Примечания

1

Кимер — сленговое название игрового класса «Киммериец», на транслекте — «Kimerian» (соответствует классическому американскому «Cimmerian»). Здесь — класс, за который играет Дима (ник — Гор).

2

Кол — сленговое название игрового класса «Рыцарь Лемурии», на тренслекте — «Knit o’Lemuria» (соответствует классическому американскому «Knight of Lemurian»). Здесь — класс, за который играет Акихиро (Аки, ник — Бастион).

3

Трик — сленговое название игрового класса «Трикстер», на транслекте «Trikcter» (соответствует классическому американскому «Trickster»). Здесь — класс, за который играет Леха (ник — Локи).

4

Дам (или дама) — сленговое название игрового класса «Мастер Темных Искусств», на транслекте — «Dark Art Macter» (соответствует классическому американскому «Dark Art Master»). Здесь — класс, за который играет Исибэйл (Ис, ник — Гаруспик).

5

МС — сленговая аббревиатура от названия игрового класса «Чемпион Лунного Света», на транслекте — «Munlit Chempion» (соответствует классическому американскому «Moonlight Champion»).

6

Ровер — сленговое название игрового класса «Скиталец Эмпиреев», на трнаслекте «Rover o’Empiry» (соответствует классическому американскому «Rover of Empirey»). Здесь — класс, за который играет Ким (ник — Психопомп).

7

Аут — сленговое название класса «Отверженный», на транслекте «Autkact» (соответствует классическому американскому «Outcast»).

8

БО — сленговое название женского класса «Кровавая Орхидея», на транслекте «Blady Orcid» (соответствует классическому американскому «Bloody Orchid»).

9

ПВ — сленговая аббревиатура от название класса «Воитель Равнин», на транслекте — «Plainc Varior» (соответствует классическому американскому «Plains Warrior»).

10

Фог — сленговое название класса «Лесная Гвардия», на транслекте Forect Guart (соответствует классическому американскому «Forest Guard»). Магический класс поддержки.

11

Сов — сленговое название класса «Искатель Пути», на транслекте «Ciker o’Vay» (соответствует классическому американскому «Seeker of the Way»).

12

Имеется ввиду игра в одиночку, без группы.

13

Вившот («vivshot» на транслекте) — мгновенный снимок картинки, воспринимаемой зрительным аппаратом в настоящий момент. В физическом мире делается при помощи модернизированного импланта типа НК, в Реальности Докинза существует аналогичный программный функционал.

14

Кин (трансл. «kin») — универсальная цифровая валюта Полисов, также используется для экономических взаимодействий в Реальности Докинза. Производное от «koin», что с транслекта переводится как «монета» (классическое американское «coin»).

15

ПС (сленговое «пэс») — материал на основе синтетических полимеров и высокоуглеродистой стали. Обладает исключительной прочностью, устойчив на излом, потенциально вечен. Название на траслекте PC — аббревиатура от «plactik» и «stal’», что в переводе означат «пластмасса» и «сталь» (соответствует классическим американским «plastic» и «steel»).

16

Индестракт — петрургический сплав, широко применяемый в строительстве. Используется в том числе для возведения зданий и перекрытий между Нижним и Верхним Городом. Потенциально вечен, сверхпрочен, устойчив ко всем видам деструкции. Название на транслекте «indestrakt», в переводе «неуничтожимый» (соответствует классическому американскому «indestructible»).

17

Дельта-щиты — энергетические экраны малого радиуса действия, генерируемые квантовыми рефлекторами. В зависимости от диапазона настройки способны экранировать физические частицы величиной от 0.0005 до 1000 микрон.

18

ИЗА — индекс загрязнения атмосферы. Введен в начале XXI века, когда воздух планеты имел минимальный уровень химической опасности (ИЗА тогда составлял не более 14 даже в промышленных регионах).

19

Патры — сленговое название граждан Верхнего города из лексикона граждан Нижнего города. Происходит от латинского слова «patricius», обозначавшего в Древнем Риме правящий класс.

