Глава 2

Хотя прошло уже пять лет с тех пор как съехала от родителей, я так и не вернула им ключи. Поэтому я могу войти самостоятельно, но обычно предпочитаю звонить в дверь. Лучше не заставать врасплох маму — «питбуля» для друзей.

— Кто там? — спрашивает пожилой голос. День становится всё лучше и лучше. Бабушка тоже там. Будет весело.

— Это я, Кьяра, — отвечаю и жду, когда раздастся знаменитый щелчок. Но он всё никак не происходит.

Подождав несколько минут, я звоню во второй раз.

— Кто там?

Нет, они что, издеваются надо мной?

— Бабушка, это опять я, Кьяра! Ты откроешь? — спрашиваю, повышая голос, чтобы меня услышали. Бабушка обладает тем, что я называю «избирательным слухом». На самом деле она полностью глухая и жалуется, что её слуховые аппараты никогда не работают, но если случайно попытаться что-то скрыть от неё и тихонечко прошептать, то можете быть уверены с математической точностью, — она не пропустит ни слова.

— Какая Кьяра? — спрашивает с подозрением, как может делать только восьмидесятилетняя старушка.

Но как «какая Кьяра»?

— Я твоя внучка! Пожалуйста, открой мне дверь, — умоляю раздражённо, повышая голос. Несколько прохожих не раз бросают на меня подозрительные взгляды, не зная, продолжать ли им свой путь или вызвать полицию. К счастью, среднестатистический миланец обычно не лезет не в своё дело, если только перед ним не стоит серийный убийца с окровавленным ножом в руке и умирающей жертвой в шаге от него. Тогда жителям Милана приходится отступать от привычной рутины, что воспринимается как большая неприятность. Потому что прохожий, конечно, торопился. Здесь все всегда спешат.

Дверь не показывает никаких признаков открытия. Фыркнув от недоумения, начинаю искать личную копию ключей, которая, я уверена, где-то у меня есть. Всё дело в том, чтобы понять, где…

Я сажусь перед входом, намереваясь сантиметр за сантиметром осмотреть свою злую и огромную сумку для поедания ключей. В такие моменты мне очень жаль, что я генетически не способна выйти из дома с одной из этих маленьких модных сумочек. Мне же всегда нужно иметь при себе много вещей. Правда, много чего! Моя сумка должна весить не менее десяти килограммов, прежде чем я смогу выйти из дома. Более лёгкий вес вызовет у меня подозрения и заставит заполнить сумку ещё больше. Пространство не может пропадать зря, — моё правило жизни.

Перед глазами появляется тень, полностью скрывая тусклое позднее ноябрьское солнце, которое всё ещё упрямо держится, как раз в тот момент, когда я достаю запасные прокладки. Я поднимаю глаза, пытаясь понять, кто появился на сцене и замираю.

— Ты… — бормочу как дура, прежде чем вспомнить о прокладках и попытаться бросить их обратно, надеясь, что он ничего не заметил.

Он хлопает ресницами со смутно-ироничным выражением на лице на моё, не совсем безупречное приветствие.

— Да, я, — подтверждает он, приближаясь к домофону, — кстати, доброе утро, Кьяра. — Он не забывает поприветствовать меня должным образом. Потому что знает хорошие манеры, в то время как я очень плохо соображаю в стрессовых ситуациях, и по какой-то странной причине я всегда нервничаю, когда нахожусь в его компании. В любом случае я благодарна ему за то, что он не стал шутить (мог бы легко позлорадствовать, но он решил этого не делать).

На самом деле, похоже, и правда, существует некий неписаный закон, — всякий раз, когда я встречаю деверя сестры, я обречена вляпаться в колоссальное количество дерьмовых ситуаций. Джулио Мантовани должен уже подозревать, что я с полным приветом. В такие дни я не могу его винить.

— Ты собираешься войти? — спрашивает он, не в силах скрыть насмешливую улыбку при виде того, как я пытаюсь спрятать в сумку море вещей, которые вытащила в надежде найти ключи.

— Разумеется. Мне просто не хотят открывать… — пытаюсь оправдаться. Я полностью осознаю абсурдность фразы и краснею.

Джулио смотрит на меня с недоумением, но не выносит приговор о моём сомнительном психическом состоянии, а вместо этого нажимает кнопку домофона.

— Кто там? — вновь раздаётся голос бабушки. Они что, поставили её на защиту домофона, как огнедышащего дракона?

— Джулио, — отвечает он как можно проще.

И как по волшебству, через секунду дверь открывается. Нет, на самом деле, это происходит через полсекунды.

