Глава третья


Проснувшись, Джейн в первый момент не могла сообразить, где находится, и в недоумении уставилась на занавески, колыхавшиеся у круглых окон ее спальни.

Круглых? В ту же секунду она все вспомнила и села в постели, ощутив, как ускоряется ход судна. Осторожно откинула одеяло и ступила на пол.

При ходьбе движение было еще ощутимее, и, добравшись до иллюминатора, Джейн уныло вгляделась в волнующееся свинцовое море. Надо же, проспала рассвет, а ведь так хотелось посмотреть!

Умыться и одеться стоило некоторых трудов, поскольку вода в ванне все норовила перелиться через край, и, глядя на свое прыгающее отражение в зеркале, Джейн поблагодарила судьбу, что пока не чувствует признаков морской болезни.

"Интересно, сколько пассажиров по этой причине сейчас лежат в лежку?" — подумала она, входя в ресторан, и незамедлительно получила ответ: зал был пуст.

Молодой официант, с усердием чистивший столовое серебро, тут же подошел.

— Желаете завтракать, мисс?

— Да, пожалуйста. Или я уже опоздала?

— Наоборот, пришли на целый час раньше. Большинство пассажиров раньше девяти не поднимаются, да и то завтрак просят подать в каюты.

Быстрый взгляд на часы сказал Джейн, что еще нет и восьми, и она сделала себе выговор. Девушка из общества, к которому она временно принадлежала, ни в коем случае не стала бы подниматься так рано, даже если вдруг и поднялась, то уж ни за что не потащилась бы вниз в ресторан. Но сделанного не исправишь, и Джейн огляделась в поисках накрытого столика.

— Если вы не возражаете, то вон там, в другом конце зала, есть столик, — очень вежливо попросил официант. — Мы накрыли к завтраку всего несколько столиков. А судя по погоде, к обеду придется готовить и того меньше!

Он повел ее к маленькой нише в самом конце зала, где красивой посудой из желтого фаянса был сервирован круглый столик. Оказывается, Джейн не одна поднялась так рано: за столиком, прихлебывая кофе и читая газету, уже сидел черноволосый, мрачноватого вида мужчина. Стефен Дрейк, вот досада!

Он поднял голову, и при виде Джейн, в нерешительности остановившейся за стулом, тень такой же досады скользнула по его лицу. Однако Дрейк поднялся и, пока Джейн раздумывала, не попросить ли официанта накрыть другой столик, сказал:

— Может быть, вы все-таки сядете? У меня кофе стынет.

Покраснев, она так и сделала, он тоже уселся и вернулся к завтраку. Джейн заказала кофе и тосты и, дожидаясь заказанного, пожалела, что не догадалась прихватить с собой книжку; в данном случае пригодилось бы даже меню, в которое можно было углубиться вместо того, чтобы бессмысленно пялиться в пространство. Украдкой она все же поглядывала на соседа, одобряя удачное сочетание темно-синих брюк со светло-голубой рубашкой, на кармашке которой была вышита алая монограмма. Теперь, в утреннем свете, она заметила глубокие морщины на лбу и вокруг глаз, обратила внимание и на веки, потемневшие и припухшие, словно он плохо спал ночь.

Тут, наконец, появился официант с подносом, и Джейн с облегчением занялась завтраком. Сосед так и не поднял головы от газеты и своими дурными манерами разозлил ее вконец.

"Черт бы его побрал! — думала она в ярости. — Да что ж это за невоспитанность такая!"

Твердо решив показать, что его холодное, словно у Будды, спокойствие ее нисколько не занимает, Джейн подозвала официанта и попросила его принести утреннюю газету.

— К сожалению, мы получим их не раньше, чем придем в следующий порт. Есть, конечно, корабельная газета, но я не знаю, за какое она число. Пойду спрошу.

