Проводив Пита и Джина, севших в такси, Маргарет вернулась в дом.
Очень жаль, что мальчикам надо так скоро возвращаться в Лондон, но ничего не поделаешь. Ей ли не знать, что у предпринимателей свободного времени почти не бывает, — ведь она сорок лет замужем за одним из них.
У двери позвонили, и Маргарет пошла открывать.
На крыльце стояла Шерил с выцветшим пакетом из супермаркета в руках.
— Я кое-что тебе принесла.
Маргарет отступила, давая ей дорогу.
— Серьезно? — Она повела рукой, приглашая гостью войти.
Шерил достала из пакета старую бирюзовую кофту.
— Спасибо, что одолжила. — Она вручила Маргарет CD-диск. — А это валялось около моего киоска. Мы давно уже не торгуем дисками. Я подумала, может, это из вашего магазина?
Маргарет прочитала надпись на обложке: «Floorfillers: Hands in the Air».
— Наверно, это тот диск, который Скотт принес для Стеллы. — Она положила его на столик в прихожей. — Спасибо.
— А это тебе. — Шерил передала Маргарет лист бумаги. — Копия не очень четкая, я распечатала ее дома, хороший снимок можно сделать в фотосалоне. Но я решила, что тебе захочется увидеть его поскорее.
Маргарет взяла со столика очки для чтения, посмотрела на распечатку и улыбнулась.
Фотография оказалась плохого качества — на тонкой бумаге, с полосками из-за недостатка чернил в картридже, да и глаза на снимке у всех были красные, — но все-таки она запечатлела всю семью. Маргарет и Томми, Пита и Джина, Стеллу и Джорджа, Хелен и Нейтана и, самое главное, Изабель и Чарли. Какая трогательная картина!
Что это там на заднем фоне — дым? Да нет, это, скорее всего, игра света.
— Я хотела заказать хороший снимок, — сказала Шерил, — но фотосалон по воскресеньям не работает.
Маргарет подняла на нее глаза.
— Спасибо. — Она с благодарностью коснулась руки соседки. — И спасибо, что расследовала мою детективную историю, пока остальные развлекались.
— Это было для меня честью.
Маргарет сняла очки.
— Можешь сказать мне, к какому ты пришла выводу?
— Могу, Маргарет. Это ты, старая лиса, всех поубивала, хотя была мертва! — Шерил просияла. — Капризная леди Брокенхерст. Как в книге… наверняка ты ее читала, но из интернета я узнала, что люди не любят спойлеры.
Маргарет кивнула и положила фотографию на столик.
— Подожди минутку.
Она пошла в кухню, отыскала последний подготовленный для игры конверт и вручила его Шерил.
Открыв его, соседка вынула сложенный лист бумаги и стикер со словами «Выдающийся детектив».
— Ой, какая прелесть!
— Дай-ка мне.
Маргарет оторвала стикер от основы и прикрепила его на кофту подруги, приклеив к нагрудному карману.
Шерил смотрела на него в немом восторге.
Маргарет постучала по бумаге в руках соседки.
— Если хочешь проверить свои умозаключения, то разгадка здесь.
Шерил открыла книжицу и стала читать.
Маргарет ждала. Что это за странное чувство скрутило ей живот? Неужели волнение?
Она переступила с ноги на ногу.
— Конечно, ключ к разгадке — искаженная буква «Н»! — воскликнула Шерил, не поднимая головы. Затем прочитала еще немного и кивнула. — А вот объясни мне такую вещь. — Она сложила бумагу и сунула ее в конверт. — Я так и не поняла, зачем красть завещание, если…
Маргарет прервала Шерил, пока та не поставила под сомнение ее логику:
— Есть еще кое-что… Подожди.
Она достала из шкафа, где хранила всякую мелочевку, кружку с надписью: «Я раскрыл убийства в поместье Брокенхерст» — и вручила ее Шерил.
— Ты самым честным образом ее заслужила.
Шерил осмотрела кружку и подняла на Маргарет сияющие глаза.
— Я буду пить из нее чай каждый день.
Хозяйка дома улыбнулась.
Шерил повернула кружку, чтобы разглядеть ее со всех сторон.
— Ты так старалась ради этой детективной истории, жаль, что все уже закончилось. — Она глянула на Маргарет. — Может, напишешь на ее основе сценарий?
— Может быть, — загадочно произнесла Маргарет. Женщины постояли в гармоничной тишине.
— А давай устроим еще одну вечеринку с детективом у меня? — Шерил приложила руку к груди, прижимая свой стикер, чтобы убедиться, что он держится надежно. — Я бы хотела сама сочинить такую историю. Конечно, у меня не получится так здорово, как у тебя, но я попробую. У меня даже есть задумка: разбитые часы, неправильно показывающие время убийства, — но забудь, что я сказала.
