Со временем Холли честно призналась Билли и Лейси, что, узнав о приезде Гранта, разрывалась между желанием немедленно броситься ему на шею или бежать из дома куда глаза глядят. Столько всего произошло, непрощенные воспоминания до сих пор бередили душу. И тогда она шагу не могла сделать из кухни, содрогаясь при мысли о том, что через несколько минут увидит человека, которого любила. А он, избегая объяснений, оставил ее, не дав даже крохотной надежды на будущее.
— Он ждет тебя, куколка.
— Ах, Лейси, теперь уже не знаю, хочу ли увидеться с ним. Тебе ведь далеко не все известно.
— Верно, солнышко, зато я еще не выжила из ума и вижу, что если такой человек не поленился приехать в нашу Богом забытую дыру, значит, намерения у него самые серьезные, уж поверь. Ну а теперь иди и поговори с ним.
— Хорошо.
— Когда? Завтра? — ехидно уточнила Лейси, но Холли, казалось, не заметила сарказма.
— Нет… скоро… но только не сейчас. Слишком большое потрясение встретить его здесь… именно в этот день…
— Холли, дорогая, нужно сознаться, мы не слишком ладили. Вечно цапались и бранились, и если я говорила стрижено, ты тут же заявляла брито. Но хотя бы раз в жизни, детка, послушай старуху Лейси. Этот человек все отдаст за тебя. Не сомневайся. Вопрос только в том, долго ли он выдержит. Так что ступай. Не стоит откладывать.
— Наверное, ты права, Лейси. Я попробую.
Холли встала и медленно побрела к проходу, который соединял кухню с остальной частью дома.
Подождав немного, Лейси прислушалась и хмуро свела брови. Ни знакомого скрипа дверей библиотеки, ни стука каблучков, ни приветственных возгласов… Интересно, куда подевалась эта спятившая девчонка?
Грант встрепенулся, уверенный, что слышит голос Холли. Да, ошибиться нельзя!
Одним прыжком он очутился в коридоре. Никого. Грант направился в сторону летней веранды, и в этот момент навстречу вывернулась Лейси.
— Где Холли? — нерешительно спросил он.
— По-моему, она не слишком рада вашему приезду, — объявила Лейси, скрестив на груди руки и небрежно облокотившись о косяк.
Грант был поражен до предела.
— Но вы же обещали! Обещали дать знать, когда она придет!
— А девочка считает вас самим дьяволом, — возразила Лейси, не обращая внимания на его умоляющий тон. Несмотря на волнение, Грант умудрился обольстительно заглянуть в черные — непроницаемые глаза домоправительницы.
— Надеюсь, вы этому не верите, миссис Уэбстер?
Немного подумав, Лейси одарила его одной из своих весьма редких улыбок.
— Ошибаетесь, мистер Кайлер. В данном случае я склонна согласиться с малышкой.
— Где она? — оживился Грант.
Не двигаясь с места, Лейси выразительно ткнула пальцем в потолок.
— Наверху, — последовал почти беззвучный комментарий.
Грант, кивком поблагодарив ее, поспешил к лестнице.
— Да уж, Господи, — пробормотала вслед домоправительница, — слишком долго Ты ходил вокруг да около. Благодарю Тебя за то, что все-таки прислал сюда Гранта Кайлера. Кажется, именно такой муж и нужен нашей недотроге.
Грант постучал в дверь первой же спальни и, не получив ответа, приоткрыл дверь! Безрезультатно! Он как раз собирался продолжить осмотр, когда на пороге следующей комнаты появилась Холли. Без косметики, в поношенных шортах и футболке она выглядела совсем юной: влажные волосы волнами обрамляют овальное личико, глаза сияют, как два сапфира. Через руку перекинут свадебный наряд цвета слоновой кости.
Несколько мгновений они завороженно смотрели друг на друга. Наконец Грант хрипло заявил, показывая на платье:
— Кажется, я поспел вовремя. Вижу, скорбящая вдова времени не теряла.
— Что ты здесь делаешь? — процедила Холли, задетая его словами до такой степени, что даже не потрудилась объяснить, что на самом деле невеста вовсе не она.