Когда официант ушел, Дрейк отложил свою "Таймс" и взглянул на Джейн:

— Эта-то, увы, вчерашняя. Я бы разделил ее с вами, но боюсь, она покажется вам неинтересной. Здесь мало картинок.

— Да я, в общем-то, и против двух-трех слов не возражала бы, — с ядовитой ласковостью отвечала она, — только, разумеется, не слишком сложных.

Он ошеломленно откинулся на спинку стула, потом в темных глазах сверкнули смешинки.

— О Боже, — сказал он, — должно быть, мои слова прозвучали донельзя покровительственно и свысока. Просто я привык видеть перед собой женщин, предпочитающих иллюстрированные издания. И, рискуя заслужить ваше неодобрение, скажу, что не с вашей красотой забивать себе голову подобной дрянью. — Он подтолкнул к ней газету. — Впрочем, прошу — раз уж вам не столь важно, что газета вчерашняя.

— Совершенно не важно, — подтвердила она. — Вчерашняя "Таймс" лучше сегодняшней "Морнинг стар".

Его глаза сразу, словно шторкой, задернулись, а лицо снова стало холодным и замкнутым, и Джейн пожалела о своей импульсивности.

— Прошу прощения, — произнесла она, — на этот раз грубость проявила я. Просто… просто я знаю, кто вы, вот и попыталась позабавиться.

Он удивленно поднял густые брови.

— Самое забавное в вашем замечании то, что вы знаете, кто я. Большинство не знает.

— Читала о вас в "Морнинг стар" несколько лет назад. Вы тогда как раз ее купили.

Джейн умолчала о том, что именно в то время решила работать в этой газете, и подумала: "Интересно, а как бы он отреагировал, узнав, что я работаю у него?" И прикусила губу, чтобы скрыть улыбку. Эх, видела бы Мэгги, как она тут рассиживает за одним столом с крупнейшим магнатом Флит-стрит[1]!

— Замечательно, должно быть, чувствовать в руках такую власть, — снаивничила она. — В ваши планы, наверное, входит расширяться все больше и больше?

— В данный момент у меня нет вовсе никаких планов. Я слишком устал.

— Устали! Да вы просто поразили меня своей динамичностью.

— Даже динамо-машина может выйти из строя, — вздохнул он. — Во всяком случае, именно это только и твердят уже несколько месяцев.

И опять потер щеку уже знакомым жестом, но теперь-то она поняла, что это не манерничанье, а признак отчаянной усталости. Именно ею, вероятно, объяснялись и морщины на лице, и тени вокруг глаз.

— Люди ведь не понимают, что сосредоточенная в твоих руках власть может вытянуть из тебя все жизненные соки, — продолжал Дрейк. — Принято считать, раз достиг самого верха — остальное просто.

— Я бы сказала, удержаться наверху даже труднее, чем забраться туда, — согласилась Джейн. — Когда нечего терять, то незачем и напрягаться, а когда есть что — достаточно бывает одного неверного движения.

— И все-таки именно понимание того, что можешь из-за одной оплошности потерять все, и делает власть такой волнующей. — Он наклонился вперед, весь напрягшись. — Сделаться крупнейшим дельцом в своей области и остаться без подстегивающей тебя конкуренции — равносильно смерти. Единственное, что делает жизнь мало-мальски стоящей вещью — это опасность, понимание того, что ты один против всех. Заурядное, рутинное дело, похоже… — он подыскивал слово, — на пресную пищу.

— Ну да, а опасность вы считаете bouquet garni[2]?

Он расхохотался.

— Для привыкшей к праздности наследницы вы проявляете недюжинный опыт.

Изображать снова простушку было уже поздно, пришлось вести беседу дальше.

— Если мой отец — Седрик Белтон, это вовсе не означает, что я должна быть круглой идиоткой!

— Дитя мое, я даже на секунду не позволил бы себе предположить подобное. Просто для девушки вашего положения вы на редкость разумны.

— А вы, наверное, считали, что разумными бывают только деловые женщины?