20

Войд-компенсаторы Маска или просто войд-компенсаторы — генераторы пространственной энергии, спроектированные Илоном Маском, изобретателем начала XXI века. В качестве ресурса войд-компенсатор использует даркины — кванты темной энергии. Несколько десятков войд-компенсаторов объединяются в войд-компенсаторную станцию (ВКС). Для распределения энергии по городским кварталам применяются войд-распределительные установки (ВРУ). Дед Андрей путает сам компенсатор с ВРУ, которой заменили трансформаторную будку возле его дома.

21

Ап-кары — автомобили на ДГВ (двигатель гравитонного взаимодействия). Название образовано сращением основ от «ap» и «kar», что в переводе с транслекта означает «вверх» и «автомобиль» (соответствует классическому английскому «up» и «car»).

22

Джей-джей (или Д2) — название популярного наркотика, синтезируемого из диметиламилэкстина. На транслекте «JJ» аббревиатура от «jamp jamp». Слово «jamp» переводится как «скачок» или «переход» (соответствует классическому американскому «jump»). Непредсказуемо меняет гормональную биохимию организма, воздействует на рецепторы нейротрансмиттеров.

23

Хамелин — декоративный материал на основе высокосиликонизированного полиэфирного микроволокна с синтетическими хроматофорами.

24

Ноосферный коннектор (НК, сленговое «нэк») — первый базовый био-имплант, вживляется в мозг каждому гражданину Полиса при рождении. Интегрируется с органами зрения и слуха, центральной нервной системой. Позволяет устанавливать связь с другими гражданами и объектами инфраструктуры Полиса. Модернизированные нэки могут иметь сторонний функционал (вроде среды дополненной реальности и косметических визуализаторов).

25

Нексус — линейка кресел-ложементов с аниматическим интерфейсом для синхронизации сознания человека с Реальностью Докинза. Производственный концерн «Неоновый век» (входит в Корпорацию Прайм) выпускает несколько десятков типовых моделей, постоянно обновляя линейку. Модели различаются внешним видом и дополнительным функционалом, не касающимся аниматического интерфейса и механизма синхронизации.

26

Катодолюминофоры — вещества, способные преобразовывать кинетическую энергию электронов в световое излучение.

27

«Старфайр» — линейка ленс-сигналовых приемников, формирующая полученное изображение в трехмерной проекции на квантокристаллическом экране. Выпускается компанией «Lux», дочерним предприятием Корпорации Энигма.

28

Синты — синтетические растения и животные, выращиваемые на фабриках независимого холдинга «БиоЭра». Биологически идентичны живым аналогам, срок службы и поведенческие характеристики вариативны.

29

Модуль адаптивности (МА) — второй базовый био-имплант, вживляется в левое запястье каждому гражданину Полиса при рождении. Интегрируется с периферической и парасимпатической нервной системой, а также с ноосферным коннектором. Служит для связи с Сетью и инфраструктурных взаимодействий (оплата в магазинах, денежные переводы, хранение биометрии и медицинских сведений о гражданине). Модифицированная версия называется Модуль адаптивности расширенный селективный (МАРС). Для установки МАРС перепрошивается программная оболочка основного модуля, а в правое запястье вживляется дополнительный имплант, позволяющий вызывать полноценный голографический интерфейс.

30

«Ноостим» — психостимулятор с ноотропным эффектом на основе 1,3-диметиламиламина. Выпускается фармацевтической компанией «Инквест-ФАРМ» в рамках программы «Доступная фармакология». Первая же партия, попавшая на прилавки аптек, навсегда вытеснила кофеиновые инъекции с пьедестала самого популярного средства для стимулирования когнитивных функций и психической активности.

31

Психопомп — класс мифологических существ из различных религий и верований, в задачу которых входило сопровождение душ умерших в загробный мир.

