Глава 5

Когда Велда вставляла ключ в замок, я уже сидел в бюро в большом кожаном кресле. В своем костюме Велда походила на миллионершу. Длинные черные волосы, уложенные, как у пажа, блестели в лучах утреннего солнца, и я хорошо знал, что она лучшая из женщин, которые когда-либо попадались на моем пути.

— Я так и знала, что застану тебя здесь, — промолвила она таким холодным тоном, что по моей коже пробежала дрожь.

— Ты делаешь колоссальные успехи, Велда.

— Ты тоже не отстаешь…

— Тонкий намек на мою вчерашнюю спутницу? Во всяком случае, о моей даме можно сказать немного больше добрых слов, чем о твоем ухажере.

Лед растаял, и ее голос помягчел.

— Я очень ревнива, Майк.

Мне не пришлось слишком тянуться вперед, чтобы заполучить ее в свои жадные лапы. Я запустил пальцы в ее волосы и хотел что-то сказать, но потом просто поцеловал в кончик носа. Сумочка выскользнула на пол и раскрылась. Из нее выпал небольшой пистолет, но я не обратил на это внимания. Все мои помыслы были направлены на то, чтобы впиться в ее губки. Они были теплыми, мягкими и желанными. Поцелуй оказался чересчур нежным, и во мне пробудилось желание обнять ее еще крепче, но я не сделал этого, а вновь откинулся в кресле.

— Я не желаю, чтобы ты обращался со мной так же, как и с другими, Майк…

— Я не рассчитывал встретить тебя в «Бовери», Велда.

— Ты же сказал, чтобы я принималась за работу.

— Тогда докладывай, чего тебе удалось добиться. Велда села, и мы вновь уставились друг на друга.

— Ты сказал, чтобы я обратила внимание на Вилера. Так я и поступила. О нем много писали в газетах. Я села на ближайший самолет, летевший в Колумбус, и навестила его родных. Через несколько часов я вернулась обратно. — Она подняла сумочку, вытащила из нее маленький блокнотик и раскрыла его. — Вот результаты моей поездки. Все были единодушны в своем мнении, что Честер Вилер был примерным супругом, любящим отцом и честным коммерсантом. Уезжая из дома, он часто писал письма и даже звонил по телефону. Никогда не ссорился с детьми и женой. На этот раз семья тоже получила от него две открытки, письмо и телеграмму, в которой он сообщал, что добрался благополучно. Первую открытку он прислал сыну, на второй красовался штемпель района «Бовери». Потом он прислал жене письмо, и в нем не было ничего, заслуживающего внимания. В постскриптуме он сообщал дочери, что случайно встретил ее школьную подругу, которая работает в Нью-Йорке. После этого семья от него ничего больше не получала, пока не пришло известие о смерти. От его коллег я тоже не услышала ничего интересного. Дела у него шли хорошо, зарабатывал он много денег, и особых забот не возникало.

— Как раз это и интересно, — заметил я, вспомнив свой разговор с Патом. Тогда он мне рассказывал, что некий человек по имени Эмиль Перри сообщил ему, что Вилер весьма озабочен своим бизнесом. — Ты уверена в том, что дела его шли достаточно успешно?

— Да, я проверила его платежеспособность.

— Очень хорошо. Рассказывай дальше.

— Единственной зацепкой для меня стал ресторан «Бовери», поэтому-то я и направилась туда. Ты, кажется, знаешь его владельца. Я тоже познакомилась с ним и думаю, что понравилась ему, чего нельзя сказать о тебе. В нем ты разбудил совсем иные чувства.

— Что ж, его можно понять. Как-то я всадил ему в ногу приличную порцию свинца, и он снова жаждет встретиться со мной.

— Какое совпадение! Со мной тоже.

— Вонючая погань… как-нибудь на досуге я переломаю ему все кости.

Велда взглянула на меня, со смехом откинув голову.

— Неужели такая малость разбудила в тебе ревность, Майк? — Немного посерьезнев, она добавила: — Ну, так как, нужно ли мне быть с ним ласковой? Как ты считаешь?

Против своей воли я утвердительно кивнул.

— Вилера действительно убили?

— Да, причем при необычных обстоятельствах. Я бы сказал, блестяще во всех отношениях.

— Что же мне теперь делать?

