Кэлен положила на колени руку, пульсирующую от боли, она сидела на деревянном читальном стуле, недалеко от Ричарда, работая над переводом нескольких абзацев в книге, написанной на редком языке, который она, по счастью, знала. Она настолько устала, что ей было сложно сосредоточить взгляд на книге. Но Ричард нуждался в ее помощи, чтобы сравнить ряд перекрестных ссылок в книге, которую она переводила, с той, которую изучал он с Бердиной.
Кэлен зевнула и посмотрела наверх, когда услышала шум и увидела, что Зедд влетел как ураган в двери в дальнем конце библиотеки. Он ворвался с такой скоростью, что казалось, будто его балахон, не поспевает за тощим волшебником. Ричард лишь на мгновение оторвал взгляд от книги, чтением которой он был поглощен.
Кэлен тоже вернулась к своей работе, но время от времени поглядывала краем глаза, как Зедд стремительно продвигается, по золотым и синим ковровым дорожкам. Его лицо, изборожденное мрачными морщинами, всякий раз скрывалось в тени, когда он проходил под очередными лампами, подвешенными на колоннах в конце каждого ряда книжных полок.
- “Проклятие, Ричард, что происходит?”
- “Нет нужды сыпать проклятиями. Мне необходимо было видеть тебя, вот и всё.”
Зедд остановился с другой стороны массивного стола из красного дерева. Его балахон, наконец, получил возможность нагнать хозяина, и теперь опустился вдоль его ног. Он уставился на Кэлен, изучая выражение ее лица, ища любой намек на характер имеющейся проблемы, прежде чем снова переключить внимание на Ричарда.
- “У меня есть веские причины сыпать проклятиями. Ты хоть представляешь себе, что это такое, — быть поднятым среди ночи Морд-Сит?”
Кэлен поглядела в окно, выходившее на балкон. За окном была кромешная темнота. До утра было еще далеко. Она знала, что у них не будет возможности хоть немного поспать. По крайней мере, хотя бы буря, казалось, закончилась.
Ричард не отрывал взгляда от книги. “По сути дела, как раз я, — представляю. Она что, использовала свой эйджил, чтобы разбудить тебя?”
- “Ну, разумеется, нет.”
- “Тогда поверь мне, тебе не на что жаловаться.”
Зедд упер кулаки в бока. Бросив еще один оценивающий взгляд на лицо Кэлен, он, казалось, передумал говорить то, что собирался сказать. Его тон смягчился.
- “Что происходит, мой мальчик?”
- “Произошло происшествие.”
Зедд нахмурился, глядя мгновение на внука. — “Происшествие. Что ты имеешь ввиду, — произошло происшествие? Ты хочешь сказать, как у повара пригорает соус? Такое происшествие?”
- “Не совсем.” — Ричард вздохнул, и откинулся назад на стуле, чтобы посмотреть на деда. Кэлен видела по серым глазам Ричарда, что он устал и расстроен. — “Мы нашли кое-что погребенное под Садом Жизни.”
Зедд поднял голову. — “Что ты имеешь ввиду, — Вы нашли кое-что? Каким образом, Вы нашли?”
- “Крыша обрушилась.”
- “Крыша …” — он снова поглядел на Кэлен. Ей ничего не оставалось, кроме как слегка улыбнуться.
Зедд оглянулся назад через плечо, когда Натан ворвался в библиотеку, несясь впереди, Никки, Кары, Бенджамина и Найды.
- “Что происходит?” — требовательно спросил Натан рокочущим голосом, с полпути, шагая по библиотеке.
- “Кажется, крыша над Садом Жизни обрушилась,” — объявил Зедд. — “Я еще не знаю, что мальчик сделал, чтобы вызвать её разрушение.”
- “Я? Я тут ни причём.”
- “Таким образом, фрагмент пророчества подтвержден,” — сказал Натан. — “Хотя, не скажу, что сверх важный. По крайней мере, не достаточно важный, чтобы разбудить нас всех посреди ночи.”
Ричард скрестил руки, ожидая, пока оба волшебника не замолчат. Когда они, наконец, невинно посмотрели на него, ожидая его объяснений, и он уверился, что они будут молча слушать, он продолжил.
- “Произошло нечто большее. Стеклянная крыша была покрыта слоем тяжелого, мокрого снега. Весь он упал вниз, рухнув по центру пола в Саду Жизни. Вес и сила удара при падении, дополненные попаданием молнии, оказались таковы, что, в свою очередь, заставили пол провалиться и открыть проход.” — Ричард устало провел рукой по лицу, — “Там оказалась комната, погребенная внизу, в которой, по всей видимости, никто не бывал уже тысячи лет.”
