потому что нельзя допустить, чтобы из-за своей преданности мисс Клив не заняла положенного ей по праву места в светском обществе.
Теперь Рейф просто жаждал встречи с Лейлой. Вне всякого сомнения, она знала, как добиться преданности от людей, зависящих от неё.
И что он сделает потом? Завоюет её доверие? Перехитрит её? Применит силу? Рейф поймёт, как действовать, когда встретится с этой арабкой. Он не сомневался, что ему предстоит в некотором роде сражение.
Тем временем Али, съев всё, что ему принесли, поднялся, поблагодарил Рейфа и Хиггинса за угощение и ушёл. Рейф отметил, что мальчик вел себя довольно непосредственно. Он явно из тех, кто приковывает к себе внимание.
Рэмси взглянул на стоявшие в холле часы. У него ещё было время, чтобы написать несколько писем, а днём он успеет нанести пару визитов.
Он встретится с Лейлой и посмотрит, что эта женщина из себя представляет. Но прежде он нанесёт визит самому нелюдимому человеку в Каире.
— Азар! Эй, Азар!
Аиша обернулась, чтобы посмотреть, кто её звал. Это был Гади. Тот подбежал к ней, шлёпнул по спине и приветственно ухватил её за руку, как старый друг.
Инстинкт подсказывал ей: будь настороже. Они с Гади никогда не были друзьями. Это Али искал компании Гади, а не наоборот.
— Азар, как я посмотрю, ты сегодня не продаёшь пироги. Пойдём вместе. — Его взгляд упал на грудь Аиши и задержался там на одно мучительное мгновение.
Аиша тотчас же поняла, что он искал: доказательства того, что она женщина. Но он ничего не найдёт, напомнила она себе и своему участившемуся пульсу. Её груди были плотно перевязаны, а на девушке было несколько слоёв свободной одежды.
Гади посмотрел на Аишу и улыбнулся ей фальшивой улыбкой.
— Куда направляешься?
— К реке, собирать зелень, — ответила Аиша, показав юноше мешок.
Гади пренебрежительно хмыкнул.
— Фу! Женская работа! — Он кинул на Аишу хитрый взгляд исподлобья. — Но ты ничего не имеешь против такого занятия, да?
— У реки тихо и спокойно. Пока я собираю зелень, у меня есть время подумать о чём-нибудь.
Юноша фыркнул.
— Настоящий мужчина не стал бы унижаться и выполнять такую работу.
Аиша еле заметно улыбнулась.
— Похоже на то, Гади, что у тебя всегда был хороший аппетит. Если бы твой желудок на несколько дней остался без еды, то, настоящий ты мужчина или нет, ты бы понял, что любая работа, благодаря которой твой живот наполняется едой, хороша.
Гади нахмурился.
— Намекаешь на то, что я толстый?
Аиша подавила улыбку. Гади был смазливым тупицей, довольно тщеславным и самолюбивым.
— Нет, Гади, ты сильный и высокий. А я часто голодал, потому-то я такой маленький и слабый.
Гади сдавил руку Аиши.
— Да, ты хилый, — самодовольно согласился он. Продожая держать её за руку, юноша внимательно посмотрел ей в лицо. — Мой дядя говорит, что знает тебя.
Аиша пожала плечами.
— Да? Может быть. Я-то его не знаю. — Голос её был равнодушным, безразличным. Аиша надеялась, что Гади не заметил, как участился её пульс.
— Он говорит, что твой отец кое-что должен ему. — Юноша неотрывно смотрел ей в лицо.
Аиша удивлённо посмотрела на него.
— Мой отец? Возможно. Откуда мне знать? Я не видел отца с самого детства.
— А мой дядя говорит, что твой отец был богатым англичанином.
Аиша уставилась на него, а затем рассмеялась.
— Англичанином? О да, смотрите на меня, богатого английкого мальчишку в дорогих английских одеждах. — Она прошла несколько шагов с преувеличенно важным видом, потом снова засмеялась.
Казалось, Гади засомневался, но продолжал упорствовать.
— У тебя светлая кожа и странный цвет глаз. Ты вполне можешь оказаться англичанином. — Прикинувшись, что изучает её лицо в поисках характерных черт своей нации, Гади пытался найти доказательства того, что Азар — не юноша.
К счастью, он сам был из числа тех юношей, которые имеют женственные черты лица, а его борода ещё даже не начинала расти.
— Фью! — насмешливо отозвалась Аиша. — В наши дни в Египте столько людей со светлой кожей и необычными глазами — франки, греки, албанцы, а посмотри на себя — твои глаза почти золотистые, — указала она на юношу. — Моя мать рассказывала, что мой папаша был родом из Венеции, а ещё она говорила, что он был большим лжецом, так что, может быть, он и был англичанином. Но какое это имеет значение? — Аиша сплюнула в грязь. — Он уплыл от нас много лет назад, и денежки твоего дяди вместе с ним.