— К несчастью, именно так. Редко можно встретить умную женщину, которая сознательно остается в тени. — Голос его заметно помрачнел. — Мужчинам женская эмансипация принесла кучу неприятностей. Сегодня, если перед женщиной открывается хоть малейшая возможность, она тут же начинает считать, что вести дом, рожать детей и ухаживать за мужем — занятия слишком скучные и надоедливые. Женщина ворвалась в сферу деятельности мужчины и состязается с ним. Хочет доказать, что равна ему, но при этом пользуется всеми женскими уловками!

Интуиция подсказала Джейн, что он говорит на основании собственного опыта, и ей захотелось побольше узнать о его жизни. Может, он развелся? Или любил женщину, которая предпочла карьеру? Джейн очень хотелось спросить, но она понимала, что даже в роли наивной, безыскусной Джейни Белтон не может позволить себе этого.

В нишу вошел официант, неся в руках два небольших листка с новостями.

— Горяченькие, только что с ротатора, — заулыбался он, протягивая им по листку корабельной газеты.

Джейн взглянула. Газета почти полностью состояла из светской болтовни о пассажирах, в которой узнавался многословный стиль Динки Говарда. Упоминались кое-какие новости из Англии, но на другой стороне в глаза сразу же бросился огромный черный заголовок на полстраницы: "Смерть бывшего жокея в Лондонском госпитале". Замерев, Джейн прочла: "Эдуард Гоутон, в молодости бывший известным жокеем по стипль-чезу [3], сегодня рано утром скончался от ран, полученных два дня назад в дорожной аварии. Водитель машины уехал с места происшествия, а мистер Гоутон, пришедший в себя всего на несколько минут, оказался не в состоянии дать полиции какие-либо показания".

Джейн отложила газету. Должно быть, именно об этом человеке говорил тогда отец, надеявшийся узнать от него подробнее о местонахождении алмаза "Лоренц". Интересно, смог ли Гоутон сообщить что-нибудь за те несколько минут, что был в сознании?

— Плохие вести?

Вздрогнув, она подняла голову и встретила внимательный взгляд Дрейка.

— Я просто… просто прочла о человеке, скончавшемся после дорожной аварии.

— Имеется в виду Гоутон? Да, я тоже только что прочел. Бедняга. В свое время он был прекрасным наездником. Я довольно часто ходил тогда на скачки, чтобы посмотреть на него.

— Вы были знакомы?

— Шапочно. Кто любил скачки, не мог не знать его. — Он смял салфетку и встал. — Надеюсь, мы еще увидимся, мисс Белтон. Если malaise[4] вас теперь не одолела, то и дальше устоите.

Она проводила его глазами, налила еще чашечку кофе и задумалась, вспоминая их разговор.

Вернувшись в каюту, Джейн обнаружила торчащую в дверях записку от Колина. Он писал, что безнадежно застрял в кровати до тех пор, пока ветер не стихнет, но с нетерпением ждет встречи с нею, как только снова засияет солнышко.

Записка была очень дружелюбной и вызвала теплое чувство, что хоть кто-то на этом судне способен проявлять человечность. Снова вспомнился сосед по столику. Он был, безусловно, человеком волевым и энергичным, а вот человечным ли — это уж другой вопрос.

К счастью, Джейни укомплектовала свой гардероб одеждой на любую погоду, и Джейн поверх лимонного шелкового платья надела лимонного же цвета пальто, связанное в резинку из толстой пушистой шерсти, на голову повязала салатный шарф и пошла на палубу. Но не успела выступить из-под укрытия трапа, что вел от кают на верхнюю палубу, как ветер яростно вцепился в нее, закружил и поволок на нос корабля. Правда, по дороге попалась груда сложенных шезлонгов, связанных вместе прочной веревкой и прикрытых непромокаемой тканью; за ними она и спряталась, из этого более или менее безопасного наблюдательного пункта разглядывала волнующееся море и свинцовое небо. Оттенки моря, хотя и были довольно мрачны, непрестанно менялись, то темнея, то светлея, в зависимости от цвета облаков. Возвращаться в каюту, где, несмотря на кондиционер, было душно, особенно по сравнению с солоноватой свежестью морского воздуха, совершенно не хотелось, и Джейн, решив остаться на палубе, принялась развязывать веревку, чтобы достать себе шезлонг. Промокшая веревка поддавалась плохо, пальцы соскользнули, и Джейн сильно ударилась костяшками о дерево. Вскрикнув от боли, она прижала пальцы ко рту.