Отлично, бабушка не помнит о моём существовании, но впускает брата мужа моей сестры, которого, должно быть, видела только в день их свадьбы? Всё лучше и лучше…

Он толкает дверь вперёд и держит открытой, ожидая, пока я подниму свою пыльную задницу с асфальта, позволяя нам обоим войти. Мы идём по холлу в направлении лифта; не знаю, такое происходит только со мной или со всеми остальными простыми смертными, но всякий раз, когда мне неловко ждать лифт в чьей-то компании, музейный экспонат всегда оказывается на верхнем этаже. Всегда! Математическая точность. Я могу начинать делать ставки и заработать кучу денег.

— У тебя всё в порядке? — спрашивает Джулио в попытке поддержать разговор.

— Всё замечательно, — нервно отвечаю я. — А у тебя?

— Всё хорошо, спасибо, — отвечает он голосом, который умудряется быть вежливым и загадочным одновременно.

Честно говоря, я считаю, что нет более отвратительной и незначительной фразы, чем «всё хорошо». Не то чтобы мои ответы были особенно блестящими — конечно, они не такие, ведь они мои, — но по очень личному мнению, люди, которые говорят «всё хорошо», скрывают в себе серийного убийцу. Я серьёзно.

Как в репортажах телевизионных новостей, где дежурный журналист бегает за соседями, требуя информацию об очередном убийце, а в ответ получает фразы типа «мы от него не ожидали, он был таким хорошим человеком, было всё хорошо».

Так что Джулио Мантовани вполне может быть серийным убийцей, но следует признать, он всё равно был бы очень обаятельным серийным убийцей. Есть в нём что-то такое, за что ему прощается всё, даже банальные ответы.

— Отлично, — мой смущённый вклад в диалог. Разговор получается настолько блестящим, что мы решаем нырнуть в лифт, чтобы прервать его. Жаль, что жестяная коробка размером полметра на полметра, поэтому приходится задерживать дыхание, когда мы собираемся закрыть двери. Строители лифта — гении, они посчитали нужным порадовать нас открытием дверей внутрь.

Я пытаюсь стать единым целым со стеной, чтобы позволить Джулио тоже войти, но в момент закрытия крошечных дверей испытываю давление от его присутствия. Можно сказать что угодно, кроме того, что он пользуется плохим парфюмом. Так получилось, я знакома с тем, что носит он: это Dark Blue от Hugo Boss, демонический аромат, который всегда вызывает структурное разрушение моих коленей, даже когда его носит последний из уборщиков. Но Джулио Мантовани — не совсем бросовый экземпляр мужчины, и он не был бы им, даже если бы не пах так божественно, так что мой минутный дискомфорт имеет под собой абсолютные основания. Если только не считать привлекательным мужчину с эффектными каштановыми волосами, волнистыми настолько, что создают объём, за который готова убить любая женщина в мире, большими карими глазами и почти идеальной линией челюсти, которая сейчас скрыта намёком на бороду. И он высокий, боже мой, какой он высокий… Ещё одна моя слабость, признаюсь, хотя мой рост всего метр шестьдесят пять, и на бумаге я могла бы довольствоваться более короткими экземплярами. Но я просто не понимаю, зачем это делать! Я всю жизнь мечтала о том, чтобы рядом со мной был мужчина, который мог поднять меня, как пушинку.

Короче говоря, если бы моя сестра не вышла замуж за его брата, и Джулио не выглядел в моём присутствии таким напряжённым, что начинаю подозревать — он ест на ланч мётлы, я бы всерьёз задумалась о том, чтобы забросить крючок. Но точно не стоит заводить интрижку с парнем, с которым будешь вынуждена видеться с некоторой периодичностью, теперь, когда мы все одна «большая счастливая семья»…

И хотя Джулио, несомненно, очень привлекателен, в нём чувствуется характер занозы в заднице. Не могу утверждать точно, поскольку мы обменялись не более чем десятью осмысленными фразами, но я бы сказала, что мы с ним полные противоположности. Он создаёт впечатление лучшего в классе, того, кто никогда не перекинет на тебя задание, потому что «он нездоров» и «некоторые вещи не допустимы».

Конечно, с подходящим человеком я всегда могла бы рассматривать что-то более стабильное, чем просто откуси и беги, но сложно представить, что такой, как он будет соответствовать. Если предположить, что он заинтересован во мне (в чём я сомневаюсь), и если допустить, что наши различия в характерах не окажутся непримиримыми (в чём я опять-таки сомневаюсь), факт остаётся фактом: я никогда не смогу смириться с необходимостью общаться с его матерью. Я категорически исключаю, что найдётся мужчина, который сможет заинтересовать меня настолько, что убедит на такие крайние действия. Никогда.

Опыт моей сестры является более чем достаточным сдерживающим фактором, и не проходит ни одной встречи, чтобы я не задавалась вопросом, как, чёрт возьми, Элизе удаётся не задушить её голыми руками.

Синьора Мантовани, пожалуй, худшая свекровь, которая только может быть у женщины: она всезнайка, снобистка и придирчива. Худшее сочетание и правда редкость. Синьора убеждена, что её дети — боги, которые никогда не должны смешиваться со смертными. Особенно Джулио, её старший сын и «мамина большая любовь».