32

Проп (сокращение от «тестостерона пропионат») — эфир тестостерона, изначально разработанный для устранения дефицита андрогенов и связанных с ним гормональных и эндокринных нарушений. Производится «Инквест-ФАРМ», популярен в качестве средства для набора мышечной массы и повышения силовых параметров.

33

МКМ — модифицированный креатина моногидрат. Креатин — азотосодержащая карбоновая кислота, обеспечивающая высокий уровень АТФ в клетках. Модифицированный вариант в форме моногидрата массово производится компанией «Инквест-ФАРМ», популярен среди спортсменов как средство для повышения силы и выносливости.

34

ЗК — аббревиатура от «Заводской комплект», сленговое название фармакологического препарата УКПП-1 (универсальный комплекс повышения производительности). Включает тестостерона пропионат, модифицированный креатин, базовый набор аминокислот, группу психостимулирующих веществ — синефрин, йохимбин, 1,3-диметиламиламин. «Заводским комплектом» назван потому, что активно применяется рабочими заводов и фабрик Нижнего Города для стимулирования физической активности и выработки суточных норм.

35

Стандарт (полное название Лайф-Стандарт) — комплексная инъекция базового уровня, включает поливитамины, макро- и микроэлементы. Рекомендована к массовому применению ввиду неспособности синтетической пищи удовлетворить потребности организма в нутриентах в объеме, достаточном для адекватного функционирования. Выпускается компанией «Инквест-ФАРМ», распространяется через корпоративную аптечную сеть в Нижнем Городе. Для граждан Верхнего Города выпускается инъекция продвинутого уровня «Лайф-Премиум», по составу аналогичная Стандарту, но с увеличенными дозировками действующих веществ.

36

Плебы — сленговое название граждан Нижнего города из лексикона граждан Верхнего города. Происходит от латинского слова «plere», изначально обозначавшего бесправную часть населения Древнего Рима.

37

АКМ-7 (сленговое «ака седьмой») — Автомат Красильникова Модифицированный под патрон калибра 5,56У. Состоит на вооружении Служб Безопасности ряда крупных Корпораций. Запрещен к свободной продаже во всех Полисах.

38

ИКС — Импульсный Карабин Сечкова, функционирующий по принципу электромагнитного ускорителя масс рельсотронного типа. Уникальная разработка Конструкторского Бюро Сечкова, применяется СБ Корпорации Прайм.

39

Альфа-щиты — военные энерго-барьеры малого радиуса действия, генерируемые квантовыми рефлекторами второго поколения. Экранируют и расщепляют на кванты физические частицы величиной от 1000 микрон.

40

Терраформинговые комплексы — станции, модулирующие климатические условия, изначально разрабатывались для защиты от песчаных и электромагнитных бурь, приходящих из Пустошей. Погодные условия программируемы и ежемесячно определяются всеобщим голосованием граждан Верхнего города. Название происходит от сращения основ «tera» и «forma», что в переводе с транслекта означает «земля» и «вид» (соответствует классическим американским «terra» и «form»).

41

Биосинт — обобщенное название группы материалов, производимых методом искусственной репликации донорских клеток с программируемыми параметрами фазы развития. Широко применяются в медицине и косметологии.

42

Фероколоны — обобщенное название парфюмерной продукции на основе синтетических феромонов.

43

Велитовое волокно — сверхлегкий материал, составляющий основу индестракта. Также из него изготавливают бронепластины для пехотных бригантин и корпуса космических аппаратов. Производится из велита — сто тридцать третьего элемента Периодической системы Менделеева. Велит добывается на Хароне, спутнике Плутона. На других объектах Солнечной системы не обнаружен.

44

Лэнс — метод сверхпространственной передачи энергии, универсиализирующий все типы сигналов — аналоговые, дискретные, квантовые и цифровые. Открыт изобретателем Илоном Маском, он же спроектировал первый лэнс-транслятор, впоследствии названый Лэнс-транслятор Маска. Лэнсом передаются все сигналы внутри Сети, между имплантами, телесигналы, энергия войда с ВКС на ВРУ и потребляющие устройства.