Некоторое время они шли молча. Дальше по улице был перекрёсток, на котором Аиша свернёт направо, к реке, а Гади — налево, к рынку. Девушка с нетерпением ожидала этого момента.
— Я помню тот день, когда впервые увидел тебя на улице, — сказал юноша. — Ты просто появился из ниоткуда. — И снова его испытующий взгляд опустился на грудь Аиши.
Она фыркнула.
— Ты имеешь в виду из Александрии? Я добирался сюда целую вечность. У меня чуть ноги не отвалились.
Взгляд Гади опустился на её ступни.
— Ты пришёл из Александрии пешком? Шёл пешком всю дорогу?
— А как же ещё? Ты думаешь, что мой богатый папаша-англичанин купил мне верблюда, чтобы я смог доехать до Каира, словно какой-нибудь лорд? — она засмеялась. — Как бы мне хотелось, чтобы мой отец в самом деле оказался богатым англичанином. О, какая жизнь тогда меня бы ожидала…
Развилка была уже совсем рядом. Гади сделал последнюю попытку.
— А ты слышал про англичанина с портретом?
— Ещё бы, о нём весь рынок судачит. — Аиша решила действовать напрямик. — Все говорят, что у него есть картина, на которой изображена девушка, очень похожая на меня. Между прочим, Али говорит, что мне надо переодеться девчонкой и посмотреть, не удастся ли получить у этого англичанина деньги.
Гади нахмурился.
— Эй, это была моя идея!
Аиша фыркнула и язвительно заметила:
— Ты думаешь, что англичанин настолько глуп? Я знаю, что у меня маленький рост. Может, я и сойду за женщину издалека, но вблизи? И предполагается, что девушка с портрета — англичанка. Каким образом я смогу разговаривать с этим мужчиной по-английски, а?
— О, — очевидно, эта мысль не приходила Гади в голову.
Мысли юноши отражались на его лице, и Аиша почти что видела своими глазами, что он решил, будто его дядя совершил большую ошибку: потому что, если англичанин искал её и если она действительно была девушкой, почему же сама не пошла к нему? Такие умозаключения были ей только на руку.
Дядя Гади не рассказал ему всего, это было очевидно.
— Ну, мой дядя всё же хочет с тобой поговорить.
Аиша свернула к реке, удивляясь, как Гади мог не услышать биения её сердца. Ей казалось, что оно было почти оглушительным.
— Конечно, — бросила она через плечо. — Но не сегодня, Гади. У меня много работы.
К великому облегчению Аиши, он отпустил её руку и повернулся, чтобы идти по своим делам. Девушка продолжила свой путь неспешным шагом, уверенная в том, что Гади обернулся и, нахмурившись, наблюдает за ней.
На этот раз ей удалось его убедить, но надолго ли? Дядю Гади не удастся так просто провести. Сети уже приближались к ней. Выбора у неё почти не осталось, однако Аиша, возможно, всё ещё могла кое-чего добиться от англичанина…
Некоторое время спустя взволнованная девушка уже стояла у ворот дома мистера Рэмси. Это было на неё не похоже, но что-то в этом англичанине сводило на нет всю её решимость. Часть её продолжала настаивать на том, что единственное безопасное решение — не приходить на ужин. Другая же говорила, что Аиша должна попробовать добиться своего, и что удача любит смелых. Или отважных?
Или дерзких? Именно эту свою сторону Аиша изо всех сил старалась подавить; ведь это была именно та её часть, которая подпрыгнула от возбуждения, стоило только англичанину, одетому в длинные, плотно прилегающие бриджи из буйволовой кожи и до блеска начищенные сапоги, выйти из парадной двери дома.
Конечно, он тотчас же заметил Аишу, и это, по крайней мере, заставило её наконец-то принять решение, поскольку девушка не собиралась позволить ему увидеть, как она убегает прочь, словно трусиха, какой Аиша внезапно себя почувствовала.
Нужно побороть свои страхи. Единственное, что может сделать Рэмси, — это отказаться исполнить её просьбу. Без риска нет победы и всё такое.
— Мисс Клив, проходите, не стойте на жаре, позвольте предложить вам прохладительные напитки, — сказал Рейф с явным удовольствием в голосе, и Аиша прекрасно понимала, что он с трудом скрывает радость от своей победы. Мистер Рэмси сказал, что она вернётся, и вот она здесь.
Ей не хотелось принимать его приглашение, но обычаи Египта требовали, чтобы Аиша была вежливой и, по меньшей мере, согласилась выпить прохладительный напиток.
В то время как Хиггинс ставил перед девушкой стакан лимонада, она, сузив глаза, посмотрела на Рейфа.
