Я закрываю тяжёлую сумку, со всей силы дёргая за молнию. Зимняя одежда не выглядит изящной и места занимает много.
В эти месяцы года мой энтузиазм никогда не достигает пика (холодная погода и короткие дни не для меня).
— Когда приедут твои предки? — спрашивает Свева, критически оглядывая меня, пока я пытаюсь поднять сумку. Сто тонн одежды и косметики. Хорошо, что мне не нужно садиться в самолёт и нет ограничений по весу.
— Вообще-то, они уже должны были быть здесь, — отвечаю я, взглянув на часы. В этот самый момент оживает переговорное устройство, и Свева идёт ответить на звонок.
Когда она возвращается в комнату, на её лице сияет улыбка.
— Джулио ждёт тебя внизу.
Моя челюсть с грохотом падает на пол.
— Кто?
— Джулио Мантовани. Он заехал за тобой, — радостно щебечет подруга.
— А что случилось с моими? — спрашиваю себя вслух.
Всё это похоже на мамину уловку. Она способна на это и другие заклинания, когда мотивирована на самом деле.
Я беру телефон и звоню ей, чтобы убедиться.
— Привет, мам. Слушай, разве вы с папой не должны были меня подвезти? — прямо спрашиваю я.
— Мы только что приехали в Корвару, — слышу её ответ. — Кстати, здесь полно снега, — жалуется она, словно этот факт совершенно не поддаётся никаким логическим ожиданиям. Куда она думала едет, на Мальдивы?
— Да, этого следовало ожидать. Это Доломиты в декабре, — напоминаю ей с ноткой сарказма. — Но вернёмся на минутку к нам: что Джулио делает у моего подъезда?
— Собирается подвезти тебя? — невозмутимо отвечает она.
— Мама…
— Слушай, это организовала не я. Он сам предложил, — поспешно оправдывается она. И судя по тому, каким серьёзным тоном говорит, я почти готова ей поверить. За исключением того, что моя мать способна на это и на другие, гораздо худшие вещи.
— Если я узнаю, что это твоих рук дело… — угрожаю я, но не успеваю закончить фразу, потому что слышу, как она набрасывается на отца, виновного в том, что он припарковался на льду и машину занесло. Отец кричит в ответ, что лёд повсюду и у него не было другого выбора.
— Послушай, Кьяра, у нас тут проблемы поважнее. Быстрее тащи свою задницу на эту чёртову гору, — шипит она и сбрасывает звонок не прощаясь.
— Всегда так приятно поговорить с мамой, — язвительно комментирую я, когда подходит Свева, чтобы помочь мне дотащить сумку до лифта.
— Не обращай внимания. Просто наслаждайся. Только не кричи слишком громко, потому что твоя мама будет в соседней комнате, — смеётся она, целуя меня на прощание. Как говорится: намёк завуалированный.
— Я буду на связи, дорогая. Счастливого Рождества, — отвечаю я, игнорируя замечание и целуя её на прощание.
Джулио ждёт меня у входной двери.
— Привет, — здоровается он, снимая модные солнцезащитные очки. На нём тёмные джинсы и зимняя куртка, довольно дорогая на вид. — Твои лыжи? — спрашивает меня с некоторым интересом.
— Я возьму их напрокат в горах, — вру я, потому что у меня твёрдое намерение не ступать на горнолыжный склон. Разве что загорать.
— Ты из тех, кто всегда хочет иметь самое лучшее снаряжение, — комментирует он, загружая мою сумку и ожидая, пока я сяду в машину. Задние сиденья опущены, чтобы освободить место для его сверкающих лыж.
— Скорее, я та, у кого нет снаряжения, — честно отвечаю я. Не вижу причин лгать. Я же не моя мать.
Джулио смеётся, надевая солнцезащитные очки.
— Со слов Элизы, вы прекрасно умеете кататься на лыжах. Вы обе.
— Элиза пьёт. Или принимает наркотики. Это кажется мне очевидным.
— Уже? А я-то думал, что отчаяние наступает только после первой годовщины свадьбы, — усмехается он, вливаясь в поток. В праздничный сезон в Милане царит какое-то бессмысленное безумие: все всегда находятся в своих машинах, даже если у них нет пункта назначения. Пробки на дорогах, похоже, являются социально приемлемым времяпрепровождением для большинства.
— Всё зависит от свекрови, — не могу удержаться от комментария.
— Туше, — весело смеётся он. — Мама может быть крепким орешком.
Преуменьшение века…
— Вопрос скорее в том, есть шанс, что в какой-то момент она становится более податливой и понимающей?
Джулио выглядит задумавшимся над вопросом.
— Когда спит? — предполагает он и поворачивается ко мне. Всегда Dark Blue от Hugo Boss. Всегда невероятно мощный на нём.
Выражение отупения на лице Кьяры, прошу тебя подождать ещё немного, прежде чем окончательно вступить во владение.
— В любом случае я думаю, они очень счастливы, — пытаюсь вернуться на путь политкорректности.
