— Мне приснился остров, а на острове — озеро, а в озере живет красная рыба, которая прячется под валуном, скатившимся в озеро с вулкана. Я хочу найти этот остров, — сказал Джек по телефону. — Ты поедешь со мной?
Сара открыла глаза. Она была еще в постели. Взглянула на шкаф и горку выстиранного белья на стуле. Голос звучал совсем близко. Эта близость пугала ее. Она не раз твердила себе, что не желает его больше видеть.
— Как ты туда доберешься? На что там жить будешь?
— Бог ты мой, что за вопросы! — Что-то стукнуло, как будто он собирался повесить трубку.
— Нет, правда, ну где такое место?
— Ты лишена воображения. У тебя нет великой мечты, — сказал он.
— Почему же, у меня есть мечта, — сказала она. Она посмотрела в окно, на утреннее небо. Увидела себя в белой комнате, в каком-то городе, может быть, в Нью-Йорке. Она стоит в лучах солнца на коленях перед зеркалом во всю стену и фотографирует сама себя.
— Мы построим хижину. Я буду писать стихи и каждый вечер будем ходить на пляж. Питаться будем фруктами и красной рыбой.
— Ничего из этого, наверное, не выйдет.
— Да, ты, конечно, сука, — сказал он.
— Почему ты так со мной разговариваешь? — спросила она.
Он фыркнул.
— Только так с тобой и надо разговаривать.
— Надо? — спросила она дрогнувшим голосом.
— Со мной ты почувствуешь, что действительно живешь, — сказал он. — Я заставлю тебя ощутить страсть и муки.
Она закрыла глаза. Пока что она ощущала исходившую от него опасность.
— Почему ты не дождалась меня в баре? — спросил он.
— Я передумала.
Он засмеялся.
— Вот так ты, наверное, всю жизнь и проживешь, подчиняясь чужой воле.
— Кроме тебя никто мне не приказывает, что мне делать, — сказала она.
— Это потому, что я — твоя судьба.
— До свидания, Джек, — сказала она, но трубку не повесила.
— Я буду проезжать ваш город в субботу. Если хочешь уехать со мной, приготовься, — сказал он.
— Я не могу с тобой поехать, — сказала Сара.
— Ну, тогда и сиди тут, — сказал он. — Твоя судьба проедет мимо тебя.
Сара укрылась с головой, свернулась калачиком и дышала в темноте.
— Ты меня не спрашиваешь, откуда я звоню, — сказал Джек ей в ухо.
— Откуда?
— Снизу, из парикмахерской.
Когда она спустилась вниз, Джека стригли. Она смотрела на него через витрину. Парикмахер отогнул ему ухо вперед и состриг волосы с шеи. Она еще не видела Джека с такой короткой прической. Он выглядел грубым и красивым. Он поднял глаза, заметил ее, но виду не подал.
— Пошли, выпьем, что ли, кофейку, — сказал он, выйдя на улицу.
— Можем подняться ко мне, — сказала она.
Она протянула руки, чтобы обнять его, но он остановил ее:
— К тебе не хочу.
Они прошли квартал до кафе, излюбленного местечка студентов колледжа. Сели за высокой деревянной перегородкой. Она взглянула на слова, вырезанные над его головой. Остановила взгляд на его волосах.
— Напугал я тебя? — спросил он.
Она посмотрела на его руки.
— Я должна тебя бояться? — спросила она.
— Покуда я тебя люблю, бояться нечего.
— А ты меня любишь?
Он улыбнулся.
— Вопрос в другом — любишь ли ты меня?
— Да, я тебя люблю, — сказала она. Сердце ее забилось быстрее. Может быть, она почувствует к нему больше любви, как только они отъедут от города.
— Это хорошо, — сказал он. Он взял ее за руку. — А сейчас я должен уехать. Вернусь за тобой через два дня.
— Куда ты едешь?
— Это тебя не касается.
Она смотрела ему вслед. Она хотела, чтобы что-то стряслось в ее жизни, не обязательно хорошее…
— Ты делаешь жуткую ошибку, — сказала Лаура.
Она сидела на тахте перед окном. Солнечный свет резко бил из-за ее спины. Если бы Сара снимала, пришлось бы как-то прикрыть свет.
— А что будет с твоей работой, ты подумала?
— Могу уволиться. — Сара встала, пересекла комнату, потрогала листок цветка. — Устроюсь на любую работу.
— Это может оказаться не так-то просто, — сказала Лаура. — Будь реалисткой.
— Ты нисколько не уважаешь чужие мечты.
— То, что ты задумала, не мечта, а страшный сон, — сказала Лаура. Она подтянула коленки к подбородку и обняла их.
— Но меня тошнит от будничной заурядной жизни.
— К заурядной жизни никто не стремится. Но почему ты думаешь, что ты не такая, как все? — спросила Лаура.
— Мы поедем на мотоцикле, — сказала Сара, усаживаясь за пианино.
— Никто о нем ничего не знает.
— Папа ездил на мотоцикле, — заметила Сара.
— Я не о мотоцикле говорю, а о твоем мужике. Он женат.
— Мотоцикл — превосходный вид транспорта. Когда идет дождь, просто-напросто натягиваешь дождевик с капюшоном и все дела.
Сара взяла аккорд фа-минор.
— Я знаю, ты хочешь, чтобы я одобрила твою затею, — сказала Лаура. — Но от меня ты этого не дождешься.
— А помнишь тетю Дороти? — спросила Сара, оборачиваясь к сестре.
Лаура внимательно посмотрела на нее.
— Ты имеешь в виду ту тетю Дороти, которая сбежала с ковбоем и евреем?
— А разве не здорово было отчебучить такое? — Она посмотрела в потолок. — Зато хоть пожила в свое удовольствие.
— Тетя Дороти умерла молодой, — сказала Лаура.
— Что ты этим хочешь сказать? Что тот, кто живет в свое удовольствие, умирает молодым?
— Сбежать с мужиком, — это только поначалу звучит заманчиво, но я уверена, что через какое-то время тетя Дороти об этом сильно пожалела.
— А я не пожалею.
— Думаю, что она причинила горе многим людям.
— Значит, ты считаешь, что чувства других людей должны для меня значить больше, чем мои собственные желания? Так, да? — сказала Сара.
Она встала, надела куртку и направилась к двери.
— Неприлично убегать из дома с женатым мужчиной. Ты — сумасшедшая! — крикнула Лаура ей вслед.
— Лучше быть сумасшедшей, чем такой занудой, как все, — сказала Сара.
После этого было уже легко расстаться с Лаурой.