— Вы сказали, что хотите помочь мне. Что вам не нравится, как я живу. И что моя бабушка беспокоится обо мне.
— Да, — осторожно подтвердил он.
— Тогда почему бы вам не помочь мне?
— Каким образом?
— Отдайте мне деньги, которые, как вы говорите, моя бабушка мне передаст.
Одна из тёмных бровей Рейфа изогнулась.
— И сколько вам нужно?
Аиша назвала огромную сумму, с её стороны это был смелый поступок. Лейла будет поражена тем, что она запросила так много денег, но почему бы и нет? Аиша была настоящей внучкой для этой пожилой женщины. Эти деньги решили бы все их проблемы. Они с Лейлой и Али смогли бы покинуть Каир и начать новую, праведную жизнь, свободные от прошлого и, что ешё лучше, от Омара.
— И что вы сделаете с этими деньгами?
— Куплю дом в Александрии, — ответила Аиша, ни секунды не колеблясь.
Рэмси сцепил пальцы и посмотрел на неё.
— Понятно. А кто будет жить в этом доме? — Тон его голоса стал заметно холоднее.
— Али, я и Лейла, — призналась Аиша. Выражение лица англичанина заставило её заколебаться на мгновение, но затем она всё же решила, что следует попытаться получить эти деньги. Это было меньшее, что отец мог сделать для неё. — Так вы дадите мне деньги на покупку дома?
— Нет.
Аиша хмуро посмотрела на Рейфа. Он даже не сделал вид, что обдумывает её просьбу.
— Почему?
— Потому, что леди Клив не просила меня проделывать такой путь только для того, чтобы поселить вас здесь в доме с чужими людьми. Она просила меня найти вас, потому что, чёрт побери, ваша бабушка вся извелась, беспокоясь за вас. Она — пожилая леди, у которой в целом свете никого нет, и потому леди Клив всем сердцем желает, чтобы вы вернулись домой, и тогда она сможет показать вам свою любовь и обеспечить ваше безбедное будущее.
Аиша отвела взгляд, пытаясь не выдать те чувства, которые она ощутила, услышав его слова. Рэмси описал ей очень трогательную картину, но эти добрые, тёплые чувства и эта любовь предназначались другой девочке, которая умерла, но никак не Аише.
Она попыталась настроить своё сердце против незнакомой пожилой леди. Несомненно, та не захочет любить и заботиться о внебрачном ребёнке своего сына, его незаконнорожденной дочери от чужестранки. Вероятно, Аиша станет для этой леди большой обузой. И та захочет отослать её. С глаз долой.
— Но если у меня был бы дом в Александрии…
— Я дал слово, — прервал её англичанин. — И я его сдержу.
— Мне всё равно, вы не можете дать обещание за меня, — яростно отозвалась Аиша. — И вы не сможете заставить меня уехать.
Англичанин склонил голову и задумчиво уставился на неё. Это был отнюдь не вызывающий взгляд, решила девушка, а такой, словно он только что заметил пятно грязи у неё на носу. И это показалось ему смешным. Но там было не одно пятнышко. Сегодня она была вся перепачкана грязью. Кроме того, что это была обычная для Аиши маскировка, это ещё было и послание для мистера Рэмси: она никогда не была английской леди и не будет ею.
Тем временем, Рейф продолжал внимательно смотреть на неё холодными голубыми глазами.
— Что? — защищаясь, спросила Аиша. — В чём дело?
— Я не дам вам денег на дом в Александрии, но куплю дом для Лейлы, а также найду для Али работу.
Аиша почувствовала облегчение.
— Вы…
— Но только если вы поедете со мной в Англию, — закончил Рейф.
Аиша замолчала. Он поставил её в безвыходное положение.
Без неё у Лейлы никогда не хватит смелости, чтобы скрыться от собственного брата. Если только кто-то ещё ей не поможет. А Аише необходимо уехать из Каира как можно скорее, поскольку дядя Гади продолжает подбираться к разгадке ее тайны всё ближе и ближе. Дом в Александрии стал бы решением всех их проблем.
Этот холодный, безразличный англичанин, совершенно не напрягаясь, мог принести ей на блюдечке исполнение их давней мечты, но Аиша должна была расплатиться за это своей свободой.
Он был таким же дурным человеком, как Гади и его дядя. Почти таким же.
Аиша пожалела, что нельзя швырнуть предложение мистера Рэмси в его ровные белые зубы — таким сильным было её искушение. Предложенная им сделка была слишком заманчивой. И он понимал это. Самодовольная свинья.
— Я обдумаю ваше предложение. — Ей было нужно время. Время, чтобы разобраться в своей роли во всём происходящем, время, чтобы понять, сможет ли она добиться того, чего хочет, и всё же остаться свободной.
— Когда вы дадите мне ответ?