— Позвольте-ка лучше мне.

Джейн подняла голову, с удивлением увидев опять Стефена Дрейка. О небо! Этот человек еще подумает, пожалуй, будто она специально ищет встречи с ним.

— Я… я и не знала, что вы здесь.

— А я стоял с другой стороны этой груды. — Он слегка улыбнулся. — Если вы хотите полюбоваться морем, то отсюда будет безопаснее и удобнее.

— Я не хочу вам мешать, но… присесть все-таки не отказалась бы.

— Милое дитя, не вижу препятствий. Ведь яхта, как вам известно, мною не куплена.

— Вчера вечером вы говорили, что ищете одиночества.

— Вчера вечером я еще и извинялся за грубость.

Он повернулся к шезлонгам, проворно и умело развязал веревки. Поставил два под прикрытие переборки, потом исчез в двери слева, которой она не заметила, и вскоре вернулся с двумя яркими шерстяными одеялами.

— Вообще-то для всего этого существует палубный стюард, — пояснил Дрейк, — но он, вероятно, уверен, что все пассажиры попрятались по каютам. Мы сами виноваты, раз вздумали гулять в такую неподходящую погоду. Садитесь, я вас укутаю.

— О, не беспокойтесь.

Не обращая внимания на протесты, он почти силой усадил ее в шезлонг, укрыл ноги одеялом, подоткнув его и под спину, так что она оказалась укутанной до самого подбородка. Так же завернулся и сам, и вскоре они сидели рядышком, каждый в своем шерстяном коконе.

Разговоров он не заводил и казался совершенно поглощенным видом бегущих волн, время от времени закрывая глаза и погружаясь в дрему. В такие моменты Джейн с неприкрытым любопытством рассматривала его, отмечая, как изменилось в спокойствии его лицо. Возбуждение, с которым он говорил утром, вне всяких сомнений, отняло у него последние силы, и, хотя, по смутному воспоминанию Джейн, ему не было еще и тридцати пяти, выглядел он гораздо старше. И при всем том оставался самым привлекательным из всех виденных когда-либо мужчин. Недаром Мэгги Симпсон, увидев Дрейка как-то раз на конференции, вернулась в редакцию и заявила во всеуслышание, что он — "высший класс".

Утро пролетело быстро, а в полдень палубный стюард принес им горячий бульон. Дрейк, вроде бы крепко спавший, тут же выпрямился, едва стюард приблизился.

— Извините, сэр, я не хотел вас будить.

— Вы и не разбудили, просто у меня чуткий сон.

Он взял бульон и принялся с удовольствием прихлебывать.

— Надеюсь, я не храпел, мисс Белтон?

— Даже если б и храпели, я бы не сказала.

— Какая воспитанная девочка!

— Я вовсе не девочка. Мне… — и едва не проговорилась, что уже двадцать три, но вовремя вспомнила, что еще нет и девятнадцати.

— Ну? — поддел он. — И сколько же вам?

— Девятнадцать.

— А в этом шарфе и этой пушистой штуке не тянете и на пятнадцать.

— Эта пушистая штука, между прочим, от Диора!

— Что доказывает лишь, как вам повезло.

Вспомнив слова Джейни о властном и подавляющем характере отца, Джейн не удержалась:

— Унаследовать состояние — это не всегда везение. Вы говорили, что власть приносит с собой проблемы. То же можно сказать и о богатстве.

