Газеты описали это происшествие со всеми подробностями. Бульварные листки обстреливали меня со всех сторон. Те самые парни, что когда-то выклянчивали у меня какую-нибудь мелкую сенсацию, сейчас не оставили на мне живого места.
— Ну, подождите, дружочки, — пробормотал я. — Хорошо смеется тот, кто смеется последним!
Поужинав, я составил грязную посуду в раковину, принял душ и побрился. Надев свежеотглаженный костюм, я взял с комода несколько сотен долларов и сунул в бумажник. Потом я взглянул в зеркало и остался не совсем доволен своим видом: мятое лицо и пустота под мышкой, где обычно находился пистолет. Тогда я пристегнул пустую кобуру и сразу же почувствовал себя увереннее.
Прошедшая ночь осталась в моей памяти неясным темным пятном, в котором мерцали несколько ярких искорок. Но прежде чем шагать по собственным следам, я решил кое-что сделать.
Когда я отыскал стоянку неподалеку от отеля, где случилось это неприятное происшествие, была уже половина восьмого. Несмотря на то, что здание было старое, дела в отеле шли неплохо. Незамужние девицы моложе восьмидесяти лет туда не принимались. Перед тем как войти в холл отеля, я снял с руки часы и опустил их в кармашек рубашки.
Нельзя сказать, чтобы портье засветился от радости, увидев меня. Сперва он хотел снять телефонную трубку, но потом раздумал и нажал на какую-то кнопку. Когда появился высокий плотный мужчина, портье с облегчением вздохнул. Во всяком случае, он больше не дрожал крупной дрожью. Значит, мне не нужно представляться.
— Сегодня ночью я потерял здесь свои часы. Я хотел бы получить их обратно.
— Но… но номер не в порядке, — пробормотал портье.
— Мне нужны мои часы, — повторил я.
Высокий парень заглянул через мое плечо.
— Но…
— Немедленно.
— Я поднимусь вместе с ним и посмотрю, — заявил детектив при отеле.
Портье был рад, что с него сняли ответственность. Он взял с доски ключ и протянул его сыщику.
— Ну, пошли, — легонько ткнул меня под ребра детектив, и мы отправились наверх.
В 402 номере все осталось без изменений: пятна крови на ковре, скомканные постельные принадлежности на кроватях и повсюду белый порошок для фиксации отпечатков пальцев. Пока я заглядывал под мебель, детектив, скрестив руки, стоял на пороге и не спускал с меня глаз. Я не торопясь обыскивал номер. Наконец, детективу это надоело, и он нетерпеливо постучал пальцем по стене.
— Вы же видите, что ваших часов тут нет, — пробурчал он. — Пошли обратно.
— А кто еще побывал в этом номере после ухода полиции?
— Никто, даже горничная не входила. Ну, пошли, пошли… Часы вы, наверное, оставили в какой-нибудь забегаловке.
Ничего не отвечая, я отбросил одеяло на кровати, где спал прошлой ночью, и обнаружил у самого края матраца маленькую дырочку. Если бы пуля прошла на несколько дюймов правее, я бы уже сидел где-нибудь на небесах. Пуля не в состоянии пробить матрац. Она застряла в нем где-то у поверхности. Но, сунув пальцы в дырку, я ничего в ней не обнаружил. Кто-то успел меня опередить. Гильзу я тоже не нашел.
Теперь мне предстояло продемонстрировать свои артистические способности. Я принялся рыться в одеяле и, наконец, с радостным видом вытащил оттуда часы. Поднял их, показал детективу и надел на руку, застегнув ремешок.
— Наконец-то. — буркнул он. — Пошли!
Я одарил его благодарной улыбкой и вышел в коридор. Детектив не отходил от меня ни на шаг, пока я не покинул отель и не направился к машине. Пройдет немного времени, и полиция узнает, зачем я побывал в номере. Тогда она сразу сообразит, что ни о каком самоубийстве не может быть и речи и что, напротив, Честер Вилер был убит — и убит весьма искусно.
И у меня тоже начнутся неприятности.
Я отыскал небольшой бар со стоянкой для машин почти у самой двери. Получив пиво и сдачу, я направился к телефонной будке. Правда, было уже поздно, но Пат не такой человек, который бросает работу с наступлением темноты. И на этот раз мне повезло, он оказался на месте.