Аиша задрала нос и ответила в его собственной холодной, безразличной манере:
— Скоро.
— Бакстер, мне нужен дом в Александрии, — заявил Рейф, когда его проводили в одну из прохладных, затемнённых комнат в доме Бакстера. — У тебя есть там связи?
— У меня везде есть связи. Какой именно дом? — Джонни Бакстер сидел со скрещёнными ногами на груде подушек и курил табак при помощи кальяна, словно настоящий восточный владыка.
— Небольшой, всего для двоих человек, с двором, достаточно большим, чтобы можно было построить там печь. Та женщина, для которой предназначен дом, печёт хлеб.
Бакстер отложил в сторону кальян.
— Ты решил остаться?
— Дом не для меня, а для женщины и мальчика, с которыми живёт мисс Клив.
Услышав это, Джонни выпрямился.
— Так значит, ты нашёл её? Внучку леди Клив?
— Да, нашёл.
— Где? Как?
— Она… эээ… наткнулась на меня в доме своего отца. — Чем меньше людей знало о том, что мисс Клив жила на улицах Каира, переодевшись мальчишкой-оборванцем, тем лучше.
— Вот так запросто? Появилась из ниоткуда?
— Мммм. Ну, почти.
Бакстер снова откинулся на подушки.
— Ты везучий шельмец, прям как в той пословице про устрицу. Я могу подготовить дом, комиссия составит пять процентов, и ты станешь его обладателем к концу этой недели. — Мужчина что-то написал на обрывке бумаги, позвонил в колокольчик, по-арабски дал какие-то инструкции вошедшему слуге и снова уселся поудобнее на подушки, в то время как слуга поспешил прочь. Затем Джонни еле заметно ухмыльнулся. — Я слышал, что ты поймал уличного воришку. Надеюсь, это была не мисс Клив?
— Ты почти угадал, — отозвался Рейф. Бакстер был не из тех людей, кто любит распускать сплетни. — Мальчишка — её названный младший брат. Он попытался украсть портрет, а мисс Клив пришла, чтобы освободить его из моих лап.
— Понятно… — Бакстер бросил на Рейфа взгляд из-под бровей.
— Она была одета как юноша, — объяснил Рэмси. — Несомненно то, что в дурную компанию девушка не попала. Этот дом предназначен женщине, которая пустила мисс Клив в свой дом, и мальчику Али, которого, кажется, она тоже приняла как родного.
— Этот дом станет для них наградой?
Рейф кивнул.
— А ещё он нужен мне, потому что мисс Клив не поедет со мной, если только не будет уверена в том, что будущее этих двоих обеспечено.
Бакстер удивлённо поднял брови.
— Всё верно, она предана им до мозга костей, — подтвердил Рэмси.
Слуга принёс им кофе и корзинку с печеньем, покрытым сахарной глазурью. Рейф с воодушевлением отхлебнул кофе из чашки. Как обычно, напиток был ужасно невкусным.
— Теперь давай перейдём ко второму вопросу, — предложил Рэмси. — У меня есть для тебя предложение. Ты ведь управляешь довольно большой торговой империей, не так ли?
Бакстер неопределённо пожал плечами.
— У тебя найдётся местечко в Александрии, где можно было бы обучать смышлённого мальчонку торговому делу?
Джонни задумчиво отпил кофе из чашки, а затем поморщился.
— Снова подгоревший. Моему повару пришлось уехать обратно в деревню, и с тех пор… — Он поставил крошечную чашку на медный поднос. — Мальчонку говоришь? Твоего воришку? Её названного брата?
— Да, он вор, но, чёрт возьми, весьма неумелый. Полагаю, у него мало опыта в этом деле. — Рейф посмотрел Бакстеру прямо в глаза и продолжил: — Я бы предпочёл, чтобы и дальше у него не было возможности воровать. Проведя восемь лет в армии, я научился разбираться в мужчинах и юношах. Этот мальчик подаёт большие надежды.
— Сколько ему лет?
— Думаю, десять или около того.
Джонни бросил на Рэмси понимающий взгляд.
— Ты хочешь избавить её от всех затруднений и позволить уехать с чистой совестью.
— Честно говоря, да. Я заплачу за обучение мальчика — полагаю, в Александрии есть приличная школа, — если ты возьмёшься научить его своему ремеслу и присмотришь за ним.
С минуту Бакстер размышлял, затем подался вперёд и протянул Рейфу руку.
— Ну, хорошо. Приведи ко мне этого мальчонку, и, если он мне понравится, я дам ему шанс.
— Что же мне делать, Лейла? — Аиша обеспокоенно ходила взад-вперёд по маленькому двору. — Он обставил всё так, что я теперь не смогу отказаться.
Лейла подметала двор, вымощенный булыжниками.