— Прости, что вмешиваюсь в твои планы, — язвительно бросил Грант. Холли никак не отреагировала. — Разве ты не знала, что я приеду за тобой? Твоя тетушка вовсе не удивилась моему появлению. Она даже знала, кто я, и была куда приветливее и гостеприимнее своей племянницы.
— Билли со всеми приветлива. Такая уж у нее натура, — беспощадно начала Холли. — Мне же вовсе необязательно вести себя радушно по отношению к человеку, который исчезает без всякого предупреждения и так же неожиданно появляется, ожидая при этом, что все будут на седьмом небе от счастья. Так вот, Грант Кайлер, если хочешь знать, ты здесь совершенно некстати. Мы готовимся к свадьбе, и незваные гости нам ни к чему.
— Ты даже не рада меня видеть? Понимаю. Теперь не до этого… — с горечью произнес Грант.
— Что-то не слишком ты сюда спешил! Думаешь, я приехала домой лишь затем, чтобы целые дни торчать в качалке на веранде, пока не умру от разбитого сердца?
Холли пренебрежительно пожала плечами и, вернувшись в комнату, положила на кровать подвенечный наряд.
— Твое сердце разбито? — Грант проник следом за ней в спальню.
— Не дождешься! — отрезала Холли и, обнаружив, что он стоит чересчур близко, негодующе воскликнула: — Отойди от меня! Не воображай, что можешь где-то пропадать месяцами, а потом свалиться, как снег на голову, в полной уверенности, что я упаду в твои объятия и все прощу!
— По-твоему, именно этого я и добиваюсь? — с ангельской кротостью промолвил он, еще более сокращая расстояние.
— Судя по всему, да.
— Интересно, что бы ты сделала, если бы я действительно обнял тебя и… — Грант молниеносно поймал ее и, легко притянув к себе, шепнул в соблазнительно полуоткрытые губки: — Родная моя, я так стосковался по тебе.
Билли остановилась на пороге и замерла при виде целующейся парочки.
— О Боже! Простите, я, кажется, не вовремя…
— Ничего, — успокоила Холли, вовсе не пытаясь вырываться. — Я приду через пять минут. Билли, это…
— Мы уже знакомы, котенок, — игриво перебила тетушка. — Правда, я так и не уяснила, почему мистер Кайлер столь долго откладывал свой визит. Говоря по правде, Грант, меня так и подмывало задать вам этот нескромный вопрос. Я почти потеряла надежду на ваше появление.
— Видите ли, мне пришлось уладить кое-что прежде, чем я смог приехать за Холли, — пояснил он.
— Ясно, — кивнула Билли. — Но, надеюсь, теперь все препятствия устранены?
— Разумеется, мэм, — заговорщически улыбнулся Грант. — Целиком и полностью.
Холли откашлялась, желая напомнить резвящейся парочке о своем присутствии. По ее взгляду Грант понял, что несколько поспешил со своими заверениями. Отношения еще далеко не выяснены.
— Не знаю, как насчет вас, — объявила Билли, — но мне нужно готовиться к церемонии.
— Кстати, кто этот счастливец? — почти прорычал он, опомнившись.
— Бентон Уайлдер, — пролепетала зардевшаяся Билли.
— Так вот, передайте этому Бентону, что удача повернулась к нему спиной. Холли выйдет замуж только за меня и ни за кого другого.
— Неужели? — звонко отозвалась Холли, едва удерживаясь от смеха.
— Так вот, мистер Кайлер, — решила подыграть Билли, до которой наконец дошло, что именно он вообразил, узнав о свадьбе, — хотите вы того или нет, но венчание состоится сегодня вечером и ваше прибытие в Мимозу совершенно ничего не изменит.
— Но я люблю Холли! — запротестовал Грант. — И не могу жить без нее.
— Вот и живите себе на здоровье, — поощрила Билли, подхватывая с кровати подвенечное платье и направляясь к двери. — Если, конечно, правильно себя поведете. — У самого порога она остановилась и напомнила: — Душенька, тебе нужно поторопиться. Фотограф хочет сделать снимки до начала церемонии. И, кстати, прежде чем твой возлюбленный отправит Бентона в нокаут, может, ты все-таки объяснишь, кто и с кем намерен венчаться?