Вид Шерил, которая вычислила убийцу, принесла фотографию, а теперь стояла в прихожей, с гордостью прижимая к груди стикер, странным образом растрогал Маргарет. Она не понимала, что на нее нашло.
— Только давай сделаем это поскорее, ладно? Я больна, и мне остался всего год. — Маргарет почувствовала покалывание в животе, которое усилилось и распространилось на руки и ноги. — Или около того.
Шерил потеряла дар речи.
Маргарет нарочито небрежным жестом взяла в руки снимок и сделала вид, будто рассматривает его.
— У меня рак, лечиться я не собираюсь. Больше ни о чем меня не расспрашивай. Я сказала достаточно, и точка.
Надеясь, что соседка не заметит, она осторожно протянула руку к стене и оперлась на нее.
Шерил так ничего и не говорила, и Маргарет взглянула на нее.
Женщины встретились глазами.
— Я очень сочувствую тебе, — тихо произнесла Шерил.
Маргарет выставила вперед ладонь, останавливая ее.
Напольные часы прозвонили четверть часа.
Шерил посмотрела на кружку.
— Тогда договорились. — Она с намеренным стуком опустила кружку на столик и взглянула на Маргарет. — В следующем месяце. Я придумаю сюжет: пусть действие разворачивается среди египетских пирамид. Ты будешь кинозвездой тридцатых годов в шляпе с перьями, а я — египтянкой, богатой наследницей, в золотом одеянии, как Клеопатра. За месяц можно сшить ошеломительные платья. Только забудь, пожалуйста, что я сказала про разбитые часы.
Маргарет слабо улыбнулась.
— Шерил, тебе одиноко с тех пор, как умер Малкольм? Сколько лет прошло, пять?
— Семь.
— И ты научилась пользоваться мультиваркой. — Да.
— Может, когда я умру, ты выйдешь замуж за Томми? Не сразу, конечно.
Шерил улыбнулась.
— Ты же знаешь, Маргарет, как я уважаю тебя и Томми.
Маргарет кивнула.
— Но я не выйду за него замуж.
— Конечно, это неожиданное предложение, — сказала Маргарет. — Я тебя ошарашила. Но ты все-таки подумай.
— Нет, я никогда не выйду за Томми. Но если тебя это утешит, я буду приносить ему каждое воскресенье жареную баранину. Кстати, если не ошибаюсь, ты говорила: если муж не достанется тебе, то пусть не достается никому.
— Ты снова путаешь меня с леди Брокенхерст. Я желаю Томми счастья.
Маргарет дотронулась до руки Шерил. В голове у нее помутилось, она почувствовала слабость и шатнулась назад.
Соседка подхватила ее под локоть.
— Все нормально, — заверила Маргарет.
Шерил отвела ее в гостиную и усадила в кресло Томми.
— Не обращай внимания, — проговорила Маргарет, — выходные выдались хлопотные. Я просто устала, а так все хорошо.
— Конечно, все хорошо. — Шерил пристально посмотрела на нее и отвернулась к окну. — У тебя живет щегол. Удивительно! Какой красавец! — Она обернулась к хозяйке дома, а потом снова посмотрела в сад. — Наверно, ты приманила его каким-то особым угощением?
Маргарет закрыла глаза и попыталась унять головокружение, но не знала, на какие кнопки жать и какой выключатель повернуть.
День был жаркий, она ничего не ела с самого утра и перевозбудилась из-за известия о свадьбе, вот и все.
С огромным усилием взяв себя в руки, она открыла глаза.
— Я насыпала в кормушку семена гвизоции. Ты не представляешь, как жестоко мне приходится воевать с белками. Хочу даже позаимствовать у Томми духовое ружье. Только, Шерил…
Та обернулась.
— Не говори никому о моем… состоянии, — попросила Маргарет.
Шерил нахмурилась.
— Конечно, о чем разговор. Это твое личное дело. Зачем кому-то знать?
Через час они совместными усилиями набросали сценарий «Смерть среди пирамид», и Шерил ушла.
Вернулись с ключами Джордж и Томми, и Томми отогнал машину Джейн, освободив выезд автомобилю Стеллы.
Теперь Маргарет стояла вместе с мужем на подъездной дорожке, а Голди сидела чуть позади.
Они смотрели на дочь и зятя.
Маргарет держала в руках диск «Floorfillers: Hands in the Air».
— Какая жалость, что вы снова разминулись с Питом и Джином. Но у Пита важная встреча в Лондоне.
— К сожалению, не получилось встретиться. — Стелла пожала плечами. — Но я, наверно, увижу их на свадьбе? Если меня, конечно, пригласят.
— Не говори глупостей, разумеется, тебя пригласят. — Маргарет попыталась всучить дочери диск. — Это твое.
Стелла бросила на него взгляд.
— Не мое.
Маргарет помахала диском.
— Скотт хотел отдать его тебе.
