Глава 36

— Ну, наконец-то! — воскликнула Рен, когда после четырёх дней непогоды в окно спальни просочились солнечные лучи.

С каждым часом проливного дождя Манро чувствовал, что предгорья становятся всё более неустойчивыми, и нимфы были с ним согласны. И поэтому Рен оказалась запертой с ним в гостевом доме, ожидая перемены погоды или дакийцев, которые опаздывали уже на два дня. Рен мысленно вызвала себе одежду для верховой езды, вложила клинок в нарукавные ножны и поспешила вниз по лестнице.

Манро встал, когда она вошла в столовую.

— Доброе утро, красавица. — Одетый в кожаные брюки, ботинки, облегающую рубашку и куртку, он выглядел таким красивым, что у неё перехватило дыхание. — Я приготовил чай. — Он выдвинул для Рен стул и поставил на стол чашку. — Голодна?

— Я слишком взвинчена, чтобы есть. — Но она села, чтобы выпить чаю. — Здесь жарко.

— Да. К сожалению, у нас нет кондиционера.

Рен об этом читала. Звучало удивительно. Но, похоже, не для планеты. За дни, проведённые дома, Манро научил её ориентироваться в телефоне и виртуальном мире, и Рен узнала, что означает хэштег «глобальное потепление». Интернет — окно в настоящее время, горько-сладкое окно. Она узнала, что современным автомобилям не нужны ключи, их можно завести с кнопки. Рен читала о том, что женщины по всему миру получают больше власти, хотя, по её мнению, прогресс слишком медленный. И Рен видела Проклятый лес из космоса — или, по крайней мере, облако, которое всегда накрывало этот регион, когда его фотографировал спутник. Рен также прочитала о последних ста годах человеческой истории и пришла к выводу: люди — самый страшный вид. Что бы ни говорили о ллореанцах, но никто из них не причинил бы вреда собственному виду так, как это делали смертные.

— Впущу немного воздуха. — Манро подошёл к окну. Набухшее от влажности из-за дождя дерево заскрипело от сопротивления.

Карпаты снаружи манили.

— Когда мы отправляемся в лес? — спросила я.

— Керени, снаружи всё ещё очень грязно. — То, как он говорит её имя, больше не беспокоило, как раньше. — Я не подвергну тебя опасности попасть под оползень.

Вчера Рен увидела, как дуб на вершине холма потерял опору и покатился вниз по склону. И всё же…

— Мы не можем оставаться здесь так долго. Я скоро на стены лезть буду.

— Я же здесь, с тобой. — Манро сел рядом.

В начале их пребывания здесь Рен была настроена избегать Манро, но ей нужно было набраться сил, поэтому она присоединилась к нему за ужином. Когда он начал лукаво над ней шутить и делиться глубокими мыслями о Ллоре, трапезы продлились до чаепития, которое переросло в дискуссии при свечах до поздней ночи. У Лоа Манро предсказал, что Рен влюбится в него, что показалось абсурдным. Возможно ли такое на самом деле? Этого не может быть. Он бессмертен, а она всё ещё носит кольцо Джейкоба.

Рен пыталась сопротивляться волку.

«Сосредоточься на миссии, — говорила она себе тысячу раз. — Сосредоточься на своих различия».

Манро всё ещё намеревался против воли превратить её в свой вид; Рен намеревалась уничтожить Дораду. Манро несколько раз её едва не поцеловал — видит бог, она не сопротивлялась, — но всегда отстранялся и говорил:

— У нас впереди много времени.

А так ли это? Жрица рассказала о награде Забытых тому, кто поймает Рен и Манро живыми — они позволят путешествовать во времени. Когда Манро напомнил Лоа, что врат больше не существует, она сказала:

— Забытые клянутся, что Ликаны врут, и соблазн такого фантастического приза заставляет людей поверить во что угодно.

— Манро, несмотря на то, как сильно я хочу увидеть ярмарочные площади, мы не можем оставаться в этой долине. Рано или поздно охотники за головами найдут нас здесь, даже с браслетами. — Она взмахнула запястьем.

Может, Рен стоит пока отказаться от охоты на Дораду и нацелиться только на Джелсе?

— Но именно сюда дакийцы придут за нами, — возразил Манро. — В конце концов, нашим приоритетом по-прежнему остаётся твоё бессмертие.

— Наш ли он? — раздражённо спросила она. Словно по молчаливому соглашению, они избегали этой темы.