— Выбор есть всегда, — ответила она тихо. — Дом, работа для Али — это всё неважно. Ты — вот что главное.
Аиша уставилась на арабку.
— Что значит «неважно»? Это то, чего мы хотели.
На мгновение Лейла перестала орудовать метлой.
— Дело не в том, чего мы хотели. А в том, что ты сделаешь со своей жизнью. Возьмёшь ли ты её в свои руки и попытаешься добиться чего-либо или продолжишь прятаться от всего мира, как делала это с самого детства?
Аиша моргнула.
— Но ты же знаешь, почему я прячусь ото всех.
— Знаю, — согласилась Лейла. — И для этого есть веская причина, это правда. Но ты не можешь прожить всю жизнь вот так. Пришло время остановиться, понять, кто ты есть, и рискнуть ради возможности быть счастливой.
Аиша нахмурилась.
— Ты хочешь сказать, что я трусиха? Я ведь каждый день сталкиваюсь с трудностями.
Лейла потрепала её по щеке.
— Я знаю это, и никто не посмеет назвать тебя трусихой. Но ты слишком бережешь своё сердце; ты боишься любви.
— Это неправда. Я люблю тебя и Али…
— Да, любишь, но ты уже взрослая девушка, и пришло время тебе позволить себе полюбить мужчину. Понимаю, что тебе хочется спрятаться, притвориться, что тебе всё равно, но это же я, та, которая знает тебя с малолетства. Я не знаю человека, который пробудил в тебе гнев и страх; не представляю, хороший он или плохой, предназначен он тебе или просто тот, кто встретился на твоём жизненном пути. Это зависит от тебя. Но ты должна уехать отсюда, Аиша, хоть мне и нелегко об этом говорить. Эта страна не для тебя. Здесь ты никогда не станешь самой собой. И в глубине души ты это тоже понимаешь.
Аиша почувствовала, что её лицо превращается в каменную маску.
— Мой дом здесь.
Лейла печально покачала головой.
— Так было раньше, но загляни в своё сердце, дорогая, и скажи мне, разве ты не знала в глубине души, что однажды вернёшься в страну своего отца.
Это была правда, Аиша знала об этом, но ей не хотелось, чтобы всё было так.
— Однажды я уеду в Англию, но не… не так. Я не хочу с ним ехать. — Этот англичанин испугал её… нет, не испугал… Он угрожал ей… Нет, это тоже было не так. Но всё же Рэмси представлял для неё угрозу, она чувствовала это всякий раз, когда он смотрел на неё, и трепетала всем телом.
Лейла улыбнулась.
— Так значит, ты знаешь об этом, но сопротивляешься. Решайся, дитя моё, решайся прямо сейчас; проживёшь ли ты свою жизнь в страхе или возьмёшь её, словно апельсин, и выдавишь из неё всё, до последней сладкой капли? Тебе решать.
Арабка снова потрепала Аишу по щеке.
— А пока ты обдумываешь, как поступить… старик, который торгует специями, просит тебя написать ещё несколько ярлыков. Ему очень понравились те, что ты ему сделала. А после этого, почему бы тебе не спуститься к реке и не собрать для меня немного вкусной зелени? Река — хорошее место для размышлений.
Мисс Клив запросила необычайно мизерную сумму, но, очевидно, она об этом не догадывалась. Этого едва ли хватило бы светской красавице, чтобы украсить свой дом безделушками. Рейф думал об этом, следуя по улице за переводчиком по направлению к дому Лейлы.
Он вёл лошадь под уздцы. Улицы в этой части города были слишком узкими, а верхние этажи домов были расположены слишком близко друг от друга, чтобы по улочкам можно было проехать верхом. Но Рэмси не знал этого, когда брал лошадь напрокат.
Ему нужно было поддерживать свою физическую форму, потому он и взял напрокат это животное, намереваясь при помощи верховой езды избавить себя от лёгкого чувства разочарования. После разговора с Лейлой Рейф собирался совершить длительную прогулку верхом вдоль берега реки.
Арабка жила в тесной и грязной части города. Подходя к её дому, они увидели выбежавшего им навстречу Али, на узком тёмном лице которого сияла улыбка. Он с восхищением уставился на лошадь, и Рейф усадил мальчика в седло, к величайшей радости Али. Мальчик гордо сидел на лошади, улыбаясь и приветствуя всех, кто его видел.
Али указал на дом Лейлы. Тот был маленьким и захудалым, но улица перед домом была подметённой и чистой. Мальчик выскользнул из седла и, взяв Рейфа за руку, с гордостью проповёл его вниз по ещё более узкому переулку и заколотил в высокую деревянную дверь.
— Мальчик говорит, что мы найдём Лейлу на заднем дворе, — негромко произнёс переводчик как раз в тот момент, когда дверь дома открылась.