Стелла потрясла головой, как показалось матери, агрессивно.
— А я не хочу его брать. К тому же мне все равно не на чем его слушать.
— Не упирайся. — Маргарет сунула ей в руки диск. — Скотт принес его специально для тебя. Ты должна принять подарок.
В конце концов Стелла взяла диск. Потом обняла и поцеловала мать, крепко обвив ее руками и долго не отпуская.
Маргарет мягко оттолкнула ее. Томми смотрел на сгоревший магазин, и жена подхватила его под локоть и ловко повернула в противоположную сторону. Глядя, как Стелла обнимает отца, она почувствовала прилив нежности.
— Отличная вечеринка. — Джордж поцеловал тещу на прощание. — Вы превосходно умеете принимать гостей.
— Да уж конечно, — ответила Маргарет.
— Кстати говоря, я прочитала листок бумаги, который лежал в прихожей. — Стелла указала диском в сторону дома. — Тот, где описана развязка детектива. Эшли Брокенхерст явно был дядей Элли. Это нормально, что близкие родственники поженились?
— Поздно, — заявила Маргарет. — Игра закончилась, дорогая. Выражать свое недовольство данным обстоятельством надо было вчера.
Джордж протянул Томми руку, и тесть сухо пожал ее.
Стелла и Джордж сели в машину.
Маргарет взяла Томми под руку и помахала дочери и зятю на прощание. Когда Стелла выезжала задним ходом на улицу, Маргарет видела, что они с Джорджем оживленно разговаривают.
— Они вчера ругались? — спросила она.
— По пустякам, — угрюмо ответил Томми.
Маргарет проводила взглядом отъезжающую машину. Ей показалось, что из окна автомобиля в сторону магазина полетел какой-то небольшой предмет, но это, наверно, обман зрения.
Томми снова прилип взглядом к магазину.
— Перестань смотреть туда, все равно уже ничего не изменить.
Муж сунул руки в карманы.
— Я хотел бы выкупить у Скотта этот участок и возвести здание заново.
Маргарет нарочито медленно достала из кармана очки.
— Но у нас нет денег, — добавил Томми. — И времени тоже.
Маргарет убедилась, что линзы чистые, и снова убрала очки в карман.
— Или, — добавил он, — я могу устроиться на работу в садовый центр на пару дней в неделю.
Маргарет широко заулыбалась.
— Вот это отличная идея!
Томми кивнул.
Только договорись, чтобы тебя отпускали с работы, когда ты попросишь. В этом году мы будем много путешествовать.
— Серьезно?
— Я хочу прокатиться на Восточном экспрессе, посмотреть пирамиды, археологические раскопки. Если они еще существуют — я не уточняла.
Они оба проводили взглядом машину, которая замигала фарой и, свернув за угол, скрылась из виду.
Томми покашлял.
— Тогда нам нужно все распланировать, чтобы не попасть в высокий сезон.
— Само собой.
— Страховка дорого нам обойдется.
— Выкрутимся как-нибудь.
Он кивнул.
— Томми, насчет завтрашней процедуры. Томми положил руку ей на плечо.
— Не нужно, я все знаю.
Маргарет сдвинула брови.
— Я с самого начала знал, — тихо произнес он.
— Хелен сказала тебе?
— Маргарет, мы с тобой женаты сорок лет. Неужели ты думала, что я не догадаюсь?
Они смотрели друг на друга.
— Я не хотела тебя расстраивать, — объяснила она.
Он кивнул.
Перед магазином остановилась пара с детской коляской и стала с заметным оживлением рассматривать пожарище.
— Тогда, — Маргарет снова повернулась к Томми, — давай сменим тему. С юбилеем, дорогой. Мы прожили вместе сорок счастливых лет.
У Томми перехватило горло.
— Да. — Он крепко стиснул руку жены выше локтя. — С юбилеем.
И он отпустил ее руку.
Стоявшее через дорогу семейство принялось делать фотографии пепелища.
Маргарет распахнула глаза.
— Какие нахалы!
Они с мужем переглянулись и медленно направились к дому, Голди поплелась позади.
Томми потрепал собаке уши.
— Как вы съездили? — непринужденным тоном поинтересовалась Маргарет, взяв Томми под руку. — Джордж рассказал тебе что-нибудь интересное в машине?
Муж фыркнул.
— Только про Скотта — он двадцать пять лет скрывает от матери, что курит.
Маргарет кивнула.
— Очень заботливый сын. Он так бережет Адель. И как мило, что он принес Стелле тот диск.
Они дошли до дверей дома.
— Что же касается Джорджа, — проговорил Томми, резким рывком распахивая дверь, — то, о чем бы они вчера ни спорили, это ничего не меняет. — Он пропустил Маргарет вперед и покачал головой. — Мне все равно, что думает об этом Стелла и насколько она современна. Она никогда меня не переубедит: мужчина должен уметь водить машину.