Сестре удалось поймать Риккардо только потому, что она сыграла умно. Синьора Мантовани была так сосредоточена на том, чтобы отвадить поклонниц от первенца, что, должно быть, на мгновение ослабила бдительность со вторым. Большая ошибка. Моя сестра проскользнула в неохраняемый проход, моргая красивыми зелёными глазами и позволяя своим шикарным светлым волосам немного развеваться, и бедняга потерял разум. Он по уши влюбился в неё, а предложение сделал всего через девять месяцев после их первой встречи. Должна признать, что кольцо помолвки было впечатляющим, поэтому, конечно, моя сестра кричала «да», как человек, который только что выиграл в лотерею.

Естественно, задумайся Элиза о последствиях общения с такой свекровью, возможно, она могла бы… не знаю… хотя бы кричать потише?

— Извини, — смущённо говорит Джулио, пытаясь создать между нами небольшую дистанцию. Но задача сложная. На его месте я бы прекратила попытки и наслаждалась этим контактом, не забивая себе голову. Это просто два тела, втиснутые в лифт.

— Не твоя вина, что размеры здания позволили пристроить только блошиный лифт, — комментирую со смехом. Я чувствую, как его тело расслабляется и сдаётся всего за две секунды до того, как лифт достигает нужного этажа.

Блин, именно когда ситуация стала интереснее…

Ещё один контакт в стиле сэндвича, чтобы открыть двери, и вот мы оба выходим из клетки, на лестничную площадку, где живут родители. Мама ждёт нас в дверях.

— Ах, Кьяра, ты тоже здесь, — удивлённо бормочет она. Мне хочется напомнить ей, что она заставила меня явиться сегодня на обед с помощью довольно явных угроз, так что нет смысла демонстрировать всё это удивление. Но я предпочитаю избегать споров. По крайней мере, на данный момент. Уверена, встреча сегодня, как всегда, предоставит нам широкие возможности для дискуссий.

— Да, я тоже приехала. Хотя бабушка отказывалась открыть мне дверь. Дважды, — ставлю в известность, не в силах скрыть намёк на обиду.

— Ты же знаешь, какая у нас бабушка. Всегда настороже. Кроме того, в наши дни никогда не знаешь, с кем имеешь дело, — пытается всё сгладить она. — Но не будем стоять в дверях. Джулио, пожалуйста, располагайся! — мама отступает, пропуская гостя, и бросает на меня довольно выразительный взгляд. В глубине души я надеюсь, что он ничего не заметил, но в последнее время удача не на моей стороне.

История настолько банальна, что кажется почти жалкой: несколько месяцев назад я была свидетельницей на свадьбе сестры, а Джулио был шафером его брата Риккардо. После подписания акта бракосочетания фотограф собрал жениха и невесту, а также нас, свидетелей, для нескольких последних фотографий в церкви. И в этот момент мою маму пробило настоящим озарением. Нет, к сожалению, не религиозным. Она слишком цинична для такого освещения. Я заметила, как она внимательно рассматривает меня с опасным блеском в глазах, свидетельствующим о новых безумных идеях, в тот самый момент, когда я позировала рядом с Джулио. Видела, как её губы из расслабленного состояния перешли к улыбке, обнажившей все зубы, почти касаясь нездоровой мысли, которая только что пришла ей в голову: Мантовани только что забрали её старшую дочь. С таким же успехом они могли бы взять и вторую (по её мнению).

А так как мама не из тех, кто не говорит лишних слов, сейчас она подаёт мне всевозможные сигналы: красноречивые взгляды, подмигивающие улыбки, соединённые руки. Не хватает только дымовых колец и баннера размером со стадион, и тогда комплект готов. Моя мать понятия не имеет, что значит быть осмотрительной.

Наше совместное появление не остаётся незамеченным и для матери Джулио, которая появляется позади меня. Увлечённо потягивая бокал белого вина, она мгновенно застывает, увидев меня рядом с её сыном. Уймись, мать-тигрица.

— Кьяра, какой сюрприз, — приветствует меня свекровь Элизы. Голос может показаться добрым, но взгляд способен сковать ледяным покровом даже самое тёплое Карибское море. Очевидно, синьора Мантовани втайне является большой поклонницей Frozen и нацелилась на моё сердце.

— Синьора Мантовани, вы, как всегда, в прекрасной форме. — Я тянусь к ней, чтобы подарить один из тех жутких воздушных поцелуев, которые в моде на вершине городской социальной лестницы. На мой взгляд — либо целуются по-настоящему, либо избегают этого жеста. Но мать Джулио и Риккардо пугает меня (мне нетрудно в этом признаться), поэтому не хочу искушать судьбу и злить её.