Холли последовала совету тетки и едва не опоздала к фотографу. Всякий раз, когда она пыталась начать собираться, Грант осыпал ее поцелуями, не давая возможности одеться.
Струнный квартет местного колледжа первой ступени заиграл свадебный марш. Сияющая невеста в чудесном платье, которое поистине было шедевром творчества племянницы, шла по выложенной кирпичом дорожке навстречу жениху Бентон Уайлдер, все еще стройный и привлекательный, несмотря на возраст, стоял перед преподобным Фрейзером в беседке, увитой цветущими клематисами.
Только дрожание лент, свисавших с букета чайных роз, выдавало волнение Билли. В продолжение короткой церемонии Холли гордо стояла позади тетки в полной уверенности, что с Бентоном та наконец обретет счастье и любовь.
На приеме в честь новобрачных она представила «стального агента» гостям и постаралась, чтобы он чувствовал себя, как дома. Но стоило ей отойти, как Грант немедленно принимался искать ее взглядом, а когда глаза их встречались, Холли невольно краснела, понимая, о чем он сейчас думает.
— Да прекратишь ты наконец? — прошипела она, подходя к нему.
— Что? — с невинным видом изумился Грант.
— Сам знаешь. Не смей глазеть на меня! К завтрашнему утру весь город будет болтать о нас.
— А ты разве не хочешь, чтобы почтенные обитатели Мимозы узнали?
— Послушай, я и так слишком долго была объектом сплетен. Мне здесь жить, а все только начинает приходить в норму.
— Значит, у тебя такие запросы, малышка? Нормальное размеренное существование? Обыденность?
— И что в этом плохого? — вскинулась она.
— Ничего, только это ужасно тоскливо.
— А мне нравится, — упрямо буркнула Холли.
— Не может быть, — многозначительно прошептал Грант. — Слишком хорошо я тебя знаю, крошка!
Холли вспыхнула.
— Под этим прелестным строгим платьем кроется настоящая дикарка, необузданная, страстная, которая просто жаждет заняться со мной любовью по полной программе!
— Грант! — Еще сильнее залившись краской, она встревоженно огляделась, боясь, что их услышат.
— Но ведь это чистая правда! — не унимался Грант.
Холли одарила обворожительной улыбкой Джона Бертона и его жену, приветливо помахала кому-то пальчиками и, наклонившись к Гранту, шепнула:
— Ты, кажется, ни о чем больше и думать не способен!
Величественно восседая в кресле, Лейси с удовлетворением созерцала новобрачных. Какое счастье, что ее закадычная подружка нашла такого замечательного спутника, как Бентон Уайлдер! И свадьба удалась на славу!
Домоправительница перевела глаза на другую парочку. Грант что-то шепнул Холли, и та залилась краской до корней волос.
Лейси поднесла к губам бокал с шампанским. Ну и язычок, должно быть, у этого мистера Кайлера! Да… Кажется, недалек тот час, когда ей поручат еще одно приготовление к свадьбе.
Гости разошлись только за полночь. Потушив свечи, Лейси вместе с одной из своих дочерей занялась уборкой на кухне. Холли быстро переоделась и тут же присоединилась к ним.
— А где же мистер Кайлер? — полюбопытствовала домоправительница, осторожно укладывая в коробку верхний слой свадебного торта.
— Помогает Джину грузить мебель в фургон.
Джин, идеально вышколенный супруг Лейси, взял напрокат столы и стулья в Кларксдейле. В понедельник он обязан отвезти мебель обратно.
После ухода дочери Лейси объявила, что остальные дела могут подождать и до утра. Спрятав торт в морозилку, Холли уселась за стол. Домоправительница устроилась рядом.
— Билли выглядела настоящей королевой, — мечтательно вздохнула она.
— И такой счастливой, — добавила Холли. — Они с Бентоном прямо созданы друг для друга.
— Совсем как ты и мистер Кайлер, золотко.
Холли с грустью покачала головой:
— Трудно сказать… Мы вечно спорим и ссоримся. Ведем себя хуже некуда!