— Вы меня удивляете. А я-то думал, единственная ваша проблема — решить, какой из женихов по нраву.

— А также решить, какой из женихов любит меня, а вовсе не "Булочные Белтон"'.

— Ах да, я и забыл. — На лице его было написано сочувствие. — Действительно, весьма серьезная проблема. Однако же можно ведь выбирать и из богатых молодых людей, которых немало на свете.

— А как насчет вас? — отважилась Джейн. — Вы ведь тоже можете выбирать из богатых девушек. Или вы уже женаты?

— Нет, не женат. И не собираюсь… Был… был помолвлен, а когда все кончилось, решил целиком посвятить себя делу.

Джейн смотрела наивными чистыми глазами.

— Она была хорошенькая праздная блондинка, вроде меня, или же умная деловая женщина?

— А у вас очень любопытный склад ума, не находите?

— Простите, — быстро произнесла она. — Я действительно очень любопытна, к тому же обзавелась ужасной привычкой задавать откровенные вопросы.

— Из вас получился бы неплохой репортер, — сухо заметил он. — Если надумаете когда-нибудь заняться работой, приходите ко мне.

Она хихикнула.

— И вы дадите?

— Разумеется, нет. Для Флит-стрит вы недостаточно жестки.

Джейн рассердилась, но решила не подавать виду.

— Не думаю, чтобы Джорджина показалась вам хорошенькой, — неожиданно произнес он.

Джейн сообразила, что это ответ на ее вопрос, и промолчала, ожидая продолжения и надеясь, что слова Дрейка дадут хоть какой-нибудь ключик к разгадке его душевного состояния.

— "Потрясающая", пожалуй, ей больше бы подошло. Она была выше вас ростом, с черными, как смоль, волосами и карими глазами.

Перед глазами Джейн немедленно всплыла Клер Сондерс.

— Она была англичанка?

— Нет, американка. Работала в журнале в Лондоне. Там мы и познакомились, когда я приехал принять дела.

— Так значит, она работала на вас.

— Да.

— И что же произошло?

Он так долго молчал, что Джейн даже испугалась, не зашла ли она на этот раз слишком далеко и, чтобы показать, что не ждет ответа, прикрыла глаза и очень удивилась, вновь услышав его голос.

— Джорджину интересовало только мое имущество и власть. Она была уверена, что, став моей женой, разделит со мной и то и другое. К сожалению, я придерживался на сей счет иного мнения — и ей пришлось вернуться в Америку. Несколько месяцев назад она вышла замуж за владельца нескольких провинциальных газет. Не сомневаюсь, очень скоро Джорджина превратит их в национальный концерн.

Джейн открыла глаза.

— Прошу прощения. Неудивительно, что вы с такой горечью отзывались о деловых женщинах.

— Разве? — Он явно удивился. — Господи, чего я, черт побери, только не наговорил вам сегодня. Вот что выходит из этих морских путешествий, все остальное как-то отдаляется и становится нереальным.

— Потому-то доктора их и рекомендуют. Скорейший способ убежать от проблем.

— Будем надеяться, вы правы. Мне-то никогда не удавалось. Иногда думаешь: "И зачем все это надо? Не лучше ли вести простую жизнь какого-нибудь пожирателя лотосов где-нибудь на островах Фиджи?"

Дрейк взглянул на часы и встал.

— Я, пожалуй, позанимаюсь перед обедом в гимнастическом зале. Может быть, за ужином встретимся.

Джейн кивнула и проводила его глазами. В нескольких словах он дал ключ к своему характеру. Странно, какими простыми, в конце концов, оказываются истинные причины многих сложностей и как резко они отзываются на человеческой жизни. Она не сомневалась, что неудавшаяся любовь вызвала в Стефене Дрейке, с одной стороны, неудержимое стремление подняться на самый верх жизни, а с другой, — решительное предубеждение против новой любви. Однако любви неведомы никакие решительные запреты; она — как море: может нахлынуть и накрыть с головой, а может по капельке просочиться и в самую узкую щель в самой твердой скале.

