67

Проводив Пита и Джина, севших в такси, Маргарет вернулась в дом.

Очень жаль, что мальчикам надо так скоро возвращаться в Лондон, но ничего не поделаешь. Ей ли не знать, что у предпринимателей свободного времени почти не бывает, — ведь она сорок лет замужем за одним из них.

У двери позвонили, и Маргарет пошла открывать.

На крыльце стояла Шерил с выцветшим пакетом из супермаркета в руках.

— Я кое-что тебе принесла.

Маргарет отступила, давая ей дорогу.

— Серьезно? — Она повела рукой, приглашая гостью войти.

Шерил достала из пакета старую бирюзовую кофту.

— Спасибо, что одолжила. — Она вручила Маргарет CD-диск. — А это валялось около моего киоска. Мы давно уже не торгуем дисками. Я подумала, может, это из вашего магазина?

Маргарет прочитала надпись на обложке: «Floorfillers: Hands in the Air».

— Наверно, это тот диск, который Скотт принес для Стеллы. — Она положила его на столик в прихожей. — Спасибо.

— А это тебе. — Шерил передала Маргарет лист бумаги. — Копия не очень четкая, я распечатала ее дома, хороший снимок можно сделать в фотосалоне. Но я решила, что тебе захочется увидеть его поскорее.

Маргарет взяла со столика очки для чтения, посмотрела на распечатку и улыбнулась.

Фотография оказалась плохого качества — на тонкой бумаге, с полосками из-за недостатка чернил в картридже, да и глаза на снимке у всех были красные, — но все-таки она запечатлела всю семью. Маргарет и Томми, Пита и Джина, Стеллу и Джорджа, Хелен и Нейтана и, самое главное, Изабель и Чарли. Какая трогательная картина!

Что это там на заднем фоне — дым? Да нет, это, скорее всего, игра света.

— Я хотела заказать хороший снимок, — сказала Шерил, — но фотосалон по воскресеньям не работает.

Маргарет подняла на нее глаза.

— Спасибо. — Она с благодарностью коснулась руки соседки. — И спасибо, что расследовала мою детективную историю, пока остальные развлекались.

— Это было для меня честью.

Маргарет сняла очки.

— Можешь сказать мне, к какому ты пришла выводу?

— Могу, Маргарет. Это ты, старая лиса, всех поубивала, хотя была мертва! — Шерил просияла. — Капризная леди Брокенхерст. Как в книге… наверняка ты ее читала, но из интернета я узнала, что люди не любят спойлеры.

Маргарет кивнула и положила фотографию на столик.

— Подожди минутку.

Она пошла в кухню, отыскала последний подготовленный для игры конверт и вручила его Шерил.

Открыв его, соседка вынула сложенный лист бумаги и стикер со словами «Выдающийся детектив».

— Ой, какая прелесть!

— Дай-ка мне.

Маргарет оторвала стикер от основы и прикрепила его на кофту подруги, приклеив к нагрудному карману.

Шерил смотрела на него в немом восторге.

Маргарет постучала по бумаге в руках соседки.

— Если хочешь проверить свои умозаключения, то разгадка здесь.

Шерил открыла книжицу и стала читать.

Маргарет ждала. Что это за странное чувство скрутило ей живот? Неужели волнение?

Она переступила с ноги на ногу.

— Конечно, ключ к разгадке — искаженная буква «Н»! — воскликнула Шерил, не поднимая головы. Затем прочитала еще немного и кивнула. — А вот объясни мне такую вещь. — Она сложила бумагу и сунула ее в конверт. — Я так и не поняла, зачем красть завещание, если…

Маргарет прервала Шерил, пока та не поставила под сомнение ее логику:

— Есть еще кое-что… Подожди.

Она достала из шкафа, где хранила всякую мелочевку, кружку с надписью: «Я раскрыл убийства в поместье Брокенхерст» — и вручила ее Шерил.

— Ты самым честным образом ее заслужила.

Шерил осмотрела кружку и подняла на Маргарет сияющие глаза.

— Я буду пить из нее чай каждый день.

Хозяйка дома улыбнулась.

Шерил повернула кружку, чтобы разглядеть ее со всех сторон.

— Ты так старалась ради этой детективной истории, жаль, что все уже закончилось. — Она глянула на Маргарет. — Может, напишешь на ее основе сценарий?

— Может быть, — загадочно произнесла Маргарет. Женщины постояли в гармоничной тишине.

— А давай устроим еще одну вечеринку с детективом у меня? — Шерил приложила руку к груди, прижимая свой стикер, чтобы убедиться, что он держится надежно. — Я бы хотела сама сочинить такую историю. Конечно, у меня не получится так здорово, как у тебя, но я попробую. У меня даже есть задумка: разбитые часы, неправильно показывающие время убийства, — но забудь, что я сказала.

