Собственные имена

( Указатель содержит имена персонажей, названия лодок, жилищ и т. п. Перед толкованием указывается в скобках номер текста, в котором встречается данное имя. Гипотетические толкования помечаются знаком вопроса.)

А-дре-васуа (№ 101) — "тянущий, пока не оторвется (?)", т. е. "сильный, упорный"; другое толкование (по [71]) "лоб, [как] створки раковины", т. е. "твердолобый".

А-кело-ни-тамбуа (№ 94, 95, 97, 100, 101, 103) — "изгиб зуба кашалота (?)".

А-мото-ни-мба-на-мбула (№ 95) — "негнущееся копье, [отбирающее] жизнь".

А (-) нди-маи-ланги (№ 60) см. Ма-ланги.

А-ндуру-мбуамбуа (№ 101) — "опорный столб из мбуамбуа" (мбу-амбуа — фиджийский самшит, дерево с очень прочной древесиной, из стволов которого действительно вытесывали опорные столбы домов), т. е. "несгибаемый, надежный".

А-паи-тиа (№ 60) — "прочная ограда", диалектная форма (диалект о-вов Лау).

Алоало (№ 129) — значение неясно; тонганское имя духа ветра, хозяина погоды.

Анга-тону (№ 118) — "прямой, справедливый, несгибаемый" (тонганское имя).

Ва-друа (№ 8) — "удерживающий лодки (?)".

Ва-друа-воно-кула (№ 96, 101)-"скрепляющий красные доски лодок (?)", т. е. имеющих! отношение к лодкам вождей (красный-цвет власти и богатства).

Ва-куликули (№ 27) — "с кожей не как у всех", т. е. благородный человек.

Ваве-друса (№ 131) — "испекавшая пищу [в земляной печи] зря(?)".

Ваи-зала-на-вануа (№ 83) — "рассеивающий (покоряющий) земли".

Ваи-нуну (№ 110) -"ныряльщик" или "вода, [в которую] пыряют".

Ваи-руа (№ 43) — "река с двумя рукавами (?)".

Вале-зо (№ 39) — "дом трав".

Вале-лоа (№ 102) — "черный дом".

Ванга-мбаламбала (№ 1, 83) — "лодка, стоящая у берега [на приколе]".

Ванда (№ 77) — значение имени неясно.

Вандаму (№ 77) — возможно, сокращение от Вандандаму "красный".

Васу-ки-ланги (№ 117) — "васу небес" (о васу см. Глоссарий и Вступительную статью).

Вата-ни-руве-кула (№ 96, 101) — "возвышение [для ловли] красного копья" (красное копье — принадлежность высокого вождя).

Вату-лаза (№ 108) — "неприступная скала" (легендарная крепость, на которую ходили войной вожди сиетура; неясно, соотносится ли она с реальным одноименным рифом).

Вату-мудре (№ 73) — "холодный [как] камень".

Вату-ндири-ндунга (№ 96) — "одиноко возвышающаяся скала" (крепость и вождество в легендах сиетура, по-видимому, вымышленные) .

Ватуту-лали (№ 43) — "барабан победы" (туту — ритм, отбиваемый на лали при взятии вражеского поселка или смерти врагов).

Велу-тамата (№ 95) — "плюющийся людьми" (дух, от плевка которого появляется множество воинов).

Веро (№ 1) -"хитроумный (?)".

Вила-и-васа (№ 20) — значение имени неясно.

Висина (№ 21)-возможно, сокращение от Виа-сина(и), "желающий изобилия, полноты".

Вокити-вуравура (№ 96) — "обходящий мир", т. е. путешественник.

Волау-ланги (№ 84) — "плывущая небом, [по] небу".

Воливоли-и-яндуа (№ 99) — "кружащий у [острова] Яндуа".

Вороворо-друа (№ 95, 101) — "разбивающий надвое" или "пожирающий лодки".

Воувоу (№ 32) — "юнец (?)".

By (№ 88), вариант — Вуву — "начало, начинатель, прародитель".