Джейн сняла одеяло, поднялась и принялась прохаживаться по колеблющейся палубе. Новизна dolce farnierite[5] начинала уже надоедать, хотелось чем-то занять медленно тянущееся время. Пришла пора обедать. Стефен Дрейк сидел уже на своем месте, она тоже уселась на свое, заметив, как обслуживающий ее столик официант все время поглядывает в другой конец зала, словно желая показать, что считает сидящего там мужчину уж очень несмелым, раз он не решился сесть со своей хорошенькой утренней соседкой в пустом зале. С этим Джейн была вполне согласна, но из гордости даже бровью не повела в сторону Стефена Дрейка, а принялась за восхитительный обед из четырех блюд, с отрешенным видом вперив глаза в лежащий перед нею детектив.

Решив ни в коем случае не давать ему повода думать, будто жаждет его общества, она после обеда специально не пошла на верхнюю палубу, а осталась в салоне послушать музыкальные записи. Погода так и не улучшилась, судно скрипело и стонало, переваливаясь с волны на волну.

Нет, все-таки ужасно, если погода такой и останется! Если пассажиры станут сидеть по каютам, трудновато будет добыть и передать какую-нибудь информацию для "Морнинг стар". При мысли о Морнинг стар" Джейн вспомнила, что так и не придумала, как же отправлять информацию, — и не только в газету, — а прежняя идея обаять радиста уже не казалась столь замечательной здесь, на борту. Те члены команды, что попались на глаза, производили впечатление тщательно подобранных и вышколенных, и уж конечно, Динки Говард неплохо платит им за верность. К тому же отец взял с нее клятвенное обещание сохранять инкогнито, а если передавать новости в "Морнинг стар" по телеграфу, все раскроется и клятва будет нарушена. Да и смерть Гоутона заставляет всерьез задуматься об отцовском предупреждении. Кто из пассажиров может оказаться разыскиваемым? Или разыскиваемой? Из немногих уже виденных никто не казался подходящим. "Если бы хоть какие-нибудь дополнительные сведения, — сказала она себе, — Ну не рыться же в самом деле в каждой сумке и в каждом кармане в поисках золотой монеты. А так, хоть убей, ничего не могу придумать".

Вынув из сумочки записную книжку, она принялась подробнейшим образом описывать роскошное убранство "Валлийца". Если невозможно пока ничего разузнать, так нужно хоть описание отправить Фрэнку Престону, когда судно придет в Канны.

Остаток дня тянулся томительно медленно, и Джейн рада была вернуться в каюту, чтобы переодеться к ужину. Погода чуть улучшилась, поэтому ресторан в половине девятого был полон на четверть. С некоторым волнением она ждала, не предложит ли Стефен Дрейк сесть рядом, но, проходя к своему столику, уголком глаза заметила, что он почти покончил с ужином. И, злясь на себя самое за обманутые ожидания, ускорила шаг. В конце концов, с его точки зрения, она была всего лишь молоденькой наследницей. Конечно, тридцатипятилетнему мужчине она могла показаться слишком юной, но, тем не менее, была уязвлена, что он не увидел в ней достаточно интересной собеседницы, независимо от возраста, и не выказывает явного желания пообщаться вновь.

Ни Колин, ни Клер к ужину не пришли, а сэр Брайан и леди Пендлбери уже сидели за столиком, и Джейн была даже рада поговорить хоть с кем-нибудь, хотя разговор с сэром Брайаном, скорее, напоминал монолог.

Покончив с десертом, она поднялась в салон, заказала кофе и, отпивая из чашки, думала: "А как бы повела себя в подобных обстоятельствах настоящая Джейни Белтон?" Ясно одно: не сидела бы здесь в унылом бездействии, а отправилась бы на поиски развлечений. "Но я не Джейни Белтон, — рассудила Джейн, — и сейчас хочу и способна только на одно — отправиться спать".