Она вполне могла бы ответить на мой комплимент, но, видимо, не собирается этого делать. И я не могу её винить: на мне довольно поношенные джинсы с обязательной прорехой, конверсы, цельность которых я пытаюсь сохранить при помощи ремонта щедрыми дозами клея (битва не в мою пользу, просто для точности) и чёрный джемпер, который мне особенно нравится. Дипломатичным способом можно сказать, что он совсем не похож на рекламу Perlana. Не испытывая вины, признаюсь: я ленивая, и удаление катышков с войлочных джемперов не занимает первые строчки в моём личном списке строго необходимых вещей. Но в свою защиту могу сказать, — я считаю очень мало вещей действительно важными. Например: всегда наношу обильное количество лосьона после душа (хотя это и надоедливо до чёртиков) и стираю белую и цветную одежду отдельно. На самом деле я надеюсь в скором времени исключить последний пункт из списка, потому как тайно тестирую различные альтернативные способы мультистирки. Ленивая, но изобретательная.

На мой наряд обратила внимание и мама, одарив меня довольно недовольным взглядом. Да, мне ясно, она надеялась, что я приложу больше усилий для выбора одежды. Мне её жаль, но мама должна начинать желать более реалистичные вещи.

Обычно я не одеваюсь в рваные джинсы, но для любезной публики, собравшейся здесь сегодня, я посчитала разумным надеть соответствующий сценический костюм. Смутное отвращение на лице синьоры Мантовани, которая, кажется, боится даже прикоснуться ко мне, подтверждает, что я попала в точку. Возможно, я могла бы избежать джинсов с прорехой чуть ниже ягодиц, но не думаю, что Джулио жалеет. Судя по его выражению лица, это далеко не так. Без сомнения, загадочное, но с щедрой дозой иронии во взгляде.

На сцену врывается моя бабушка, внимательно изучая меня своими свирепыми маленькими глазками.

— Кьяра… — с подозрением шепчет она, как будто до сих пор не уверена в моём присутствии. Но почему все так невероятно удивляются, увидев меня на семейном обеде? Где, чёрт возьми, я должна быть в воскресный полдень? Прыгать с парашютистами из самолёта? I’m sorry, но я страдаю от жуткого головокружения!

— Собственной персоной. Представь себе, та самая Кьяра, которая дважды звонила в домофон несколько минут назад, — напоминаю ей с сарказмом.

Мои обвинения бабулю даже не пугают; она ничуть не сожалеет о том, что не открыла мне.

— Разве ты не смотришь программы Д'Урсо или Винер? Они всегда говорят, что нужно остерегаться грабителей, которые пытаются воспользоваться стариками! — решительно парирует она.

С самого детства у меня было сильное подозрение, что бабушка в молодости была секретным агентом. Она никому не позволяет себя одурачить. И если какой-нибудь несчастный попытается её обмануть, думаю, она вырубит его в два счёта. Ванна Марчини объявила бы себя банкротом в течение недели, если бы окружающие старики ходили в школу моей бабушки.

Я поднимаю руки в знак капитуляции. Во-первых: нет смысла тратить время на споры с бабушкой, которая всё равно выйдет победителем. Во-вторых: лучше не волновать синьору Мантовани, которая и так с беспокойством наблюдает за всей нашей весёлой семьёй.

Мои друзья обвиняют меня в том, что у меня плохой характер. Но мой не идёт ни в какое сравнение со вспыльчивостью других женщин из моей семьи. Правда, можно сказать, что для меня игры ДНК завершились удачно.

Синьора Мантовани не теряет даром времени и возвращает своё внимание к единственному человеку, который ей дорог — любимому старшему сыну.

— Джулио, дорогой, как ты? — задумчиво спрашивает она голосом, который поднимается по меньшей мере на две октавы (так часто бывает, когда взрослый обращается к ребёнку). Кажется, в доме нет детей, но я всегда могу ошибаться.

На лице Джулио появляется намёк на улыбку, направленную к прародительнице, но телом он инстинктивно отшатывается. Видимо, я здесь не единственная, у кого есть неуловимая проблема в отношениях с семьёй. Конечно — должна признать, — он притворяется лучше, чем я.

— Всё хорошо, — похоже, это его стандартный ответ.

Мгновение я борюсь с детским инстинктом оттащить его в сторону, чтобы дать несколько небольших советов. Существуют гораздо более образные ответы, которые достигают того же эффекта — ничего не раскрывают. Если отбросить скромность, я считаю себя настоящим экспертом в этом вопросе.

— Ты такой бледный, — снова настаивает Мантовани. Но это чепуха, потому что Джулио — единственный в нашей компании, у кого цвет лица отличается от цвета трупа. Миланский климат в ноябре не слишком способствует румянцу. Я не знаю, что он делает, чтобы так хорошо выглядеть.