Вид Шерил, которая вычислила убийцу, принесла фотографию, а теперь стояла в прихожей, с гордостью прижимая к груди стикер, странным образом растрогал Маргарет. Она не понимала, что на нее нашло.

— Только давай сделаем это поскорее, ладно? Я больна, и мне остался всего год. — Маргарет почувствовала покалывание в животе, которое усилилось и распространилось на руки и ноги. — Или около того.

Шерил потеряла дар речи.

Маргарет нарочито небрежным жестом взяла в руки снимок и сделала вид, будто рассматривает его.

— У меня рак, лечиться я не собираюсь. Больше ни о чем меня не расспрашивай. Я сказала достаточно, и точка.

Надеясь, что соседка не заметит, она осторожно протянула руку к стене и оперлась на нее.

Шерил так ничего и не говорила, и Маргарет взглянула на нее.

Женщины встретились глазами.

— Я очень сочувствую тебе, — тихо произнесла Шерил.

Маргарет выставила вперед ладонь, останавливая ее.

Напольные часы прозвонили четверть часа.

Шерил посмотрела на кружку.

— Тогда договорились. — Она с намеренным стуком опустила кружку на столик и взглянула на Маргарет. — В следующем месяце. Я придумаю сюжет: пусть действие разворачивается среди египетских пирамид. Ты будешь кинозвездой тридцатых годов в шляпе с перьями, а я — египтянкой, богатой наследницей, в золотом одеянии, как Клеопатра. За месяц можно сшить ошеломительные платья. Только забудь, пожалуйста, что я сказала про разбитые часы.

Маргарет слабо улыбнулась.

— Шерил, тебе одиноко с тех пор, как умер Малкольм? Сколько лет прошло, пять?

— Семь.

— И ты научилась пользоваться мультиваркой. — Да.

— Может, когда я умру, ты выйдешь замуж за Томми? Не сразу, конечно.

Шерил улыбнулась.

— Ты же знаешь, Маргарет, как я уважаю тебя и Томми.

Маргарет кивнула.

— Но я не выйду за него замуж.

— Конечно, это неожиданное предложение, — сказала Маргарет. — Я тебя ошарашила. Но ты все-таки подумай.

— Нет, я никогда не выйду за Томми. Но если тебя это утешит, я буду приносить ему каждое воскресенье жареную баранину. Кстати, если не ошибаюсь, ты говорила: если муж не достанется тебе, то пусть не достается никому.

— Ты снова путаешь меня с леди Брокенхерст. Я желаю Томми счастья.

Маргарет дотронулась до руки Шерил. В голове у нее помутилось, она почувствовала слабость и шатнулась назад.

Соседка подхватила ее под локоть.

— Все нормально, — заверила Маргарет.

Шерил отвела ее в гостиную и усадила в кресло Томми.

— Не обращай внимания, — проговорила Маргарет, — выходные выдались хлопотные. Я просто устала, а так все хорошо.

— Конечно, все хорошо. — Шерил пристально посмотрела на нее и отвернулась к окну. — У тебя живет щегол. Удивительно! Какой красавец! — Она обернулась к хозяйке дома, а потом снова посмотрела в сад. — Наверно, ты приманила его каким-то особым угощением?

Маргарет закрыла глаза и попыталась унять головокружение, но не знала, на какие кнопки жать и какой выключатель повернуть.

День был жаркий, она ничего не ела с самого утра и перевозбудилась из-за известия о свадьбе, вот и все.

С огромным усилием взяв себя в руки, она открыла глаза.

— Я насыпала в кормушку семена гвизоции. Ты не представляешь, как жестоко мне приходится воевать с белками. Хочу даже позаимствовать у Томми духовое ружье. Только, Шерил…

Та обернулась.

— Не говори никому о моем… состоянии, — попросила Маргарет.

Шерил нахмурилась.

— Конечно, о чем разговор. Это твое личное дело. Зачем кому-то знать?

* * *

Через час они совместными усилиями набросали сценарий «Смерть среди пирамид», и Шерил ушла.

Вернулись с ключами Джордж и Томми, и Томми отогнал машину Джейн, освободив выезд автомобилю Стеллы.

Теперь Маргарет стояла вместе с мужем на подъездной дорожке, а Голди сидела чуть позади.

Они смотрели на дочь и зятя.

Маргарет держала в руках диск «Floorfillers: Hands in the Air».

— Какая жалость, что вы снова разминулись с Питом и Джином. Но у Пита важная встреча в Лондоне.

— К сожалению, не получилось встретиться. — Стелла пожала плечами. — Но я, наверно, увижу их на свадьбе? Если меня, конечно, пригласят.

— Не говори глупостей, разумеется, тебя пригласят. — Маргарет попыталась всучить дочери диск. — Это твое.

Стелла бросила на него взгляд.

— Не мое.

Маргарет помахала диском.

— Скотт хотел отдать его тебе.

Стелла потрясла головой, как показалось матери, агрессивно.