— И так все время? — В проницательных глазах Лейси мелькнула насмешка.
— Ну… не совсем так, — призналась Холли. На щеках ее загорелся яркий румянец.
— Угу…
— Ты мне не веришь?
— Верю, конечно, но это неважно! Главное, он приехал в такую даль, потому что любит тебя.
— Откуда ты знаешь? — с надеждой спросила Холли.
— Прочла в его глазах, детка. Парня чуть удар не хватил, когда он вообразил, что это ты выходишь замуж! Немного поводи его на крючке, заставь плясать под свою дудочку, и увидишь, он станет смирным, как ягненок.
В кухню, весело переговариваясь, ввалились Джин и Грант. Домоправительница тут же встала.
— Ох, и тяжелый выдался денек! Все косточки ломит. — Подойдя к мужу, она ласково обняла его за талию. — Завтра приду докончить уборку, но не ждите меня раньше полудня. — И, пристально поглядев на Гранта, бесцеремонно поинтересовалась: — Сколько собираетесь пробыть здесь, мистер Кайлер? Увидимся еще или лучше попрощаться сейчас?
Пусть Холли и считает себя взрослой, нужно же кому-то о ней позаботиться!
Ее многозначительный вопрос и недвусмысленное предупреждение держаться в рамках приличия не ускользнули от Гранта.
— Обязательно увидимся, миссис Лейси, — коварно улыбнувшись, пообещал он. — Спокойной ночи, Джин. Обязательно помогу вам в понедельник.
Мужчины обменялись крепким рукопожатием, и супруги удалились.
После их ухода Холли потушила свет и выпроводила Гранта из кухни.
— Насколько я понял, ты хочешь, чтобы я переночевал в мотеле? — осведомился он.
— Нет. Тетя Билли пригласила тебя погостить у нее, так что можешь оставаться.
— А как насчет тебя? Будем ночевать в одном доме? — обрадовался Грант.
— Думаю, что ты прекрасно обошелся бы мотелем, — фыркнула Холли, направляясь к лестнице. — Но, к сожалению, в Мимозе нет ни одного.
— Твое радушие потрясает меня до глубины души, — заметил он с привычной иронией.
Остановившись у двери ее спальни, Грант заглянул внутрь.
— Надеюсь, ты предназначила эту комнату для меня?
Вспомнив мудрые советы Лейси, она прошествовала до конца коридора и ткнула кулачком в самую последнюю дверь.
— Ничего подобного. Будешь жить здесь.
Грант неохотно последовал за ней и, прислонившись к стене, потрогал блестящие пряди медных волос, выбившихся из элегантной прически.
— Не нужно, — прошептала Холли, отворачиваясь.
— Почему? — удивился он и, нежно дотронувшись до ее губ, провел кончиком пальца по подбородку и шее. Намерения стали окончательно ясны, когда его рука скользнула ниже.
— Мне это неприятно… — Холли отстранилась, как только теплая ладонь коснулась ее груди.
— Разве? А мне казалось, совсем наоборот. — Грант с упоением поцеловал ее.
Холли замерла, ожидая, что сейчас его губы станут властными и требовательными, ласки языка — все более настойчивыми, и жар истосковавшегося мужского тела обожжет кожу. Так много ночей она мечтала об этом, столико месяцев ждала. Но вместо этого Грант поднял голову и отступил.
— Спокойной ночи, ребенок, — тихо сказал он, входя в комнату. — Приятных сновидений.
Всю ночь она проворочалась в постели, терзаемая горьким разочарованием. Мало того, что Грант не попытался овладеть ею, так еще и поиздевался на прощание! Что там пела Лейси насчет умения заставить мужчин плясать под свою дудочку? Надо было самой как следует распалить этого кобеля, а потом оставить его с торчащим членом! А она с ходу потерпела поражение. И что теперь?!
— Как вы обычно проводите воскресенье? — бодро спросил Грант, спустившись к завтраку. Он успел принять душ, побриться и натянуть джинсы, облегавшие ноги, как вторая кожа.