Она поднялась, но вынуждена была ухватиться за спинку стула — судно угрожающе накренилось. Ветер и качка заметно усилились, и по коридору пришлось двигаться очень осторожно, крепко держась за поручни, идущие вдоль переборок. Но даже так равновесие сохранять было трудно, потому что судно не только переваливалось с борта на борт, но и начало рыскать. От такой сложной качки, бортовой и килевой одновременно, голова у Джейн слегка закружилась, она остановилась и закрыла глаза, ожидая, пока тошнота пройдет. Дождавшись спокойной минуты, рванулась к трапу и столкнулась с поднимающимся вверх человеком. Обмерев, Джейн узнала Стефена Дрейка!

— Черт возьми! — выдохнула она. — Вечно я натыкаюсь на вас.

Он взглянул с удивлением, но, заметив ее бледность, подхватил под руку и помог спуститься.

— Номер вашей каюты?

— Восемь.

Он повел ее по коридору и, вынув из сумочки ключ, отпер дверь. Розовый отсвет ночника падал на отвернутый край одеяла и лежащую на подушке фиолетовую шифоновую ночную рубашку. Джейн отшвырнула ее и рухнула на кровать, не думая о том, как выглядит.

Постепенно она расслышала тихое урчание вентилятора и ощутила легкий ветерок, обвевающий лиц. Тошнота прошла, Джейн открыла глаза. На первый взгляд, каюта показалась пустой, но, повернув голову, она заметила у туалетного столика Стефена Дрейка, рассматривающего привезенные ею книги. Джейн похолодела: если что и могло многое рассказать о характере человека, так это круг его чтения. Дрейк, похоже, считал так же, поскольку, внимательно рассмотрев несколько книг, поставил их на место и заметил:

— Пруст, Успенский, Джейн Остин… Вы меня заинтриговали, мисс Белтон. Такая юная, красивая, богатая и — достаточно умная, чтобы скрывать свой ум!

— Вот уж не думала, что пыталась его скрыть, — возразила она, раздумывая, не закрыть ли глаза снова и не притвориться ли больной.

— Сегодня — нет, — согласился он. — Но я, как вы помните, издатель и владелец газеты. И могу припомнить кое-какие ваши эскапады, отнюдь не свидетельствующие о разуме. Из любой можно сделать вывод, что вряд ли вы читали что-либо интеллектуальнее комиксов!

— Да что вы? — слабым голосом откликнулась она. — И о каких же эскападах речь?

В глазах его блеснули темные искры.

— Ну, начнем с того, как вы удрали из пансиона в Париж на два дня, потом сбежали с итальянским художником-кубистом, потом…

Он продолжал монотонно перечислять, а Джейн с ужасом слушала перечень всего совершенного ею, недоумевая, почему обо все этом ни словом не упоминалось в заметках, данных Фрэнком Престоном. Неудивительно, что Дрейк счел эти книги совершенно противоречащими ее характеру. Ну, надо же, итальянец-кубист! Она пошевелилась, и он немедленно подошел.

— Вызвать горничную, чтобы помогла вам раздеться?

— Нет, вовсе незачем. Я прекрасно посплю и так.

От брошенного им взгляда Джейн вдруг остро почувствовала, как высоко платье открывает ее стройные ножки и как низко — соблазнительную линию груди.

— Да уж, ваше платье явно не длиннее ночной сорочки, — насмешливо заметил он. — Меня иногда поражает, зачем женщины вообще стремятся хоть чем-нибудь прикрыться! Особенно в тех случаях, когда то, что на них надето, гораздо откровеннее полной наготы!

— Ну и острый же у вас язык! Теперь, познакомившись с вами, я совершенно уверена, что это вы писали кое-какие из редакторских статей в "Морнинг стар".

— Вы разоблачили мою тщательно скрываемую тайну! Но в любом случае рад приветствовать вас как читательницу.