— Мама… — призывает он её к порядку, — не стоит беспокоиться. Я в порядке. Мой обычный загар вернётся через несколько недель, едва возобновим наши обычные походы CAI. (Прим. пер: Club Alpino Italiano — это старейшая и крупнейшая ассоциация альпинистов и любителей гор в Италии).

И Джулио, и Риккардо — опытные альпинисты/лыжники, что повергает в отчаяние мою сестру, которая на собственном опыте обнаружила, как мало удовольствия выйти замуж за безумного любителя гор, когда ты любишь жару. Ей следовало задавать побольше вопросов в течение этих девяти месяцев помолвки. Но, похоже, они были заняты другими делами, поэтому сели друг напротив друга и сравнили свои увлечения только после церемонии. В настоящий момент они продолжают отчаянно искать то, что им обоим нравится делать. Нет, «это» не считается. Но помогает.

— Мы как раз отправляемся в следующие выходные. Начнём с чего-то лёгкого: Плато Роза в Валле-д'Аоста, — сообщает он. И мамочка гордо поднимает голову.

«Лёгким» Джулио называет острый пик. Если он тренируется на горе высотой 4000 метров, то куда отправляется полностью подготовленным? На К2?

— Элиза тоже записалась на курс, — сообщает мне Джулио, поворачиваясь в мою сторону.

— Какая Элиза? — восклицаем мы с мамой одновременно, выпучив глаза.

Синьора Мантовани смотрит на нас, теряя терпение.

— Что значит «какая»? Элиза! — повторяет она, обращаясь к моей сестре, которая высовывает свою белокурую голову из дверного проёма столовой.

— Ты вступила в CAI? — спрашиваю в испуге, даже не пытаясь скрыть свой безмерный ужас.

Сестра бросает на меня взгляд — красноречивый и одновременно унылый. Окей, это официально: я никогда не выйду замуж. Я не собираюсь подвергать себя риску оказаться на вершине холодной, заснеженной горы.

— Да, но я начинаю с базового курса, — успокаивает она. Я понимаю её план: провалить… — буду в группе с детьми средней школы.

Меня пробирает смех. Всё это было бы жалко, если бы не было так невероятно смешно.

— Пожалуйста, не забудь показать мне фотографии, — не могу удержаться, чтобы не поддразнить сестру.

— По-твоему, я настолько сумасшедшая, чтобы разрешить публикацию хотя бы одной фотографии, на которой я сражаюсь с горой? — с сарказмом спрашивает она. Но затем Элиза мгновенно смягчается, увидев, как рядом с ней появляется её красивый муж, виновный в том, что пробудил в ней достаточно любви, чтобы подтолкнуть на такое безумие.

Риккардо — объективно красивый мужчина. Менее привлекательный, чем Джулио, его красота более обнадёживающая — прекрасное правильное лицо и великолепные волосы, которые, похоже, передаются по наследству. В век генетики они должны найти способ дублировать свою ДНК. Вот вам и чудодейственные таблетки для предотвращения выпадения волос.

— Я не понимаю, почему вы, девочки, не очень хорошо катаетесь на лыжах, — задумчиво рассуждает синьора Мантовани, — гора буквально в двух шагах от Милана…

Спрашиваю: она серьёзно? Достаточно взглянуть на нас, чтобы понять, мы любители моря, а не холода и мороза.

Мама спешит вмешаться. Ведь разговор идёт не так, как она себе представляла: Джулио совсем не похож на мужчину, хотя бы смутно увлечённого моей персоной. Может быть, моей задницей, но не моей блестящей личностью.

— Элиза и Кьяра умеют кататься на лыжах. Ещё как! — восклицает мама, немного обиженно.

Её энергичный тон привлекает внимание двух людей, которые пока сохраняли молчание в этой близкой встрече третьей степени в прихожей моих родителей, а именно моего отца и свёкра Элизы.

— Что происходит? — тихо спрашивает отец, боясь нарушить шаткое равновесие. Он прожил много лет с тремя женщинами в доме и усвоил урок.

— Я как раз заверяла Даниэлу, что наши дочери вполне способны кататься на лыжах! — говорит мама. Фраза звучит как рискованный приговор, и сомневающееся лицо моего отца явное тому подтверждение. Да, в детстве мы посещали лыжные курсы. Но любому, кто серьёзно катается на лыжах, известно: спуститься с насыпи стилем ёлочка и уметь кататься на лыжах — две совершенно разные вещи. Я даже не помню, чтобы мы достигли результатов, просто приобрели достаточно опыта, чтобы стоять прямо.

Отец находится на грани того, чтобы сболтнуть лишнее, что обречёт на него гнев матери (я это чувствую), когда бабушка объявляет писклявым голосом.

— Всё готово! Все за стол!

Как говорят англичане — «спасён колоколом».