Низкорослая женщина с пышными формами удивлённо посмотрела на Рейфа и лошадь и быстро опустила на лицо чадру. У неё были красивые глаза: большие, ясные и тёмные, но они так пристально и требовательно рассматривали Рэмси, что он против воли вспомнил осмотр, которому подверг когда-то офицер Рейфа-новобранца.
Рэмси выдержал строгий осмотр этой женщины со спокойным изумлением. С её помощью или без, но он увезёт Алисию Клив обратно в Англию.
Али представил их друг другу, и Рейф поклонился Лейле, которая жестами объяснила, чтобы он привязал лошадь к воротам, а затем вошёл в маленький внутренний двор. Двор был выложен булыжниками и начисто выметен, в горшках расли травы, а сверху, из-под крыши, свисала ярко-красная герань. Во дворе находился куполообразный очаг, лежали груды деревянных лотков и витал аромат свежеиспечённого хлеба.
Старая косматая пятнистая кошка сидела сверху на очаге и злобно сверкала глазами, глядя на Рейфа и предупреждающе подёргивая хвостом.
— Так значит, — заговорила Лейла, — вы и есть тот англичанин.
— Несомненно, — ответил Рэмси через переводчика.
Арабка еле заметно кивнула, словно он выдержал испытание.
— Мир вам. Не хотите ли зайти в дом? — она указала на заднюю дверь, где аккуратно, одна к одной, были расставлены несколько пар потрёпанных домашних туфель.
Рейф, чьи сапоги были сшиты для того, чтобы их стаскивал камердинер, вздохнул, узнав об этом местном обычае, и наклонился, чтобы их снять. Али подбежал к нему, чтобы помочь, с удовольствием стянув с Рэмси сапоги один за другим.
Лейла проводила их в крохотный дом, в котором было всего две комнаты, в одной стояли несколько низких диванов, а во второй находился небольшой, занавешенный альков. Бедность жителей этого домишки была очевидной.
— Кофе? — спросила Лейла.
— Спасибо, — ответил Рэмси. Он всё ещё ощущал во рту горький вкус подгоревшего кофе, выпитого у Бакстера, но Рейф уже успел узнать, что египтяне были необычайно гостеприимны, а ему не хотелось обижать хозяйку. Рэмси не нужна была помощь этой женщины, но для Алисии было бы лучше, если бы он ею воспользовался. Однако Лейла не собиралась упрощать ему жизнь, в этом Рейф был уверен.
Она вела себя гостеприимно, но в её тёмных глазах мелькало подозрение.
Лейла внесла в комнату поднос с двумя маленькими чашками, наполненными зловещим тёмным варевом, и тарелкой с крошечными круглыми липкими комочками. Она поднесла их Рейфу и переводчику, затем грациозно поклонилась, присела и стала ждать, пока они попробуют напиток. Рейф заметил, что себе Лейла кофе не налила.
Рэмси внутренне собрался и осторожно отпил маленький глоток густого, тёмного кофе.
— Как вкусно, — удивлённо заметил он. Рейф сделал ещё один глоток, потом ещё один. А он мог бы привыкнуть к такому кофе.
— Вы знаете, почему я здесь, — заявил Рэмси. Не было причин ходить вокруг да около.
Лейла бросила быстрый взгляд на Али, сидевшего со скрещёнными ногами у ног Рейфа, и что-то сказала мальчику по-арабски.
— Она посылает его подметать двор, — объяснил переводчик. Али поднялся на ноги, опустив плечи и еле волоча ноги, — ни дать ни взять мученик.
— Эй, парень, не присмотришь за моей лошадью? Напои её водой, — обратился к мальчику Рейф. Он уже поил водой свою лошадь у Бакстера, но это позволит на какое-то время занять мальчонку, а заодно Рэмси будет уверен в том, что никто не потревожит его лошадь.
Личико Али засияло, когда он понял, о чём его просят, и счастливый мальчик выбежал на улицу.
— Вы можете тоже идти, — по-английски обратилась к переводчику Лейла, изумив обоих своих гостей. Затем она добавила: — Мой английский не такой хороший, но достаточный.
Рейф кивнул переводчику, который со слегка уязвлённым видом вышел из комнаты.
Арабка сказала Рэмси:
— Это между вами, мною и Аишей. Я не знаю её английское имя — Алисья Кли…?
— Алисия Клив, — подтвердил Рейф. Он съел одно из липких яблок, запечённых в тесте. — Восхитительно.
Лейла быстро поклонилась, явно не заинтересованная в его комплиментах.
— Вы приезжаете забрать мою Аишу в Англию.
— Да.
— Но вчера вы ходите на рынок рабов к Замилю, — продолжила арабка. — Почему? — она изучающее посмотрела на Рэмси своими ясными глазами.