— Не слишком оригинально. — Холли налила ему кофе. — Билли, как правило, ходит в церковь. И я с ней. Но сегодня мы уже опоздали. Ну, а потом отправляемся в соседний городок и обедаем в ресторане.
— Потрясающая перспектива, — пробормотал Грант, жадно впиваясь глазами в растрепанные волосы и сонные, чувственно манящие глаза Холли. Его джинсы стали еще теснее при одной мысли о том, как она станет всю жизнь просыпаться рядом с ним.
Прошлой ночью Грант нечеловеческим усилием воли оторвался от нее. Но что поделать. Холли явно не простила его за вынужденное промедление. Придется приложить немало усилий, чтобы все уладить.
— Ты еще не спишь на ходу в этом унылом городишке?
— Иногда бывает, — сдержанно призналась Холли. — В такие дни можно лежать в гамаке или часами сидеть на качелях, наслаждаясь ничегонеделанием. Жизнь течет медленно и монотонно. И расписана заранее на сто лет вперед.
— Но чем бы ты занялась, если бы захотела пуститься в приключения? — ухмыльнулся Грант. В глубине души он знал, что тоже способен привыкнуть к такому существованию.
— Можно отправиться в Джексон или Мемфис, пройтись по магазинам, поужинать и пойти в кино.
— Так и быть! — воскликнул он, вставая. — Собирайся и едем.
— Куда? — ошарашенно спросила Холли.
— Куда глаза глядят! — заявил Грант, покидая кухню.
Они долго петляли по извилистым проселочным дорогам, под низко нависавшими ветками старых дубов, образующих сплошной зеленый полог. В первом же встретившемся по пути городке был сделан налет на бакалейную лавчонку, чтобы запастись кока-колой и сандвичами для пикника на лоне природы.
— Мне нравится ехать вот так — без всякой цели, — признался Грант. — Столько интересных местечек в вашей глуши. Ну, ладно… Давай подумаем, где остановиться. Проголодалась?
— Как волк! — улыбнулась Холли. Еще через несколько миль Грант свернул с дороги, и они расположились на уединенной, поросшей травой и полевыми цветами лужайке.
— Представляешь, а ведь в Лос-Анджелесе нам так и не удалось ни разу выбраться на пикник, — заметил Грант, расстилая захваченное из дома одеяло.
— Кажется, это было так давно. — Холли аккуратно разворачивала сандвичи. — И с тех пор столько всего случилось!
Нежась под полуденным солнцем, они старались растянуть удовольствие и исподтишка поглядывали друг на друга.
— Сначала ты, — великодушно разрешил Грант, выразительно сверкнув глазами.
Сегодня он казался совсем юным и беспечным. Таким Холли никогда его не видела.
— Что?! — деланно удивилась она.
— Со вчерашнего дня ты умираешь от желания расспросить меня кое о чем. Не стесняйся, я к твоим услугам.
— Почему ты приехал? — робко пролепетала она, наконец-то осмелившись выяснить то, что мучило ее всю ночь.
Грант доел один сандвич и потянулся за другим:
— Я уже говорил — встретиться с тобой.
Холли сжалась в комочек, желая и не решаясь открыть все, что таилось в душе. Но, вспомнив о времени, проведенном в тоскливом ожидании весточки от Гранта, поняла, что терять больше нечего. У нее ничего не осталось. Даже гордости.
Судорожно втянув в себя воздух, она ощутила, как тревожно сжалось сердце.
— Вчера ты самонадеянно заявил Билли, что не позволишь мне выйти замуж ни за кого, кроме тебя.
Грант поспешно кивнул, заметив, как дрожат ее губы.
— Ты правду сказал?
Он молчал, словно раздумывая над ответом. В груди у Холли росла нестерпимая боль. Дышать становилось все труднее.
— Правду.
Холли нахмурилась, инстинктивно чувствуя, что дело обстоит гораздо сложнее. С таким человеком, как Грант, никогда нельзя добиться легкой победы. Она ждала разъяснений, но «стальной агент», очевидно, не собирался торопиться.
— После Лос-Анджелеса я отправился на остров Большого Каймана, — задумчиво начал он. — Захотелось побыть одному и все обдумать. Но, к сожалению, я выбрал не то место. Да еще умудрился попасть в небольшую переделку.