Рассадка гостей за столом может многое рассказать тем, кто осмелится заглянуть за дверь нашей столовой. Во главе сидит царственная Даниэла Мантовани, женщина с идеальной причёской, которая, должно быть, считает, что улыбка — это упражнение стиля совершенно излишнее. Рядом с ней расположились её сыновья: Джулио справа и Риккардо слева. Рядом с Риккардо сидит Элиза, как и положено, а рядом с Джулио моя мама посадила вашу покорную слугу. В очевидной надежде присоединиться к семье Мантовани на постоянной основе.

Как же, ждать и надеяться.

— С работой всё в порядке? — спрашивает мама, передавая мне брокколи. Я всегда их ненавидела, было бы неплохо надеяться, что она вспомнит. Я делаю вид, что не замечаю, но она только смотрит с большей интенсивностью. Поэтому я хватаю сковороду и тут же пытаюсь передать Джулио, который заметил моё отсутствие энтузиазма к овощу. Он одаривает меня полуулыбкой и накладывает себе щедрую порцию. Правильное питание. Удручающе.

Я прошу маму передать мне картофель фри, но просьба остаётся без внимания. На этот раз улыбка Джулио становится гораздо наглее. Рада, что хотя бы он находит в этом иронию.

— Всё очень хорошо, — отвечаю я, бросая на неё взгляд. Мне непонятно, она не даёт мне есть вредную пищу из материнской любви или потому, что хочет, чтобы я хорошо выглядела. Я бы надеялась на первое, но я слишком давно знаю свою мать, чтобы сомневаться.

— Чем именно ты занимаешься? — вступает синьора Мантовани, которая задаёт мне этот вопрос при каждой нашей встрече. Я же не меняю профессию раз в месяц…

— Всё также воспитательницей в детском саду, — вежливо отвечаю я.

— Знаешь, ты не кажешься мне способной нянчиться с детьми, — настаивает свекровь Элизы, — разве ты не должна быть милой и терпеливой?

Я пропускаю мимо ушей очевидную колкость и сосредотачиваюсь на практической стороне вопроса.

— Чтобы работать с детьми, нужно обладать сильным характером и стальным хребтом. Любой, кто утверждает обратное, осознанно лжёт.

— У нашей Кьяры никогда не было недостатка в характере, — добродушно со смехом вмешивается отец. Но никто не следует за ним. У матери выражение лица человека, который готов бросить в него ножи и вилки, только бы заткнуть (будь это допустимо в обществе).

И как это всегда бывает в моей семье, когда начинаются трудности, появляется бабушка, чтобы нанести последний удар, который был необходим, чтобы потопить лодку.

— Что случилось с тем молодым человеком, с которым ты встречалась? Как его зовут? Макс? — она притворяется, что не помнит. Но её глаза говорят совсем о другом.

Все за столом, кажется, отложили приборы и сосредоточились на мне, ожидая, кто знает, какого остроумного ответа. Взгляд Джулио, в частности, прикован ко мне. Я чувствую его вес и интенсивность. Сердце ускоряется против моей собственной воли.

— Хм, да, Макс. Скажем так, мы обнаружили, что нас не так уж и тянет друг к другу. Нам больше подходит быть друзьями, — пытаюсь объяснить я. Но мои щёки окрашивает яркий румянец, придавая моему заявлению неуверенность, хотя на самом деле это правда. Друг Федерико хороший парень, к тому же весьма симпатичный, но мы обнаружили, что между нами нет ни химии, ни физического притяжения. В прошлой жизни он, должно быть, был моим братом.

— В моё время молодая женщина, достигшая брачного возраста, не стремилась заводить с мужчинами дружбу, — приговаривает бабушка, — для чего нужен мужчина, если не для того, чтобы сделать его мужем?

Бабушкина философия явно из прошлого века, но я должна признать, что она может иметь свою обоснованность. Бывают дни, когда даже мне современные отношения между мужчинами и женщинами кажутся довольно сложными и трудно интерпретируемыми.

— Бабушка, я живу в эпоху, когда правила игры полностью изменились… — пытаюсь прервать её речь.

Но, если такое возможно, это ещё сильнее разжигает её.

— Ошибка вашего поколения в том, что вы спите со всеми подряд без всяких предварительных обоснований. Дорогая моя, даже в моё время мужчины никогда бы не женились, если бы женщины отдавались так быстро! Мы были намного умнее: ты хочешь, чтобы я была в твоей постели? Тогда сначала женись на мне, — торжествующе выговаривает она.

За столом воцаряется гробовая тишина. Уверена, все они размышляют над тем, как лучше поступить в данной ситуации. Притвориться, что не слышали, или посмеяться?

Мама, которая в момент нравоучения хотела налить себе воды, не успевает вовремя остановиться и заливает скатерть.

— Проклятье! — восклицает она, полная гнева, что выставила себя в плохом свете. — Мама, как тебе пришло в голову сказать что-то подобное? — шипит она, пытаясь как-то стереть следы катастрофы.