45

Аут — сленговое название игрового класса «Отверженный», на транслекте «Autkact» (соответствует классическому американскому «Outcast»).

46

Приор — сокращенное название игрового класса «Приор Глубин», на траслекте «Prior o’Deφ» (соответствует классическому американскому «Prior of the Depths»).

47

Бод — сленговое название игрового класса «Рожденный Грезами», на транслекте «Born o’Drims» (соответствует классическому американскому «Born of Dreams»).

48

Заработный налог — индивидуально безвозмездный платеж, взимаемый Корпорацией со своих сотрудников за возможность занимать рабочее место. Так как все фабрики и заводы в Полисах, номинально принадлежащие Минрабу, на деле являются собственностью Корпораций, работники платят оба налога — подоходный и заработный. Вместе с городским налогом (за возможность проживать в черте Полиса и дышать воздухом, «освобожденным от заразы Пустошей») заработный и подоходный налог в народе окрестили «Святой Троицей Налоговой службы». Составляет 40–60 % дохода жителей Нижнего города.

49

ПА (сленговое «пашка») — Пистолет Александрова под патрон калибра.45УПП. Изначально разрабатывался для Службы Безопасности Корпорации Прайм, но на данный момент используется силовыми структурами практически всех Корпораций ввиду безупречной эргономичности и надежности. Запрещен к свободной продаже в Полисе 13.

50

Чтец — неофициальное название редкой мутации, не выявляемой при рождении геномным сканером. Люди с этой мутацией, как правило, страдают Синдромом отторжения, который проявляется в возрасте трех-пяти лет, — при взаимодействии с любыми биологическими организмами в их телах макрофаги начинают воспринимать собственные клетки в качестве патогенов, что в течение нескольких часов приводит к летальному исходу. Чтецы способны считывать информацию с объектов (включая людей) через прикосновение (прямое или косвенное). Выявленные чтецы изымаются и изолируются от общества Службами Безопасности Корпораций. В корпоративных логах проходят как «Objekt CR». «CR» предположительно сокращение от «Coul Ridr» (соответствует классическому американскому «Soul Reader»), в переводе — «читающий души».

51

Шифт-голограммы (сленговое — шифты) — типовой голографический инструментарий, позволяющий заменять реальное изображение объекта на высокодетализированный трехмерный образ. К примеру, синтетическому пищевому пайку при помощи шифта можно придать вид сочного бургера. Продвинутые наборы, вроде «Перфект Фуд» от «Синтетик Лайф Индастриз», могут модулировать вкусовые и осязательные сигнатуры.

52

Бруд — сленговое название игрового класса «Племенной Шаман», на транслекте «Brud Ϸaman» (соответствует классическому американскому «Brood Shaman»).

53

Kritikal Eror — в переводе с транслекта «Критическая Ошибка» (соответствует классическому американскому «Critical Error»). Традиционно термин обозначает серьезный сбой в работе программы.

54

Adakt — слово образовано сращением основ от оборота «adapt & akt», в переводе с транслекта «адаптируйся и действуй».

55

Лоулвл — от «lou lwl» на транслекте (соответствует классическому американскому «low lvl»), в переводе — «низкий уровень». Обычно употребляется в пренебрежительном контексте относительно неопытных игроков начальных уровней.

56

Рога — от «roge» на транслекте (соответствует классическому американскому «rogue»), в переводе — «разбойник». Устойчивое обозначение игровых классов, полагающихся на хитрость и «грязные приемы». Восходит к названию одноименного класса в неизвестной ММОРПГ Золотого Века.

57

АРЗ — Американская Резервационная Зона.

58

Лор — сленговое выражение, обозначающее совокупность всех знаний об игровом мире, в узком смысле — история этого мира. На транслекте «lor» (соответствует классическому американскому «lore»), в переводе — «знания».

Загрузка...