Манро открыл рот, закрыл и стиснул челюсть, проглотив рвущиеся наружу слова.

Рен прищурилась.

— Ты что-то слышал, да? Давай, рассказывай.

— Лоа раскопала новости.

— Обо мне и Джейке? О цирке?

Рен сделала большой глоток чая, чтобы взбодриться. До сих пор Лоа не нашла свидетельств того, что цирк вообще существовал.

Манро потёр лицо.

— Я узнал, что ты действительно умерла примерно во время битвы с новообращёнными. Может, в ту ночь и нет, но есть доказательство, что ты не доживёшь до тридцати.

Во второй раз. Именно так и предполагал Манро.

— Какие доказательства?

— Некролог Джейкоба. Жрица нашла его в общественной газете какой-то малоизвестной английской деревушки. Дэш доставил сюда единственный экземпляр за несколько минут до того, как ты спустилась.

— Какого числа? — спросила Рен, чувствуя, как сердце подскакивает к горлу. — Когда умер Джейкоб?

— Он дожил до девяноста трёх лет.

Джейкоб пережил новообращённых, а потом и некоторых других! И если выжил он, возможно, другие тоже выжили. Её затянувшееся горе исчезло, смылось волной облегчения.

— Это ещё не всё. — Манро достал конверт из кармана брюк. — Он снова женился. Можешь прочитать о нём…

Рен схватила конверт, вытащила пожелтевшую вырезку и принялась читать.

Через два года после возвращения в Англию, после долгого пребывания в Трансильвании, двадцатисемилетний вдовец Джейкоб Говард женился на Эстер Джин — медсестре, которую нанял для ухода за бабушкой и дедушкой. Счастливо прожив в браке шестьдесят шесть лет, супруги обзавелись пятерыми детьми и шестнадцатью внуками. Джейкоб и Эстер умерли с разницей в две недели. На прилагаемой фотографии был изображён постаревший Джейкоб рядом со своей женой, оба в окружении семьи. Вместо того чтобы смотреть в камеру, он улыбался Эстер, которую застали врасплох. Эта женщина, Эстер Джин Ховард, была возлюбленной Джейкоба. Он её нашёл.

Глаза Рен наполнились слезами.

«Он твой хороший мужчина, Эстер».

Манро откашлялся.

— Я знаю, что это значит для тебя, малышка. Представляю тебя, словно килт, потрёпанный от чрезмерно частой носки и держащийся на одной нитке.

— Что это значит? — отсутствующим тоном пробормотала Рен.

— Ты не можешь с помощью кольца перенести Джейкоба в будущее. Ты не можешь забрать его у семьи.

— О, нет, я бы и не стала. — Хотя Рен уже решила, что не сможет использовать кольцо ради таких своих желаний, эта газетная вырезка всё равно изменила её жизнь. — В формулировке кое-что странное. Бабушки и дедушки Джейкоба умерли… — и тут пришло осознание. — Джейк считал Ванду и Пьюделю своими бабушкой и дедушкой. Я думаю, он взял их с собой в Англию! — Он ведь говорил Рен, что хотел бы это сделать. — Значит, по крайней мере, трое выжили в сражении с новообращёнными.

Манро откинулся на спинку стула.

— Тогда ты была права. Без меня в этой временной шкале, возможно, прибыло меньше ликанов или они прибыли после того, как вы получили больше гранат. Ваши охотники справились бы с ними, имея достаточно боеприпасов.

— Но ты тоже был прав. Джейкоб вернулся в Англию, когда ему было двадцать пять, а значит, я действительно погибла либо в той битве, либо вскоре после неё. — Следовательно, Манро спас ей жизнь. Рен вложила вырезку обратно в конверт и положила его рядом со своей чашкой.

— Мне нужно сходить на ярмарочную площадь. Я должна её увидеть. — Возвращение в её последний дом единственное, что могло заземлить Рен, дать почву под ногами, чтобы разобраться во взлётах и падениях, которые она продолжала переживать.

— Тогда я тебя туда отведу, сказал Манро, а потом более хрипло добавил: — Ты действительно его любила… — Его слова затихли, им овладело напряжение. — Что-то не так.

Подсказал ли ему инстинкт, или он почуял что-то новое? Манро вскочил и бросился к окну. Что бы он ни увидел снаружи, это заставило его взреветь:

— Ложись!

Загрузка...