Но бабушка не теряет хладнокровия.

— Ну, кто-то же должен был это сделать. Что ты хочешь, чтобы она осталась старой девой на всю жизнь?

Синьора Мантовани кашляет, чтобы привлечь к себе внимание.

— Не волнуйтесь, дорогая синьора, очевидно, ваши внучки вполне способны надеть кольцо на палец, — говорит она, мрачно глядя на мою сестру, которая улыбается ей с изящной невинностью.

Рядом со мной Джулио едва сдерживается, чтобы не разразиться смехом. Ему даже приходится использовать салфетку, делая вид, что вытирает рот, чтобы скрыть своё веселье. Я бы тоже посмеялась, если бы не была активным участником дискуссии.

Кто знает, почему мужчина за тридцать вполне может считаться золотым холостяком деревни, а женщина, которой ещё не исполнилось тридцать, обязательно должна искать спутника жизни. Чувство несправедливости возмущает меня настолько, что начинаю провокацию, более решительную, чем обычно (а я отточила искусство издеваться над этими людьми).

— Вот, весь этот опыт заставил меня задуматься, и я на самом деле уверена, что мне стоит попробовать альтернативный путь, — загадочно говорю я.

— Религия? — спрашивает синьора Мантовани даже без завуалированного сарказма.

— Нет, скорее я подумала о том, чтобы попробовать встречаться с женщинами, — отвечаю я совершенно серьёзно.

Мама, перешедшая от воды к вину, яростно глотает огромный глоток красного и сильно кашляет.

— Что? — встревоженно восклицает она, расширив глаза.

Бабушка, напротив, смотрит на меня с выражением человека, который на это вообще не купится. К счастью, синьора Мантовани, кажется, глотает наживку и на мгновение она почти расслабляется. Это впервые с тех пор, как я ступила на порог дома моих родителей. Знай я, что требуется так мало, заявила бы об этом раньше.

— О, ну, почему бы и нет? В наше время есть самые разные пары… — уверенно заявляю я, отмахиваясь от темы.

Затем я перевожу взгляд на Джулио, который смотрит на меня почти с восхищением оттого, что мне удалось обмануть его мать. На мгновение я чувствую его своим сообщником. Чувство странное и сильное, потому что, хотя Джулио не очень разговорчивый человек, у него есть способ общения, который не нуждается в словах.

И снова я понимаю, что он в обезоруживающей физической форме. А у меня кружится голова. Его глаза, в частности, слегка раскосые, для меня словно магнит. Я должна отвести взгляд, чтобы его мать снова не встревожилась. Ещё несколько мгновений, и я сделаю это…

Ладно, ещё пару секунд…

— Что вы делаете на рождественские каникулы? — спрашивает синьора Мантовани, когда я освобождаюсь от чар глаз Джулио. Мне не совсем понятно, к кому она обращается.

— Мы с Элизой хотели использовать выходные дни для лыжного отдыха, — робко говорит Риккардо, который осмелился сломать лёд.

В выражении лица дорогой мамочки не появилась ни радость, ни одобрение.

— Элиза? Ты уезжаешь в рождественскую неделю? — взволнованно добавляет моя мама, которая уже начала планировать меню на праздники. Она известна своей маниакальной организацией событий.

— Вот… — пытается тянуть время сестра, которая бросает недобрый взгляд на своего мужа, виноватого в раскрытии их планов. Становится понятно, она нацелилась на внезапный побег. — Для Риккардо так много значит…

Одна из вещей, которой я меньше всего завидую в супружеских парах, — это внезапная необходимость угодить не одной семье, а сразу двум. Мне кажется, что игра проиграна уже в самом начале. По опыту Элизы я понимаю: какая чушь утверждение, что не выходят замуж и за семью партнёра… Тот, кто осмеливается так говорить, наверняка выбрал себе в мужья сироту.

— Риккардо, — раздражённо восклицает синьора Мантовани, — ты не можешь даже думать, чтобы так подшутить над нами. Рождество предназначено для того, чтобы быть вместе. Вы всегда можете уехать позже.

Он начинает потеть и ёрзать на стуле.

— Я пытался, но на работе меня поджимают сроки и нужно вернуться в офис уже 2 января, — объясняет Риккардо.

Обе матери в данный момент не выглядят очень понимающими, если судить по их хмурым выражениям. В частности, синьора Даниэла, как мне кажется, находится на грани навязывания своей высшей воли, когда на помощь брату спешит Джулио.

— Я тоже мог бы присоединиться к вам. На первую неделю января у меня запланирована деловая поездка, и мне очень хотелось бы организовать что-нибудь до этого.

Очевидно, кто держит скипетр власти в семье Мантовани, потому что его мать сразу же меняет выражение лица.

— Конечно, конечно… Ты всегда так занят. Мы будем скучать по тебе. Я очень рада, что ты можешь насладиться несколькими днями с братом.