На миг я задумался и потом сказал:

— Попробуй завоевать этого ублюдка. Внимательно наблюдай за всем, за его окружением, но свое удостоверение и пистолет оставляй дома. Он ничего не должен заподозрить. Взаимосвязь мне ясна. Сперва о Вилере… Очень может быть, что он ушел с этой манекенщицей. Вполне вероятно, что он побывал с ней в «Бовери». И наконец, тоже не исключается, что именно там он угодил в какую- нибудь историю, которая привела его к гибели. Если бы я не повстречался с этим Клайдом, я бы уже давно забыл о ресторане «Бовери». Но я увидел его там и имею достаточно веские основания для кое-каких выводов. Здесь только. одно не укладывается в систему: девушка- манекенщица. Эту девушку нашла Джун Ривс. И Вилер действительно решил проводить ее домой и проводил. Но он с ней нигде не бывал и не добивался интимной близости.

— В таком случае…

— Может быть, он был здесь с кем-то другим или в другой день. Тогда нам остается лишь делать различные предположения, не имея никаких фактов. Но все-таки работать необходимо именно в этом направлении, и если тебе удастся войти в доверие к Клайду, то, мне кажется, мы распутаем этот клубок.

Велда встала. Немного расставив ноги, она подняла руки и потянулась так сильно, что ее одежда чуть не лопнула: по всем швам. Я опустил взгляд: у Клайда действительно неплохой вкус. Нахлобучив шляпу, я распахнул перед Велдой дверь. На улице усадил ее в такси и направился к ближайшей телефонной будке. Бросив в щель монетку, я позвонил в полицейское управление. Пат был в здании, но его нигде не могли разыскать. Я попросил дежурного передать Пату, что буду ждать его через полчаса в маленьком итальянском ресторанчике неподалеку от управления. После этого сел в машину и надавил педаль газа. За этот день мне предстояло сделать кучу дел.

Когда я вошел в ресторан, Пат уже сидел за чашкой черного кофе. Увидев меня, он заказал еще одну порцию и кексы. Я подсел к нему и улыбнулся.

— Доброе утро, старик, — развязно поздоровался я. — В вашей машине все в порядке?

— В порядке.

— Жаль…

Кельнер принес кофе. Сперва Пат молчал, но после того, как я проглотил пару кексов, он не выдержал.

— Ну говори же наконец, Майк!

— Ты уже знаешь, что я тебе хочу сказать. Вилер убит… Ты должен сделать выбор: или ты займешься этой историей, или я буду расследовать ее собственными силами. Мне необходимо получить обратно лицензию, и я этого добьюсь.

Пат улыбнулся и спокойно подтвердил:

— Мне тоже кажется, что Вилера убили.

— Вот это да…

— Но в этом деле появился один неприятный момент. Кто-то уже донес прокурору о твоем предположении. Он опять сунул нос в эту историю и заявил, что здесь наверняка самоубийство. Поэтому мое начальство приказало мне не терять времени и заниматься своими делами.

— Вот как! Выходит, мой лучший друг прокурор тебя тоже не очень любит.

— Не стану возражать.

— Будь осторожен, Пат, и слушай меня внимательно. Мне кажется, что я скоро кое-что узнаю. Разумеется, я сразу же все тебе расскажу. Кроме того, я позвоню тебе сегодня вечером, а ты тем временем постарайся разузнать, где мне найти гангстера по имени Рейни.

— Я его знаю.

— Неужели?

— Недавно мы арестовали его по поводу вооруженного нападения. Но пострадавший отказался возбудить дело, и нам пришлось выпустить этого мерзавца. Он околачивается где-то при спорте.

— Жаль спортсменов.

— В момент ареста у него была огромная куча денег.

Он жил в меблированном номере при ресторане «Бовери».

— Где-где? — поспешно переспросил я.

— В «Бовери». А что?

— Очень интересно. Слишком часто приходилось мне за последнее время слышать это слово. Пожалуйста, выясни, где сейчас находится Рейни. И еще одно… Почему все-таки ты согласился с тем, что Вилер убит?

— Благодаря тебе. Я же знаю, что ты не гоняешься за привидениями. Вернувшись в бюро, я снова вызвал экспертов, и после вторичного тщательного осмотра трупа они единодушно пришли к выводу, что до того, как Вилеру всадили пулю, ему пришлось кое от кого защищаться.

— Слишком упорно он защищаться не мог, так как был основательно пьян в ту ночь.

— И тем не менее следы борьбы остались. Кстати, Майк, это ты подбросил пулю с гильзой?