Ву-ни-драу (№ 24)-"начало растений (букв, листьев)".

Вуа-ни-рева (№ 92) — "плод рева" (рева — Cerbera odollam).

Вуву (№ 89) см. By.

Вуки-на-вануа (№ 86) — "переворачивающий земли".

Вусо-ни-лаве (№ 94-99, 101, 103) — "erectio penis" (толкование "кончик пера", предлагаемое в [71], кажется сомнительным).

Вусо-ни-лаве-дра (№ 97) — "erectio rubri penis" (ср. Вусо-ни-лаве; дра "кроваво-красный").

Дроми-ни-вула (№ 99) — "заход луны".

Друа-са-меке-наки (№ 103) — "гребцы лодки, [плывущей] исполнить меке" (о походах за подарками, сопровождавшихся исполнением меке, см. Вступительную статью).

Зако-мбау (№ 111) — вероятно, от Зака-мбау, "творящий Мбау" (в [97] дается народная этимология "плохой, злой").

Занги-кула (№ 98) — "красный ветер".

Зизи-мата-и-ла (№ 119) -"мать ребенка, [зачатого] от солнца".

Зина-и-ваи-сали (№ 100) — "свет у водного потока; факел над потоком".

Зинги-ни-вула (№ 95) -"достигающий луны (?)".

Зири-кау-моли (№ 2), вариант — На-зири-кау-моли — "плавание лимонного дерева (?)".

Зову (№ 90) — "пробивающий отверстия".

Зози (№ 1) — "курносый" или "с заячьей губой".

Зоке-ни веси-кула (№ 100)-"распускающееся красное веси" (о веси см. Глоссарий).

Зуриаки (№ 70) — значение имени неясно; возможно, "подвергшаяся вхождению (coitu)".

И-ваи (№ 1) — "[живущий] у воды".

Ингоинго-а-вануа (№ 94-97, 101) — "страж земли (общины)".

Ири-ни-мбуно (№ 116)-"обмахивающий опахалом в жару", т. е. "спасающий от жары".

Иса-зодро (№ 106) -"бранящийся (?)".

Иса-момо (№ 105) — "раскалывающий на куски [врагам] на горе", т. е. "безжалостный".

Каи-лу-фа-хе-туунга-у (№ 17) — тонганское имя-поговорка, в значении рус. "Не было ни гроша, да вдруг алтын", т. е. "счастливчик".

Кали-ни-вутунава (№ 94, 95, 97, 101) — "подголовник, убранный цветами".

Кало-ни-ялева (№ 92) — "стреляющий в женщин (?)".

Кало-фанга (№ 118)-"стреляющий в лодки", диалектная форма (диалект о-вов Лау).

Катаката-и-мосо (№ 91) — "способный идти до изнеможения", т. е. "неутомимый, крепкий".

Кау (№ 32) — "уводящий; соблазнитель" или "деревянный".

Кау-ни-тони (№ 1, 83) -"несущая(ся) по глубоким водам (?)".

Кау-сале-мба-риа (№ 3), варианты — На-кау-самба-риа, Кау-самба-риа — "глупец (?)".

Ко-и-драу-на-марама (№ 54, 55) — "луноликая",

Кова (№ 44) -"беспокойный (?)".

КОЛИ (№ 66) — "победитель" (коли — титул, присваиваемый воину, убившему много врагов).

Коли-матуа-каи-косо (№ 92) — "победитель-предок [явусы] каи-косо (?)" (каи-косо — моллюск, тотемное животное).

Коро-и-кона-мало (№ 111)-"[из] поселка вождей" (ко-на-мало, букв, "с тапой [вокруг руки]", образное название вождя).

Коро-ика (№ 62) -"с рыбьей головой (?)" или "из числа поклоняющихся рыбе".

Коро-имбо (№ 34, 42) -"из числа поклоняющихся имбо (?)" (имбо — большой морской моллюск, тотемное животное, мясо имбо — редкое лакомство).

Коро-ни-ява-кула (№ 96, 98, 99, 102) — "поселок [обиталище] [человека] с красными ногами".