Это была отважная лобовая атака, которой он не ожидал от женщины. Рейф почувствовал, что в нём просыпается уважение к Лейле.
— Я хотел узнать, не продавал ли он кому-нибудь эту девочку. Думаю, вы её узнаете. — Он вынул портрет Алисии Клив. — Мне сказали, что её могли похитить и продать как рабыню. И что Замиль может вспомнить её.
— Такое зло раньше случалось, — признала Лейла. Она протянула руку, чтобы взять рисунок.
— А-а-а, — улыбнулась арабка. — Так вот как выглядела Аиша до того, как стала жить на улице. — Она внимательно рассматривала портрет. — Такая маленькая и милая, такая невинная. Заканчиваете ваш кофе?
— Да, спасибо, он был очень вкусным.
— Поверните чашку.
Рейф нахмурился.
— Прошу прощения?
— Поверните чашку. Вот так. — Она показала, что нужно делать, перевернув вторую чашку так, чтобы густые остатки кофе с донышка вылились на блюдце.
Смущённый Рэмси сделал то, что его просили. Видимо, это был обычай, с которым он раньше не сталкивался. И он показался Рейфу довольно неопрятным.
Лейла вернула ему портрет Аиши.
— Вы женаты?
— Нет, — сказал Рэмси, удивившись внезапной смене предмета разговора.
— Почему нет?
Рейф еле сдержался, чтобы не взорваться и не отчитать эту женщину за наглость, вместо этого он сухо ответил:
— Последние восемь лет я был солдатом и участвовал в войне в чужой стране.
— Вы страдаете сильно? — взгляд Лейлы опустился чуть ниже его живота.
Губы Рэмси изогнулись. Никто не мог обвинить эту женщину в том, что её намёки слишком тонкие.
— Серьёзных повреждений у меня нет.
— Сколько лет вы живёте?
— Двадцать восемь. — Он сложил руки и снова уселся на скрещённые ноги.
Лейла оживлённо кивнула.
— Время вам жениться.
— Вы с моим братом как два голоса, которые поют одну мелодию, — любезно ответил Рейф.
Арабка задумчиво посмотрела на него, взяла его чашку и на некоторое время уставилась в неё. Целая вереница чувств отразилась на её лице, быстро сменяя друг друга. Лейла что-то пробормотала по-арабски, взглянула на Рейфа, затем снова в чашку и опять кивнула. Постепенно она расслабилась. Затем вздохнула и поставила чашку на блюдце.
Последовало непродолжительное молчание, после чего арабка заговорила:
— Вы увезёте мою Аишу от меня. Я думаю, скоро?
Капитуляция? Так быстро? Но Рейф не собирался задавать лишние вопросы.
— Алисии предстоит лучшая жизнь, чем та, которую вы могли бы когда-нибудь ей предложить.
Лейла кивнула.
— Я знаю, и это хорошо, — ответила арабка, удивив его. — Но она не хочет ехать.
Уж не собиралась ли эта женщина попытаться выманить из него деньги?
— Она поедет, — заявил Рейф мрачным голосом, — хочет она этого или нет. Хотите этого вы или нет. Алисия не знает, что для неё лучше.
— Вы заставить её ехать в Англию? — спросила Лейла.
— Если понадобится, то заставлю, даже если она будет брыкаться и вопить, — подтвердил он. — И ни вы, ни кто-либо другой меня не остановит.
— Хорошо. — Арабка сложила руки в молитвенном жесте. — Вы должны заставить её ехать. Она упрямая, вы понимаете. Я говорю ей, эта жизнь не для неё, жить так, как Аиша, — это тюрьма для неё — но разве она послушает? Ей нужен мужчина. Я вижу это в её чашке.
Рейф даже моргнул от такого резкого поворота в их разговоре. Он ожидал, что Лейла начнёт возражать ему, устроит дальнейший допрос о его душевных качествах и характере или попытается потребовать у него денег, но никак не ожидал этого почти материнского одобрения. И ещё это предположение, что Аише был нужен мужчина…
— Это какое-то недоразумение, мадам, — решительно сказал ей Рейф. — Я приехал сюда не невесту искать. Я просто должен отвезти мисс Клив к её бабушке.
В тёмных глазах Лейлы мелькнули искорки.
— Так вы говорите.
Рэмси ничего не ответил. У мамаш из «Олмакс», которые только и думали о том, как бы его женить, нашлась сестра по духу в Египте.
— Она женщина, моя Аиша, не маленькая девочка, — продолжила Лейла с деликатностью кузнечного молота. — Почти двадцать лет. Красивая. Время ей выйти замуж, тоже.
Рейф решительно направил разговор в другом направлении.
— Мне любопытно… как вы познакомились с Алиси… Аишей?