Он вкратце рассказал об операции, которую подстроила Виктория Камден.
— Выписавшись из больницы, я уехал в Вирджинию-Бич. Там мы с Либби провели медовый месяц. Понимаешь? Меня дико потянуло туда.
— Все еще тоскуешь по ней? — чуть слышно произнесла Холли.
— В том-то и дело, что сейчас уже нет. Она пришла ко мне… Я почувствовал ее прикосновение, слышал голос. Либби знает, что я никогда ее не забуду, и сказала, что любит меня, но больше никогда не вернется, потом она исчезла… Теперь я знаю, что душа ее в раю. Передать это словами невозможно, но я впервые осознал свой путь к любви.
Холли всей душой стремилась уловить смысл этого признания. Она верила Гранту, но еще не знала, чем обернется его мистическое прозрение.
— Ты, наверное, ждешь от меня столь же возвышенного настроя… Но, честно говоря, мое состояние гораздо прозаичней. Я не ощущаю такого покоя, как ты. Просто приехала сюда зализать раны, понять, что же все-таки произошло. И, возможно, забыть.
— Сумела? — выдохнул Грант, пристально всматриваясь в нее.
— Забыть — нет, — покачала она головой. — Простить.
— Понимаю… — тихо сказал Грант.
— Нет. Не понимаешь. Я любила лишь собственноручно созданный образ, свою модель. Но не самого Кейси. Его-то я совсем не знала. Он был настоящим хамелеоном, умевшим приспособиться к любому окружению. С помощью дьявольского обаяния добивался всего, что захочет. Кейси беззастенчиво использовал людей ради пустой прихоти. Единственное, что было в нем подлинного, — его книга. «Путь к страху» беспощадно раскрывает душу Кейси.
Холли легла на бок, рядом с растянувшимся на одеяле Грантом, нерешительно коснулась его щеки, словно пытаясь убедить себя, что он в самом деле рядом. Какая теплая, гладкая кожа.
— Я приехала, чтобы ждать тебя здесь, — призналась она, — но думала, что ты никогда не появишься.
Грант обнял ее и зарылся лицом в душистые волосы. Казалось, что они не виделись целую вечность.
— Ты так прекрасна… Я когда-нибудь говорил тебе это?
— Однажды. — Холли припомнила их ночное объяснение в доме Прескоттов.
— Кажется, я едва не опоздал, — произнес Грант, не поднимая головы. — Что, если бы ты нашла кого-то другого? Или меня попросту прикончили бы на острове? Да, в общем-то, где угодно.
— Значит, пришлось бы ждать тебя до конца жизни, — улыбнулась Холли.
— Сидя в качалке на веранде и увядая от жары?
— Год за годом.
С непередаваемой нежностью Холли поцеловала его. Грант не сразу позволил себе ответный дерзкий порыв. Но когда сладостная пытка стала невыносима, он опрокинул Холли на спину и в ее глазах увидел отражение собственной страсти.
Грант принялся покрывать жадными поцелуями каждый кусочек обнаженного тела, торопливо расстегивая, почти отрывая длинный ряд пуговиц летнего платья. Кажется, прошла целая вечность, прежде чем он впился губами в упругие холмики, трепетно обводя языком розовые вершинки.
Холли стонала и выгибалась под его языческими, изощренными ласками. Где-то пониже солнечного сплетения сосредоточился вулканический жар, откуда по всему ее телу распространялись импульсивные волны. И сладострастие — безумное, всепоглощающее — охватывало с каждой минутой все сильнее.
Сбросив джинсы и рубашку. Грант приподнялся и встал на колени между ее разверстыми бедрами. Теперь он был уверен, что любимая душой и телом принадлежит ему.
— По-моему, мы тут не одни… — томно предупредила Холли.
— Кто-то из знакомых? — не удержался от мягкой иронии Грант.
— Несколько облаков, которым пришло в голову немного поплакать, — вздохнула она.
