Любой проект, основанный на сборе источников из многих стран, значительно выигрывает от творческого сотрудничества. Придавая особое значение региональным научным исследованиям, мы были рады привлечь к нашему проекту ученых, которые и стали авторами предисловий к сказкам, основанным на их региональных исследованиях. С особым удовольствием мы выражаем благодарность Черити Багатсинг и Реджи Барселона Вилльянуэва, Маргарет Лингдо, Ульриху Марзольфу и Мохаммаду Джафари Канавати, Маяко Мураи, Марилене Папахристофору и Юло Вальку, которые внесли в публикацию этого труда свои научные знания, понимание местных традиций и/или талант переводчика, они предоставили устные и письменные тексты с Филиппин, из Северо-Восточной Индии, Ирана, Японии, Греции и Эстонии, ранее не доступные в английском переводе. Объединив глубокие познания этих ученых с нашим собственным знанием нескольких языков, мы смогли разнообразить круг чтения о русалках и духах вод. Мы также признательны Эрике Чарола, Лорель Фантауццо и Катерине Диаз, Синтии Франклин, Терри Эдриан Ганнелл, Ку́улаоха Хо́оманавануи, Марии Нативидад Караан, Джесси Кнутсон, Бианке Лаззаро, Джинг Ли, Лоре Лайонс, Чи Сяокинг, Джону Ридеру, Ноэноэ К. Сильва, Гретхен Шмидт и Джеку Зайпсу, которые всеми доступными способами помогали нам ориентироваться в изумительном мире сказок о русалках, морских обитателях и прочих водяных духах. И наконец, в результате совместного редактирования мы признательны друг другу за экспертные знания, стремление к сотрудничеству и добрые отношения на протяжении всего процесса подготовки антологии.