— Нет, не я. Кто-то другой… с дыркой в кармане…

— Придется поспрашивать еще в отеле, — задумчиво проговорил Пат. — Вероятно, это кто-то из клиентов или гость какого-нибудь клиента. — Он расплатился с кельнером и встал. — Итак, ты позвонишь мне сегодня вечером?

— Конечно. И передай прокурору мой сердечный привет.

До «Чедвик-отеля» я добирался пятнадцать минут пешком. Внешне отель выглядел очень элегантно, но это впечатление мгновенно исчезало, как только посетитель входил в холл. В бюро администратора сидела женщина, похожая на домашнюю хозяйку, но, как только она открыла рот, я сразу понял, что передо мной настоящая сводница. Я сказал, что хочу пройти к Марион Лестер. Она даже не сочла нужным предупредить ее по телефону.

— Комната 314,—сообщила она. — По лестнице идите осторожнее, она скрипит.

Я послушался ее совета и медленно поднялся по лестнице. Но ступеньки все-таки скрипели отчаянно. Постучал в комнату 314, выждал немного и снова постучал. Наконец, я услышал чьи-то шаги. Дверь открыла девушка в плотно запахнутом халате из шелка. Я решил действовать решительно.

— Добрый день, Марион. Меня прислала к вам Джун. Можно войти?

Ее огромные голубые глаза стали еще больше.

— Я… я только что проснулась.

— Это я уже понял. Тяжелая ночь?

— Нет…

Она закрыла дверь, взяла мою шляпу и провела меня по крошечной передней в крошечную комнату, где движением руки пригласила меня сесть.

— Надеюсь, вы извините меня, я только переоденусь.

Марион ушла в спальню. Блеск ее глазок все еще будоражил меня. Было слышно, как открываются ящики комода и отворяются дверцы шкафа. Марион существенно отличалась от девушек, которых я привык видеть. Через пять минут она была в полной боевой готовности. Она надела платье и успела причесать волосы. Грациозно усевшись на стул, Марион взяла сигарету из серебряного ящичка.

— О чем же вы хотели бы со мной поговорить, мистер…

— Майк Хаммер, к вашим услугам. — Я чиркнул спичкой и поднес девушке огонек. — Джун уже рассказала вам обо мне?

Марион кивнула и выпустила через нос тоненькую струйку дыма.

— Это вы были вместе с мистером Вилером, когда… когда он… умер?

— Верно. Но я был так пьян, что даже не заметил этого.

— Весьма сожалею, но, право, я смогу рассказать вам очень мало.

— Расскажите мне о вечере, когда вы познакомились с Вилером. Этого мне будет достаточно… по всей вероятности.

— Он отвез меня домой. — Марион глубоко затянулась. — Я немного перепила и… ну… и не очень уверенно держалась на ногах. Он меня немножко прокатил на такси…

— Говорите, я слушаю.

— Потом я, вероятно, заснула, потому что следующее, что я помню, это пробуждение. Проснулась я в своей кровати полностью одетая, со страшной головной болью. Позднее я узнала, что он покончил с собой. Мне, конечно, было его бесконечно жаль.

— И это все?

— Все.

— Да… не густо.

Итак, я не продвинулся вперед ни на шаг, но что делать. Поднявшись с кресла, я взял шляпу.

— Благодарю вас за рассказ. Можете ложиться досыпать.

— Очень жаль, что я не смогла оказаться вам полезной.

— То, что вы сказали, тоже в какой-то степени может помочь моему расследованию. По крайней мере, теперь я знаю, в каком направлении нужно его продолжать. Всего вам хорошего…

Я уселся за руль и недовольно поморщился. Дело оказывалось гораздо сложнее, чем я предполагал. Убийство имело свои причины, и именно эти причины мне нужно выяснить. Ведь, в конце концов, убийца преследовал определенную цель, маскируя убийство под самоубийство. Где-то, конечно, имелась ниточка, за которую можно было уцепиться. Но мотив? Месть… страсть… Почему должен был умереть именно Вилер, милый и порядочный человек, а негодяй и преступник Клайд спокойно продолжает жить?

Наконец, я припарковал машину на красивой уединенной улице. На этот раз «кадиллак» стоял у самого дома, и еще издали я разглядел блестящие инициалы «Э» и «и». Я направился к дому по дорожке, вымощенной светлыми плитками. И вновь взялся за колотушку с монограммой, но на этот раз все же постучал. Дверь открыла девушка в черном платье и в белом переднике.