— Это Майк, торговец овощами.
Он расхохотался.
— Почем сегодня редиска?
— Цена, как всегда, сходная. — Я немного помолчал, а потом осведомился серьезным тоном: — Пат, сколько пуль было в моем пистолете?
— Четыре, ты же знаешь…
— Верно. Но с тех пор, как я побывал на прошлой неделе на стрельбище, из этого пистолета не было сделано ни единого выстрела.
— Ну и что?
Судя по его голосу, можно было понять, что он догадывается о предстоящих неприятностях.
— В пистолете было шесть патронов, — сказал я совершенно спокойно.
Если бы Пат был женщиной, он наверняка бы вскрикнул от испуга, но я услышал лишь рычание и решил ничего не отвечать. А Пат орал в трубку:
— Майк! Майк! Куда ты пропал, черт бы тебя побрал? Отвечай!
Я хихикнул, чтобы дать ему понять, что слышу его. а затем повесил трубку. Ну вот, пусть теперь все и начнется. Я вернулся к стойке, и запасы пива в этом заведении начали быстро уменьшаться.
Бар постепенно наполнялся людьми. В половине девятого я позвонил Велде, но ее дома не оказалось. И через час на мой звонок никто не ответил. Наверное, Велда не могла найти художника, который взялся бы сменить вывеску на нашем офисе. В конце концов, я уединился в углу рядом с автоматами для продажи сигарет и надолго задумался, изредка выбегая в туалет.
Вчера вечером мы встретились с Вилером как старые друзья. Никто не мог бы подумать, что прошло пять лет с тех пор, как мы виделись с ним в последний раз. Мы, разумеется, выпили и разговорились.
Был ли он в хорошем настроении? Да, был. Во всяком случае, во время нашей встречи. До этого он сидел за стойкой, уставившись в рюмку. Но как только он меня заметил, то искренне обрадовался. Честер приехал в Нью- Йорк с неделю назад за покупками для своего магазина. Потом мы отпраздновали нашу новую встречу, а на следующее утро он был уже мертв. Неделя… Что же он делал все это время? С кем познакомился? Каков повод для убийства? И где его искать — здесь или в его родном городе?
Чтобы никто не занял моего места, я оставил на стуле шляпу, направился к телефону и позвонил в два места. По второму номеру я нашел человека, с которым хотел поговорить. Это был частный детектив Джо Хилл. Совсем недавно я оказал ему услугу, за которую он мог меня сейчас отблагодарить.
— Хэлло, Джо… это Майк. Вы не забыли меня?
— Мне напомнила пресса, — рассмеялся он. — Надеюсь, вы звоните мне не для того, чтобы я подыскал для вас работу?
— Нет, нет. До этого дело пока не дошло. Скажите, у вас сейчас много работы?
— Да так, сносно. А почему вы этим интересуетесь?
— Есть тут одна толстая сволочь… Вы еще занимаетесь страхованием, коллега?
— Да, только этим я и занимаюсь. Вы же знаете, что перестрелки с гангстерами не по мне. Я имею дело исключительно с мирными гражданами, которые хотят получить законную страховку без слишком больших хлопот. По крайней мере, они не встречают гостей свинцовым дождем.
— Вы можете оказать мне одну услугу?
Джо поколебался секунду.
— Хорошо, Майк, ведь я ваш должник. Что вы хотите мне поручить?
— Речь идет о том человеке, который отправился на тот свет в моем присутствии, то есть о Честере Вилере.
Я хотел бы узнать о нем кое-что. Он прикатил в Нью- Йорк, чтобы сделать покупки для своего магазина в Колумбусе, штат Огайо, и я должен знать, что он делал тут всю эту неделю. Вот и все.
Некоторое время Джо молчал, вероятно, записывая, а потом проговорил:
— Вы должны дать мне время. Сперва я займусь этим сам, а затем мои люди выяснят подробности. Где мне вас найти?
Я раздумывал лишь мгновение.
— В отеле «Гринвуд». Это старая гостиница в районе Восьмидесятой улицы. Люди не задают там лишних вопросов.
— Договорились!
Я повесил трубку и начал пробиваться сквозь толпу к своему месту. Внезапно я обнаружил, что место уже занято, шляпа висит на настенной лампе, а человек, усевшийся на мое место, расплачивается за пиво моими деньгами.