Она тут же обрушила на свою голову все проклятия за такую бездумную болтовню, но было поздно.

— Я читаю ее потому, что… ну, просто отец хочет, чтоб я читала популярные газеты. Приближалась к массам. Он считает это важным для меня.

— Ну, поскольку вам предстоит унаследовать "Булочные Белтона", в этом что-то есть! Знаете, а мне вы совсем не кажетесь наследницей простого хлеба. Скорее уж, восхитительным французским круассаном!

Джейн расхохоталась, а Дрейк усмехнулся:

— А ведь вы и выглядите много старше.

— Это потому, что я единственный ребенок. Мы с отцом очень близки.

— Совершенно противоречит всему, что я слыхал. У вашего отца репутация человека с очень тяжелым характером.

―Только по отношению к незнакомцам и деловым партнерам, — Джейн поспешила отвести опасность. — Уж кто бы говорил о противоречиях, мистер Дрейк, но только не вы! В первую нашу встречу сказали, будто ищете одиночества, а сами оказались в этом круизе, где всегда будете окружены людьми!

— Мне нужно было поскорее уехать, — отрывисто произнес он, — а это судно оказалось наиболее подходящим. Врачи рекомендовали на пару месяцев отвлечься от всех дел.

— Однако на больного вы что-то не очень похожи, — отважно заметила Джейн.

— Перегрузка не всегда отражается на внешности. Но последние несколько лет мне пришлось жить на нервах. — Он прислонился к переборке и в розовом свете ночника стал еще больше похож на пирата. — Надо признаться, я сегодня намеревался за ужином пригласить вас за свой столик, но после обеда решил вздремнуть, принял снотворное и проснулся с жуткой головной болью. Так что собеседник из меня был бы никудышный.

— Я была не одна — пришли Пендлбери.

— Я видел. И слышал, как вы разговаривали с сэром Брайаном.

— Он ужасно глуп, — раздраженно заметила Джейн — Говорит о социализме так, словно это — анархия.

— Анархия и есть для подобных людей. Не сомневаюсь, что ваш отец согласился бы с ним. А вам я могу дать совет: не высказывать на берегу так явно своих взглядов. Пронырливые репортеры могут раздуть из этого прескверную историю.

Она села на постели. Интересно, как бы он отреагировал, узнав, что один из таких пронырливых репортеров сидит сейчас прямо перед ним?

— Мне уже лучше. — В голосе ее слышалась веселость. — Пожалуй, я даже разденусь.

— Тогда я могу идти. Спокойной ночи, дитя. Сладких сновидений.

Дверь за ним закрылась, и Джейн заперла ее. Обернувшись, увидела в зеркале свое отражение. Неужели ему она кажется таким ребенком? Ну, правда, светлые волосы растрепались, косметика размазалась по подушке, но, тем не менее, старая, как мир, соблазнительная тайна Евы притаилась в глубине ясных глаз и страстность — в изгибе полных алых губ. Образ Клер Сондерс, смуглой, властной, всплыл перед глазами, а вместе с ним — и образ той неизвестной женщины, с которой был помолвлен Стефен Дрейк. Странно, почему эти два образа слились в воображении; может быть, из-за своей экзотичности? Заметил ли уже ее Дрейк? Если еще нет, то, без сомнения, скоро заметит, поскольку не успеет погода улучшиться, как Клер уж будет тут как тут и начнет пробовать на нем свои чары.

"На это стоит поглядеть, — подумала Джейн, раздеваясь и забираясь под одеяло. — Но вот будет ужас, если он нарвется. Ведь на самом деле, он ничуточки не высокомерен. Просто одинок — как большинство мужчин в таком положении. Когда приходится обгонять и обставлять других, поневоле останешься один. Недурная тема для серии статей, — сонно промурлыкала она. — "Оторванность стайера-лидера легко может обернуться одиночеством лидера-дельца".

Загрузка...