— А я не хочу его брать. К тому же мне все равно не на чем его слушать.

— Не упирайся. — Маргарет сунула ей в руки диск. — Скотт принес его специально для тебя. Ты должна принять подарок.

В конце концов Стелла взяла диск. Потом обняла и поцеловала мать, крепко обвив ее руками и долго не отпуская.

Маргарет мягко оттолкнула ее. Томми смотрел на сгоревший магазин, и жена подхватила его под локоть и ловко повернула в противоположную сторону. Глядя, как Стелла обнимает отца, она почувствовала прилив нежности.

— Отличная вечеринка. — Джордж поцеловал тещу на прощание. — Вы превосходно умеете принимать гостей.

— Да уж конечно, — ответила Маргарет.

— Кстати говоря, я прочитала листок бумаги, который лежал в прихожей. — Стелла указала диском в сторону дома. — Тот, где описана развязка детектива. Эшли Брокенхерст явно был дядей Элли. Это нормально, что близкие родственники поженились?

— Поздно, — заявила Маргарет. — Игра закончилась, дорогая. Выражать свое недовольство данным обстоятельством надо было вчера.

Джордж протянул Томми руку, и тесть сухо пожал ее.

Стелла и Джордж сели в машину.

Маргарет взяла Томми под руку и помахала дочери и зятю на прощание. Когда Стелла выезжала задним ходом на улицу, Маргарет видела, что они с Джорджем оживленно разговаривают.

— Они вчера ругались? — спросила она.

— По пустякам, — угрюмо ответил Томми.

Маргарет проводила взглядом отъезжающую машину. Ей показалось, что из окна автомобиля в сторону магазина полетел какой-то небольшой предмет, но это, наверно, обман зрения.

Томми снова прилип взглядом к магазину.

— Перестань смотреть туда, все равно уже ничего не изменить.

Муж сунул руки в карманы.

— Я хотел бы выкупить у Скотта этот участок и возвести здание заново.

Маргарет нарочито медленно достала из кармана очки.

— Но у нас нет денег, — добавил Томми. — И времени тоже.

Маргарет убедилась, что линзы чистые, и снова убрала очки в карман.

— Или, — добавил он, — я могу устроиться на работу в садовый центр на пару дней в неделю.

Маргарет широко заулыбалась.

— Вот это отличная идея!

Томми кивнул.

Только договорись, чтобы тебя отпускали с работы, когда ты попросишь. В этом году мы будем много путешествовать.

— Серьезно?

— Я хочу прокатиться на Восточном экспрессе, посмотреть пирамиды, археологические раскопки. Если они еще существуют — я не уточняла.

Они оба проводили взглядом машину, которая замигала фарой и, свернув за угол, скрылась из виду.

Томми покашлял.

— Тогда нам нужно все распланировать, чтобы не попасть в высокий сезон.

— Само собой.

— Страховка дорого нам обойдется.

— Выкрутимся как-нибудь.

Он кивнул.

— Томми, насчет завтрашней процедуры. Томми положил руку ей на плечо.

— Не нужно, я все знаю.

Маргарет сдвинула брови.

— Я с самого начала знал, — тихо произнес он.

— Хелен сказала тебе?

— Маргарет, мы с тобой женаты сорок лет. Неужели ты думала, что я не догадаюсь?

Они смотрели друг на друга.

— Я не хотела тебя расстраивать, — объяснила она.

Он кивнул.

Перед магазином остановилась пара с детской коляской и стала с заметным оживлением рассматривать пожарище.

— Тогда, — Маргарет снова повернулась к Томми, — давай сменим тему. С юбилеем, дорогой. Мы прожили вместе сорок счастливых лет.

У Томми перехватило горло.

— Да. — Он крепко стиснул руку жены выше локтя. — С юбилеем.

И он отпустил ее руку.

Стоявшее через дорогу семейство принялось делать фотографии пепелища.

Маргарет распахнула глаза.

— Какие нахалы!

Они с мужем переглянулись и медленно направились к дому, Голди поплелась позади.

Томми потрепал собаке уши.

— Как вы съездили? — непринужденным тоном поинтересовалась Маргарет, взяв Томми под руку. — Джордж рассказал тебе что-нибудь интересное в машине?

Муж фыркнул.

— Только про Скотта — он двадцать пять лет скрывает от матери, что курит.

Маргарет кивнула.

— Очень заботливый сын. Он так бережет Адель. И как мило, что он принес Стелле тот диск.

Они дошли до дверей дома.

— Что же касается Джорджа, — проговорил Томми, резким рывком распахивая дверь, — то, о чем бы они вчера ни спорили, это ничего не меняет. — Он пропустил Маргарет вперед и покачал головой. — Мне все равно, что думает об этом Стелла и насколько она современна. Она никогда меня не переубедит: мужчина должен уметь водить машину.

Загрузка...