— Доброе утро, — улыбнулась она. — Что желаете, мистер?

— Мне нужен мистер Перри.

— Очень жаль, но мистер Перри занят.

— Пройдите к нему и скажите, чтобы он освободился для разговора с мистером Майком Хаммером. Передайте ему, что Хаммер способен на все то, что делает человек по имени Рейни, причем выполняет это гораздо лучше.

Я толкнул дверь и вошел в прихожую. Мой вид отбил у горничной всякую охоту возражать. Она исчезла в дверях, находившихся в конце передней.

Мне не пришлось долго ждать.

— Мистер Перри приглашает вас в свой кабинет.

Мистер Эмиль Перри оказался именно тем человеком, которого я видел через окно во время первого визита. Но сейчас он был напуган еще больше. Он сидел в огромном кресле за письменным столом и со страхом глядел на меня. Еще несколько минут назад все было прекрасно: перед ним лежала открытая книга, изданная в Европе, а из пепельницы вился сигарный дымок.

Я бросил шляпу на письменный стол, сдвинул в сторону весь находившийся на нем бумажный хлам и сел на край.

— Вы лжец, Перри! — выложил я сразу.

Он раскрыл рот, и все три его подбородка затряслись от ужаса. Мясистые пальцы судорожно вцепились в подлокотники кресла.

— Что это вы? В моем собственном доме… — почти прошептал он.

Я вытащил сигарету и сунул ее в рот. Спичек я не нашел и поэтому прикурил от его сигары.

— Чем вам угрожал Рейни? Что изувечит вас? — Я испытующе уставился на него сквозь табачный дым. — Или пообещал вам хорошенькую пульку в живот?

Взгляд Перри беспорядочно блуждал по помещению.

— Я вообще не понимаю, о чем вы говорите.

— О поганом и подлом человечишке по имени Рейни. Так чем же он вам угрожал?

Перри вообще больше не мог говорить и выглядел совершенно больным.

— Я уже сообщил вам, что умею делать то же самое, только гораздо лучше Рейни, — угрожающе прошипел я. — И расправиться с вами я могу не хуже Рейни. Причиной моего визита является один человек. Вы утверждали, что знали Честера Вилера. Он был обнаружен мертвым в номере отеля, и полиция заявила, что это самоубийство. Вы же, мистер Перри, сообщили, что перед этим Вилер был чем-то удручен. И, как вы утверждали, в связи с неблагополучным положением своих дел.

Перри нервно кивнул и облизал губы. Я нагнулся вперед, так что мое лицо вплотную приблизилось к его физиономии, и зловеще добавил:

— Вы дрянной лгун, Перри. Вилер никогда не жаловался на трудности в своем бизнесе. Вы сказали это лишь для того, чтобы ввести полицию в заблуждение, так?

В его глазах ясно читался страх. Но он все-таки попытался отрицательно покачать головой.

— Вы знаете, что случилось с Вилером? — угрожающе прорычал я. — Он был убит. Вам этого мало? Тогда скажу вам еще кое-что. Как только убийца узнает, что я напал на ваш след, вы тоже отправитесь вслед за Вилером. Он всадит пулю в ваше вонючее жирное брюхо, и вы будете нюхать свои внутренности. Ведь рано или поздно вы проболтаетесь.

На мертвенно-бледном лице Перри глаза казались двумя угольками в снегу, а потом он вообще посипел и упал в обморок.

Я стал ждать, когда он придет в себя. Прошло не менее пяти минут, пока он, наконец, открыл глаза. Взяв графин, я наполнил стакан водой, которую он жадно вылакал.

— Вы вообще не знали Вилера, не так ли? — настойчиво продолжал я допрос Перри, и ответ на этот вопрос я мог прочесть по его лицу. — Вы не хотите разговаривать на эту тему?

Перри быстро замотал головой.

Я встал, взял шляпу и направился к двери, но. прежде чем исчезнуть, повернулся к нему лицом.

— Таких людей, как вы, Перри, называют порядочными гражданами. Полиция не сомневается ни в одном вашем слове. Запомните, чго я собираюсь сделать. Я узнаю, чем угрожал вам Рейни, и тем самым накличу на вас серьезную беду…

Его физиономия вновь посинела, и не успел я закрыть за собой дверь, как он вновь упал в обморок. Но на этот раз уже не мог рассчитывать на мою помощь.

Загрузка...