У моей мамы, которая чувствует, что перспектива идеального рождественского обеда ускользает, начинается гипервентиляция. Её напряжённое выражение лица становится почти маской ужаса.

— Но… но… — заикаясь, она пытается вернуть внимание к себе.

— Лаура, заткнись, тебе в рот залетит миллион мух, — дразнит её бабушка. Видя их вдвоём, я начинаю понимать причину моих непростых отношений с матерью. — Нет нужды волноваться. Соберитесь и отправляйтесь в горы все вместе, — довольно рационально предлагает бабуля.

Меня поражает, что единственная, кто до этого додумался, — это женщина восьмидесяти с лишним лет.

Ясные глаза моей матери загораются, как два маяка в ночи.

— Давайте все вместе поедем в горы на Рождество? — Мама пытается обдумать эту идею, проверяя её обоснованность пока повторяет вслух.

Синьора Мантовани, похоже, совсем не против (смею рискнуть, наблюдая за её сосредоточенным лицом).

— И правда, это может быть решением, — шепчет она, определённо поражённая тем, что гениальная идея не пришла в голову ей самой.

— Идея неплохая. Но тогда нам придётся оставить тебя в Милане, мама. Доктор не советует в твоём возрасте подниматься на определённые высоты из-за плохого кровообращения, — напоминает бабушке мама.

Но, само собой разумеется, бабушка не из пугливых.

— Что в этом такого… У меня есть сиделка. У нас будет идеальный молдавский рождественский обед, — великодушно преуменьшает она.

— А в Молдове разве не православные? — спрашиваю я, прежде чем мне удаётся прикусить язык.

Мама смотрит на меня с явным предупреждением. Я не настолько безумна, чтобы игнорировать это.

— Неважно. Молдаване — короли рождественских обедов, — бормочу я, опуская голову.

— Итак, я бы сказал, что мы достигли соглашения. Как насчёт аренды достаточно большого дома для всех нас в Корваре? Мы с Элизой как раз планировали найти что-нибудь там, — говорит Риккардо.

— Почему Корвара? — спрашиваю я. Лицо моего отца говорит о том, что он тоже задавался вопросом — почему, — но не осмеливался открыть рот. Однако он счастлив, что я пожертвовала собой.

Синьора Мантовани бросает на меня жалостливый взгляд.

— Это очень модное место, — объясняет она.

— Доломиты — это королевы среди гор для тех, кто на самом деле увлекается лыжным спортом, — добавляет Джулио. Честно говоря, его мотивация уже имеет для меня больше смысла. — Есть знаменитый маршрут по вершинам под названием Селла-Ронда, который в своей жизни мечтают совершить все лыжники.

Не знаю, как у него, но у меня другие мечты, которые точно не связаны с заснеженными горами. Скорее, белые пляжи и море, градусов под тридцать. Но когда Джулио произносит это таким хрипловатым тоном, я даже могу проявить симпатию делу.

— Ты присоединишься к нам? — спрашивает он, приковывая меня взглядом. Рационально я прекрасно понимаю, что мужчина унаследовал глаза матери. Но у него они нечто совершенно иное…

Я пытаюсь прийти в себя от полукоматозного состояния, только что объявив двум семьям, что потенциально я лесбиянка.

— А? — спрашиваю с сомнением.

— Конечно, она тоже едет! — опережает меня мама, которая ещё не потеряла надежду. Женщина с хваткой бульдога.

— Отлично, — с улыбкой говорит Джулио, — надеюсь, ты пройдёшь с нами Селла-Ронду.

Я моргаю, ища деликатный способ объяснить ему, что у меня мало определённостей в жизни, но эти немногие не включают меня на вершине горы. Не говоря уже о многих вершинах за один день.

— Посмотрим, — неопределённо отвечаю я, пытаясь выглядеть убедительно. И судя по его ироничному выражению лица, совсем неудачно.

— Подытожим: нам нужен дом с пятью спальнями, — рассуждает он, — тогда мне лучше поторопиться и забронировать.

Если у него получится найти дом с «всего» четырьмя спальнями, я готова пожертвовать собой ради дела (пробегает шальная мысль). Но эти рассуждения тают, как снег на солнце, когда понимаю, что такой мужчина, как Джулио Мантовани, вряд ли одинок. Наверняка его будет сопровождать какая-нибудь красотка, которой сначала придётся пройти через контрольно-пропускной пункт дорогой мамочки. Одно можно сказать наверняка: будет весело.

— Это будет чудесное Рождество! — радостно восклицает моя мама, которая не только восстановила нормальное дыхание, но теперь даже выглядит триумфатором.

— Ёпс… — восклицаю я тихим голосом, надеясь, что меня никто не услышит. Но загадочная улыбка Джулио подсказывает мне, что, возможно, он что-то уловил. Он никогда ничего не упускает, да?

Загрузка...