Но я сдержался. Этим человеком был Пат.
— Как поживаешь, малыш? — спросил я.
Он медленно повернулся ко мне с усталым и озабоченным видом.
— Пройдем в заднюю комнату, Майк. Мне нужно с тобой потолковать.
Я залпом допил пиво и прихватил с собой еще банку. Сидя в нише напротив Пата, я удивленно осведомился:
— Как ты меня нашел?
— Что ты знаешь об этом деле? — ответил он вопросом на вопрос.
— О каком деле?
— Ты отлично знаешь, что я имею в виду.
Дым его сигареты угодил мне в глаза, и я вынужден был прищуриться.
— Интересно, как бы ты среагировал, если бы я сказал, что Честер Вилер не покончил с собой, а был просто убит?
— Прежде всего я бы поинтересовался: как, за что и кем?
— Что же мне ответить на твой вопрос? Отвечу просто: этого я не знаю.
— Тогда можно поискать и другие вопросы. Например: почему ты решил, что речь идет об убийстве?
— Потому что из моего пистолета было сделано два выстрела.
— И это все?
Я кивнул и глубоко затянулся сигаретой. С физиономии Пата исчезло озабоченное выражение. Теперь он даже чуть улыбался.
— Не надо придавать этому какое-то особое значение. Часто случается иметь дело с самоубийцами, которые пускали пули не только в голову, но и в другие места. Так сказать, для тренировки или чтобы подбодрить себя. Ведь многие люди не умеют обращаться с оружием и хотят сперва посмотреть, как работают подобные штучки.
— Так, так… Выходит, ты полагаешь, что Вилер покончил с собой по этой причине?
Моя презрительная гримаса, казалось, даже рассмешила его.
— Не обязательно. Как только я выяснил, что в пистолете было шесть патронов, я тотчас распорядился узнать, чем занимался Вилер в последние дни. При этом мы натолкнулись на человека, который был связан по делам с Вилером и который видел его накануне смерти. Он показал, что Вилер был очень подавлен и неоднократно заговаривал о самоубийстве. Кажется, его дела шли плохо.
— Как зовут этого человека, Пат?
— Эмиль Перри, владелец кожевенной фабрики. Так что в следующий раз, прежде чем запугивать меня, ты, пожалуйста, все обдумай.
— Хорошо, Пат, — великодушно пообещал я. — Но ты так и не сообщил, как тебе удалось меня найти?
— На станции установили, откуда ты звонил. Ну, а узнав, что ты засел в баре, я был уверен, что не опоздаю. Поэтому я даже не спешил и сперва заехал в отель, чтобы еще раз все осмотреть. При этом я тоже полюбовался дыркой в матраце.
— Может, ты и пулю нашел?
— Конечно. Гильзу, кстати, тоже.
Ошарашенный, я уставился на него, а он продолжал:
— И то и другое я нашел в коридоре, куда ты их бросил, чтобы мы их нашли. Все это полнейшая чепуха! — Он поднялся и подмигнул мне. — В следующий раз, пожалуйста, избавь меня от таких страшных сказок. Понятно?
Пат повернулся ко мне спиной и ушел. А я так громко выругался, что две дамы за соседним столиком возмутились. Их дружки хотели было проучить меня, но, увидев мою перекошенную от злобы физиономию, заявили, что все это пустяки, и вновь уткнулись в стоявшие перед ними рюмки.
Между тем история становилась все более интересной. Выходит, что Вилер сумел покинуть морг и подбросить в отель пулю с гильзой. Для меня было ясно только одно: лично я этого не делал. Прежде чем покинуть бар, я перелистал телефонный справочник и записал адрес Эмиля Перри.
Без десяти одиннадцать я остановил машину перед красивой виллой. У ворот стоял новенький «кадиллак». На его дверях старинными золотыми литерами были выгравированы инициалы «Э» и «и». Входная дверь виллы и медная колотушка, висевшая на ней, были украшены теми же инициалами. Я уже хотел было постучать, как мой взгляд неожиданно упал на окно. Если человек, которого я при этом увидел, — Эмиль Перри, то это наверняка очень состоятельный человек. Это можно было определить по булавке в галстуке, украшенной бриллиантами, и по перстням на пальцах. Он говорил с кем-то, кого я не видел. При этом он то и дело нервно облизывал губы. По физиономии было видно, что он чего-то здорово боится. Я осторожно опустил колотушку и бесшумно исчез в темноте сада. Из-за кустов, где я спрятался, мне было отлично видно окно. Перри все еще стоял на том же самом месте. Я терпеливо ждал развития дальнейших событий.