— Это было пять, может быть, шесть лет назад. Она молодая девушка тогда, умирает с голода — я не люблю смотреть, как любой ребёнок ходит голодный. Она идёт за мной, идёт на запах моих пирогов. Я смотрю за ней краем глаза. Я кормлю её. Я кормлю голодных детей и раньше, много раз. Но Аиша, она особенная. Она благодарит меня.
Рэмси нахмурился. Это был ключевой, очень сложный момент разговора.
— Как именно?
— Она собирает дрова для моей печи. — Лейла простодушно развела руки в стороны от избытка чувств. — Как я могу отвернуться от такого ребёнка, умирающего с голода, но гордого? — Арабка прерывисто вздохнула, вспомнив ту встречу с Аишей. — И поэтому я разрешаю ей спать позади. — Она указала на задний двор.
— Позади? Вы имеете ввиду, за домом? Под открытым небом? — ужаснулся Рейф.
— Вы думаете, это плохо, но ей безопаснее быть снаружи, чем в доме. Мой брат, он думает, Аиша — бесполезный мальчишка, но он терпит, что она спит во дворе, потому что она хорошо работает и помогает мне печь пироги. Если он узнает, она девушка… — Лейла опустила глаза и вскинула руки вверх, повторив столь часто встречающийся на востоке жест покорности судьбе. Рейф ясно представил себе, что бы за этим последовало.
— Она хочет, чтобы я купил ей дом в Александрии, — сообщил Рейф Лейле, решив посмотреть, как она воспримет такую новость.
Глаза арабки расширились.
— Она говорить вам об этом?
— Да.
— Но вы не давать ей дом? — с тревогой в голосе спросила Лейла. — Она должна уехать с вами в Англию.
— Я не дам ей денег. И она поедет со мной в Англию.
— Хорошо.
— Вы не будете скучать по ней?
Глаза Лейлы снова расширились.
— Конечно, я скучать по ней. Она близкая мне, как дочь. Моё сердце будет болеть без неё. — Она сделала выразительный жест, дотронувшись до груди. — Но я знаю, она должна быть со своими родными. Она должна стать самой собой.
Арабка оказалась совсем не такой, как Рэмси ожидал. Он думал, что столкнётся с хитрой мошенницей, которая станет использовать мисс Клив как козырь в кармане. А не с той, кто будет убеждать его забрать девушку в Англию для её же блага. Даже несмотря на то, что Лейла, и это было очевидно, лишится помощницы по хозяйству.
— А как у вас появился Али? — спросил Рейф.
Арабка ласково улыбнулась.
— Он ещё один такой, как Аиша. Нет семьи. Однажды она приводит его домой, как голодного щенка, и… — Лейла пожала плечами. — Этот рот такой маленький, чтобы его прокормить; даже теперь ему много не надо.
Однако Рэмси хорошо помнил, с какой жадностью ел мальчик.
— А если у Али появится возможность пойти работать?
Глаза арабки заблестели.
— Будет учиться ремеслу?
Рэмси покачал головой.
— Я ничего не могу обещать, но один мой знакомый, возможно, даст ему работу.
— Кто?
— Человек по фамилии Бакстер.
Лейла задумчиво кивнула.
— Англичанин, который одевается как араб. Я слышала о нём. Он богатый и влиятельный человек в этом городе. — Она посмотрела на Рейфа проницательным взглядом. — Почему вы делаете это для Али?
— Аиша намного охотнее покинет Египет, зная, что вы в безопасности, а у мальчика есть будущее.
Арабка кивнула.
— Да, это правда. Она беспокоится обо всех. А Бакстер, он хороший человек?
— Полагаю, что да, но я встречался с ним всего дважды. Я хорошо знаю его кузена.
Лейла просто отмахнулась от упоминания о кузене Бакстера.
— Когда мама Али умерла, его приютить сосед, но он бить его так часто, и Али убегает. Я не позволить Али идти к тому человеку, который жестокий.
Рейф кивнул.
— Тогда пойдёмте со мной прямо сейчас, и вы вдвоём с Али встретитесь с Бакстером.
Арабка взглянула на дверь.
— Не сейчас, потому что мой брат скоро будет дома, он будет ждать свой ужин, — ответила она. — Но приходите завтра, около обеда. Он уйдёт тогда, и мы сможем пойти поговорить с этим Бакстером.
Рэмси встал и поклонился. В нём проснулось подлинное уважение к этой маленькой женщине. Теперь он понял, почему Аиша и Али чувствовали свой долг перед ней — они любили её. Лейла ничего не просила для себя.
— Тогда до завтра, до полудня.
У порога Рейф надел свои сапоги, а затем обернулся к арабке и спросил небрежным тоном:
— Куда, вы сказали, пошла Аиша? — хотя на самом деле та ничего не говорила об этом.
Лейла пожала плечами.
— Думаю, к реке. Собирать зелень.