Зедд оперся руками на стол и наклонился вперед с угрюмым видом. — “Очевидно, должно быть нечто в той комнате, что заставило тебя послать Найду, поднять нас всех посреди ночи.”
- “Очевидно.”
Натан повернулся к Зедду. — “Как ты думаешь, что там может находиться?”
- “А, я-то, откуда могу знать?”
Никки бросила на них сердитый взгляд. — “Не могли бы вы оба предоставить ему возможность самому рассказать нам?”
Зедд, раздраженно скривился. — “Ладно, так, что же вы нашли?”
Бердина наклонилась вперед и ткнула в книгу, которую они делили пополам с Ричардом. — “Лорд Рал сказал, что оно говорит на этом языке.”
Зедд и Натан моргнули в удивлении.
- “Оно?” спросила Никки. — “О чем ты говоришь? Что ты имеешь ввиду?”
- “Да, что ты имеешь ввиду?” — добавил Натан.
- “Бердина пытается произвести эффект.” — Ричард бросил металлическую полосу через стол своему деду. Она вращалась на поверхности стола из красного дерева, поблескивая в искусственном освещении, и, наконец, перестала крутиться. “Во второй комнате, еще ниже, под Садом Жизни, есть некое устройство, — машина, которая наносит символы на эти полоски металла.”
Зедд посмотрел в удивлении. — “Машина?”
Натан склонил голову, следя за металлической полосой на столе. — “Машина, которая наносит символы?”
— Да. Я полагаю, что эти надписи — разновидность языка. Вот о чем говорила Бердина, когда сказала, что оно говорит.
Зедд пригладил непослушный копну волнистых седых волос.
— Машина… — с величайшей осторожностью он поднял металлическую полоску. Его густые брови сошлись над переносицей, пока он изучал ряд узоров. Натан смотрел через одно плечо, Никки через другое. Кара, Бенджамин и Нида заглядывали сбоку.
— Что это за символы? — спросил Зедд. — Я никогда не видел ничего похожего на большинство из них прежде.
Ричард приподнял книгу, позволяя им увидеть корешок. Он выглядел ненамного счастливей, чем его дедушка.
— Символы из этой книги, Регула.
Зедд следил за книгой так, будто она была коварным посланником самого Владетеля.
— Ты уверен, что именно из этой книги?
— Боюсь, что так, — сказал Ричард.
Зедд указал на книгу.
— Я знаю некоторые слова на Верхне-Д'Харианском тут и там, но я не знаю этого — "регула". Что оно значит?
— Оно означает — регулировать верховную власть.
— Верховную власть, — усмехнулся Зедд.
Натан выгнул бровь.
— Ричард был ограничен в своем переводе.
— Весьма ограничен, — вполголоса добавила Никки.
Кэлен сидела в безмолвном тревоге относительно того, что именно машине Регула предполагалось регулировать. Все в ней — размер, сложность, способ, которым она выжигала сообщения на древнем языке на металлических полосах сфокусированным лучом света, и особенно способ, которым она была скрыта и запечатана на целую вечность и всё же, казалось, функционировала — заставляли живот сжиматься в узел.
Когда Натан взял полосу металла у Зедда, чтобы взглянуть на нее поближе, Зедд снова махнул рукой в сторону книги.
— Так какое отношение эта книга имеет к тем полосам металла?
— Я полагаю что книга — как сперва и подумала Бердина — словарь, своего рода руководство. Думаю, книга — средство расшифровать символы, чтобы быть в состоянии понять, о чем говорят полоски.
— Тогда, хорошо что у нас есть книга, — сказал Натан осторожным тоном, подразумевающим, что он не предполагал, что может быть так просто. — Так, что тебе удалось выяснить о символах?
Перед тем как ответить, Ричард некоторое время молчал, по всей видимости с неохотой признавая это вслух.
— Боюсь, что ничего.
Натан нахмурился еще сильнее.
— Я думал, что ты сам сказал, будто книга предназначена как средство для того, чтобы расшифровать полоски?
— Полагаю, что так. Но ничего не выходит.
Бровь его дедушки выгнулась еще сильней.
— Что значит, не выходит? Если все так, как ты говоришь, тогда это должно сработать.
— Знаю, — тихим голосом сказал Ричард. — Но увы.