Через несколько минут дверь дома немного приоткрылась, и оттуда выскользнул человек. Он прошел мимо меня, и я узнал его. Противная одутловатая физиономия могла принадлежать только Рейни, одному из самых жестоких гангстеров, имевшему массу судимостей и приводов. Рейни брался за любое дело и не гнушался ничем. Главное, чтобы хорошо платили.
Я выждал, пока он не вышел на улицу. А когда стоявший перед «кадиллаком» спортивный элегантно выглядевший «шевроле» тронулся с места, я проскользнул в свой драндулет. Наносить визит достопочтенному мистеру Перри теперь не имело смысла. К тому же он никуда не мог от меня уйти.
Когда в начале первого я переступил порог отеля «Гринвуд», портье придвинул мне книгу посетителей, попросил заплатить за ночлег вперед и вручил ключ. Случайности, оказывается, иногда не лишены юмора. Я снова получил номер 402. Если на следующий день там вновь обнаружат труп, то этим трупом буду я.
Мне снилось, будто я сижу за школьной партой, а учитель настойчиво называет мое имя. Поскольку я опять не выучил урока, то притворился, будто не слышу его, с нетерпением ожидая, когда прозвенит звонок и вызволит меня из этого отчаянного положения. Но учитель продолжал повторять: «Хаммер, Хаммер…»
Наконец я все-таки проснулся. Но голос не умолк, он доносился из коридора. Я соскочил с кровати и проковылял к двери. Оказывается, меня посетил Джо Хилл.
— А я уж думал, что и вас отправили к праотцам, — заявил он, опустившись на стул. Вынув из кармана клочок бумаги, он несколько минут разглядывал его и лишь потом приступил к докладу. — Этот ваш Вилер, кажется, был довольно честным и порядочным человеком. Приехав восемь дней назад в Нью-Йорк, он сразу же отправился в свой отель. В последующие дни посещал фирмы, где делал заказы для своего магазина. Все договоры не выходили из рамок обычного. Один раз послал телеграмму в Колумбус человеку по имени Тед Ли. В ней просил, чтобы на его имя переслали пять тысяч долларов. Час спустя он уже получил перевод, вероятно, хотел оплатить какую-нибудь срочную покупку. В общих чертах мы знаем также, как он проводил свои вечера. Однажды, например, он был на демонстрации новых моделей одежды, после которой была организована торжественная часть, и, возможно, по окончании вечера пошел проводить какую- нибудь из прекрасных манекенщиц. После этого он пару раз приходил домой в несколько смятенном состоянии, но больше о его жизни мы не можем сказать ничего интересного. Затем он встретился с вами, а на следующее утро был уже мертв. — Он испытующе посмотрел на меня и добавил — Вы говорите, этот Вилер… Он что, покончил жизнь самоубийством?
— Нет. С ним кто-то расправился.
— Вот как…
Даже слепому было бы видно, что это известие для Джо весьма неприятно.
— Э… э… я надеюсь, что вам больше не понадобятся мои услуги в этом деле?
— Не понадобятся, Джо, и огромное вам спасибо. Только оставьте мне ваши записи.
Джо положил листок на кровать и тихо выскользнул из номера. Я присел на подлокотник кресла и крепко задумался. Преступник наверняка имел веские основания для того, чтобы ввести полицию в заблуждение и представить дело так, чтобы все подумали, что Вилер сам покончил с собой. Где-то неподалеку скрывается убийца, считающий себя очень умным, умнее нас всех. Может быть, он рассчитывал, что полиция не заметит отсутствия одного патрона?
Мне бы надо еще сказать Пату, что Честер Вилер был страстным охотником. А это значило, что он умел обращаться с оружием и, наверное, стрелял в кого-то из моего пистолета. Но так же вероятно, что кто-то стрелял в него самого…
Лишь одно я знал наверняка: Вилер умел обращаться с пистолетом, и ему не нужно было проверять, как он работает. Я улегся на кровать и решил, что в первую очередь мне необходимо как следует выспаться.