Теплый летний дождик омыл их разгоряченные тела. Прозрачные капли выплясывали на грудках Холли чувственный танец. Грант старался слизнуть их, прослеживая мокрые дорожки до самых бедер.
Разразился настоящий ливень, но влюбленные забыли обо всем. Ее ноготки впивались в широкие плечи, мускулистую спину, приветствуя долгожданное вторжение, и жгучие стенки лона жадно сомкнулись вокруг алчущей плоти Гранта. Она гортанно вскрикивала, обвив любовника ногами, а Грант, опьяненный полнотой совокупления, уносил ее все выше и выше, в заоблачные дали, где царило одно лишь чистое, незамутненное наслаждение.
— Я хочу остаться с тобой до конца жизни. Именно здесь. В таком вот виде. Согласна? — С мальчишеским энтузиазмом Грант возводил сказочный замок из податливого песка.
— Мокрыми и голыми? — уточнила Холли.
— Какая ты у меня сообразительная!
Не успела Холли продолжить забавный диалог, как небо расколола молния, и оглушительный удар грома потряс воздух. Они поспешно бросилось собирать одежду и, кое-как прикрывшись одеялом, устремились к машине, где, словно изгнанные из рая Адам и Ева, принялись одеваться.
— Ты когда-нибудь танцевал под дождем? — пролепетала Холли, пока Грант безуспешно пытался вытереть ей волосы рубашкой.
— Разумеется, нет.
— А это делал? — с любопытством допытывалась она.
— То есть занимался любовью? — ухмыльнулся Грант. — Хм… Не уверен. Столько женщин… ой! За что?!
Холли, ухитрившись ловко ткнуть его под ребра, поджала губки:
— Не смей меня дразнить! — с угрозой заявила она. — И нечего увертываться! Отвечай!
— Что-то не помню… — сознался Грант. — Либо нет, либо эпизод был слишком незначительным. На этот раз, когда кулачок Холли уже готов был врезаться ему в живот, он успел увернуться.
К тому времени, когда они подъехали к дому, уже стемнело, а дождь по-прежнему лил как из ведра. Холли первым делом бросилась на кухню, заявив, что неплохо бы сварить кофе.
— Погоди, солнышко. У нас впереди уйма времени. Кофе подождет. Как насчет горячего душа?
— Иди первым, — кивнула Холли, упрямо направляясь к кухне.
— Ты не поняла! Я имел в виду нас с тобой! Вместе!
— Знаю, — понурилась она.
— Что-то не так?
Холли не ответила.
Грант приподнял ее подбородок, вынуждая смотреть прямо в глаза. Она густо покраснела. И внезапно причина смущения стала понятна.
— Ты никогда не была под душем вместе с мужчиной?
Холли попыталась отвернуться, но он, не давая опомниться, подхватил ее на руки и шагнул к лестнице.
— Перестань, — неубедительно запротестовала Холли. Но Грант, не обращая внимания на начавшийся капризный бунт, продолжал подниматься по ступенькам. Остановившись на верхней площадке, он лукаво улыбнулся.
— Готов поклясться, ты еще многого в жизни не испытала.
— Составим подробный эротический список и не успокоимся, пока не выполним его по пунктам с начала до конца. — Холли кокетливо спрятала личико на его груди.
— Обещаешь?
— Клянусь.
Ночью они, взявшись за руки, отправились в ее спальню. Вентилятор овевал струями прохладного воздуха разгоряченные тела. Дождь, как по мановению волшебной палочки, прекратился. Из распахнутых стеклянных дверей доносились чарующее пение ночных птиц и стрекот неугомонных кузнечиков.
Грант глубоко вдохнул свежее, пьянящее благоухание. Наконец-то он обрел родной дом!
— Никогда не думал, — тихо признался он, — что женщина, с которой я провел случайную ночь, наутро исчезнет, унося с собой частичку моего сердца.
— А я в жизни не ожидала, что смогу влюбиться в первого встречного, — в тон ему ответила Холли, начиная раскачиваться в медленном, чувственном танце.
Невидимые музыканты словно играли нежную задумчивую мелодию, которая пророчила вечное счастье. Но это была всего лишь ночная прелюдия. Завтра они пойдут по жизни вместе.