— Надеюсь на это, ведь они молодожёны. Не говоря уже о том, что я великодушно отдал им самый большой камень, теоретически предназначенный для старшего сына, когда дело дошло до изготовления обручального кольца. Остаётся надеяться, что моя будущая невеста не слишком заботится о кольце, и будет больше внимания уделять мне.
Новость интересная с разных точек зрения.
— Камень на самом деле замечательный. Это был хороший жест с твоей стороны.
— Риккардо правда влюблён. Он хотел произвести впечатление, — признаётся Джулио, становясь серьёзным.
— Элиза тоже влюблена до безумия. Уверена, она вышла бы за твоего брата даже с цирконием на пальце, — вынуждена уточнить я. В конце концов, это чистая правда. Всем нравится красивое кольцо, но мы говорим «да» не поэтому. Это просто городские легенды. Или, по крайней мере, большая их часть.
— Я знаю, — успокаивает он с улыбкой.
— Конечно, если подумать, может, тебе следовало оставить камень, предназначенный для будущей невесты. Поскольку ты маменькин сынок, бедняжке достанется немало, — подколола я, возвращаясь к шуткам.
На светофоре Джулио поворачивается ко мне, поднимает очки на макушку и смотрит на меня с озорной ухмылкой.
— Это будет означать, что я вознагражу её другим способом.
Фраза звучит больше чем намёк, скорее похоже на очень интересное обещание.
На секунду я забываю даже дышать. Когда Джулио хочет, он может быть невероятно напористым. Очевидно, я без проблем ему верю и думаю, парню вовсе не понадобится большое кольцо.
Первоначальная мысль снова проносится в голове: этот мужчина восхитителен. Неужели нет возможности прокатиться на карусели? Хотя бы несколько часов?
— Элиза настолько очарована твоим братом, что заблуждается относительно наших сомнительных навыков катания на лыжах. Любовь иногда оказывает такой эффект. Вызывает галлюцинации, — я возвращаюсь на более безопасную почву.
— Напомню тебе, она записалась на курс на рождественских каникулах.
— С малышнёй, — не отступаю я.
— Они лучшие. В их возрасте я был феноменом.
— Тогда как сейчас уже не такой? — смеюсь я.
— С лишними болячками и коленом, которое часто даёт знать о себе, — признаётся он.
— Слушай, даже если бы ты катался на лыжах на одной ноге, мне всё равно не достигнуть твоего уровня. Утешай себя, только возраст и колено не проблема.
— Вот увидишь, твой уровень катания на лыжах тоже изменился, — говорит он, пока мы выезжаем на автостраду.
Хотела бы я иметь его уверенность. Или, по крайней мере, слепую веру, что могу обмануть себя. Но, увы, за этим часто легкомысленным фасадом скрывается ужасный реалист.
Когда через несколько часов мы прибываем в Корвару, чудесный дом для отдыха, выбранный Мантовани, уже похож на поле битвы. В том смысле, что в самом разгаре идёт война между моей мамой и свекровью Элизы за то, что, очевидно, является настоящим скипетром власти: господство на кухне.
— Сегодня вечером я думала приготовить пасту с соусом из горгонзолы, — предлагает мама, как только мы входим в холл. Видимо, не вовремя.
— Но Джулио не переваривает молочные продукты по вечерам! — восклицает синьора Мантовани, указывая на живое доказательство.
Я поворачиваюсь к Джулио и замечаю, как у него на лице появляется насмешливая улыбка. Ладно, очевидно, что у синьоры Мантовани проблемы с молочными продуктами.
В любом случае это нормально для высокогорья и холода, но даже для меня сыр горгонзола стоит в конце списка, как еда, способная лишить сна. Такими темпами нам на завтрак будут подавать сухари и тухлые яйца.
— Мама, может, мы съедим что-нибудь полегче, — пытаюсь вклиниться в дискуссию я.
— О, добро пожаловать, Кьяра, — холодно приветствует она, не очень довольная критикой. — Ты уже разложила свои вещи в комнате? — таким не очень скрытым способом мама даёт понять, чтобы я занималась своими делами.
— Пока нет, — признаюсь я. — Где я должна расположиться?
— Мы оставили для тебя комнату с односпальной кроватью, — бормочет она в ответ и указывает на лестницу, ведущую наверх.
— Ты не замужем, — подхватывает свекровь Элизы. Как же без неё.
Я понимаю, что Джулио здесь тоже один, но его статус холостяка не подчёркивается с таким остервенением.
— Для тебя, Джулио, комната с двуспальной кроватью наверху, рядом с комнатой Риккардо и Элизы.
Как и следовало…
Я беру свою тяжёлую сумку, намереваясь начать подъём, когда чувствую, как кто-то подхватил её сзади, почти полностью облегчив вес. Оглядываюсь и оказываюсь лицом к лицу с Джулио, который улыбается мне. Такими темпами в этом доме он станет моим любимцем. Не то чтобы у него была чёрт знает какая конкуренция, заметьте.
Мы доходим до последней комнаты в конце коридора, которая, как и ожидалось, оказывается маленькой и тесной. Односпальная деревянная кровать покрыта одеялом с симпатичным тирольским мотивом. Шкаф соответствует теме, но я подозреваю, что если его открыть, то места для манёвра останется очень мало. Неважно, главное, чтобы было где спрятаться в случае необходимости.
Джулио осматривает комнату без особого оптимизма.
— Не хочешь занять мою комнату? — быстро предлагает он.
Официально: мне нравятся манеры этого мужчины.
— Спасибо, но в этом нет необходимости. Мне здесь будет хорошо. Этим летом я спала в термопалатке с двумя другими людьми. Чтоб ты знал — это была миниатюра этой комнаты…
— Хм, интересный отдых, — комментирует он со смехом.
— Можно сказать и так. Особенно когда палатка взлетела. Со мной происходят вещи, которые другие люди склонны считать нереальными.
Джулио хохочет не в силах удержаться.
— Ты интересная женщина, должен признать.
— Другими словами — я полный псих.
— Кьяра, не придавай моим словам значения, которого у них нет. Прими комплимент, когда слышишь, — отвечает он, вновь став серьёзным.
— У меня с комплиментами бурное прошлое, — признаюсь я.
— В таком случае нужно изменить настоящее, — убеждённо говорит он.
Я пожимаю плечами.
— Пойдём, посмотрим твою комнату, — предлагаю я. Судя по выражению лица, Джулио прекрасно понимает, что это способ сменить тему, но он милостиво делает вид, что не замечает.
Через несколько метров его ждёт прекрасная комната с огромной кроватью и потрясающим видом на горы.
— Вау, — восхищённо комментирую я.
— У тебя ещё есть время передумать насчёт комнаты, — соблазняет он.
— Забудь. Кроме того, кому потом выслушивать двух воинственных гарпий. Давай, оставь себе большую комнату, я не чувствую себя достаточно смелой, чтобы оспаривать общественное мнение.
Он не может удержаться от смеха.
— Подумать только, раньше я считал тебя бесстрашной женщиной.
— Я склонна производить такое впечатление. Ты не первый, кто указывает мне на это, — вынуждена признать я. Мои подруги постоянно твердят то же самое.
В этот момент в комнату входят Элиза и Риккардо.
— Добро пожаловать, — приветствует нас мой шурин. — Хорошая комната.
— Если хотите… — снова предлагает Джулио.
— Ради всего святого, — быстро отказывается Элиза. — Твоя мать уже достаточно меня ненавидит.
— Мама тебя не ненавидит, — её пытается успокоить муж.
Я с сомнением смотрю на него. Если он собирается лгать, то должен делать это правильно. Даже Джулио поднимает бровь, выражая все свои сомнения.
— И в любом случае она сейчас слишком занята в сражении за меню ужина, — отмахнулась она.
— Они ещё не договорились? — спрашиваю я в изумлении.
— Пока дошли до первого блюда, — закатывает глаза сестра.
— Отлично, — качаю головой.
— Слушайте, что скажете, если мы воспользуемся моментом, чтобы смыться и проверить кант на лыжах? — предлагает Риккардо.
Его идея была бы хороша, если бы у меня имелись лыжи. И я знала, в чём заключается его «проверка канта».
— Да, пойдёмте в городок. К тому же Кьяре нужно взять лыжи напрокат, — отвечает Джулио, хватая свою куртку.
А может и нет…
— Ребята, теперь, пока мы одни, думаю, пришло время прояснить несколько вещей: я не намерена кататься на лыжах на этой неделе.
Элиза бросает на меня испепеляющий взгляд.
— Ты не можешь оставить меня наедине с этими двумя!
— Разделение страданий между сёстрами имеет свои пределы. И лыжи — один из них, — вынуждена сообщить я.
— Ах нет! Если мы должны спуститься на лыжах с этой чёртовой горы, мы должны сделать это вместе, — настаивает она. Мне непонятно, почему она так себя ведёт. Может, надеется произвести хорошее впечатление на своего мужа, показывая ему худшее рядом?
— Кьяра, послушай, катание на лыжах — это весело, — добавляет Риккардо.
Да конечно, более или менее похоже на поход к стоматологу. Настоящая вечеринка.
— Если умеешь кататься…
— Но чтобы спуститься по склону, нужно просто поставить лыжи плугом, — настаивает Элиза.
Так случилось, что у меня остались жуткие воспоминания о плуге, которые за прошедшие десятилетия так и не поблёкли.
— Я так не думаю, — бормочу я.
— Но, если ты не попробуешь, ты никогда не узнаешь.
Что бы я ни сказала, у Элизы всегда найдётся возражение. И в любом случае трое против одного.
Я вздыхаю, понимая, что могу просто взять напрокат эти чёртовы лыжи. Не в последнюю очередь потому, что между тем, как они окажутся в моём распоряжении и на моих ногах, есть немаловажный заключительный шаг, который меня успокаивает.
— Хорошо, пойдёмте и возьмём их. Но заметьте, я оставляю за собой священное право не кататься на лыжах в любое время, — уступаю я.
— Конечно, конечно… — бормочет Элиза снисходительным тоном, который я использую с детьми. И даже они в свои три годика не попадаются на это. Должна же быть причина, верно?