Корокоро-и-вула (№ 109) — значение имени неясно; вула "бледный, светлокожий" (светлая кожа — признак благородства).

Кулу-на-ндакау (№ 91) -значение имени неясно.

Кумбу-ни-вапуа (№ 38) -"далекий, удаленный (?)".

Куру-лова (№ 1) — "изливающий воду в реки".

Куру-мунду (№ 91) — "гром [и] радуга", т. е. "переменчивый".

Куру-ндуандуа (№ 113) — "несравненный гром".

Лава-и-паки (№ 29) — "прилететь и коснуться" (тонганское имя; в имени заключено прямое указание на то, что случилось с персонажем).

Лали-нга-воки (№ 66) — "молчащий лали".

Ланги (№ 64) — "небесный; небесная" (сокращенный вариант ряда имен, например Сипа-те-ланги).

Латуи (№ 118) -возможно, имя связано со словом латуи "ястреб".

Лау-фита (№ 92) — значение имени неясно.

Лева-тини (№ 91) — "[говорящий] последнее слово".

Лева-ту-момо (№ 61) — "[когда] злая [бывает,] на куски разрывает".

Лева-яниту (№ 91) — "власть духа (духов)".

Леве-и-ваву (№ 91)-"уклоняющийся от оружия (?)".

Лека (№ 1) -"маленький, малыш".

Лека-паи (№ 29) — "короткопалый (?)", диалектная форма (диалект о-вов Лау).

Лемба-на-занги (№ 1) -"лемба на ветру (?)" (о лемба см. Глоссарий; здесь подразумевается не обычное, а священное лемба, росшее, по преданию, у дома Нденгеи в горах Кау-вандра).

Лива-ни-вула (№ 95) — "блеск лупы".

Ливата-драпа (№ 101)-"с сияющими (блестящими) волосами".

Линга-ндуа (№ 49, 50, 57) — "однорукий".

Лингау-леву (№ 79) — "большерукий, сильный".

Линди-а-мбука (№ 96) — "вспыхивающий хворост".

Локнлоки (№ 118) — "попавшийся в ловушку" (толкование "хромой", данное в тексте № 118, неверно).

Луве-на-леле (№ 116) — "дитя [явусы] на-леле".

Луту-на-сомбасомба (№ 1, 83) — "появление (букв, падение) тумана".

Ма-уту (№ 46) — сокращенный вариант имени Роко-ма-уту.

Маи-ланги (№ 59, 60), варианты — (А (-)) нди-маи-ланги — "госпожа, [упавшая] с неба".

Маи-мбула (№ 66) — по-видимому, искаженное Маи-мбулу, см. Рату-маи-мбулу.

Маи-соро-ни-ака (№ 73) — "[несущий] покаянные дары (?)".

Маки-ни-валу (№ 107, 108) — "искушенпый в бою".

Малани (№ 28, 92) — сокращение от Маи-ланги, "[происходящий] с неба".

Мами (№ 88) — имя происходит от названия разновидности банана.

Манду (№ 1) — "сухой; крепкий; спелый".

Маси-ни-вануа (№ 71) — "тапа земли (общины)", т. е. тапа-оберег.

Мата-валу (№ 78, 92) — "восьмиглазый".

Мата-дра-и-вула (№ 111) -"красные глаза белого-белого человека [альбиноса]".

Мата-и-драса (№ 97) -"с удивленными глазами (?)".

Мата-ндуа (№ 49, 118) — "одноглазый".

Мата-се-лиа (№ 66), вариант — Мата-лиа — "умеющий менять свой облик".

Матанги (№ 16, 63) — значение имени неясно; возможно, сокращение от Мата-ии-нги "лицо (глаза) травы".

Мауи (№ 10) — значение имени неясно; герой многих океанийских мифологий (для Фиджи мифы о Мауи не характерны).

Мба-ни-ндакуа-друа (№ 103) — "ветвь раздвоенного ндакуа" (ндакуа — дерево Dammara vitiensis).

Мба-ни-сину (№ 95, 100) — "ветвь сину" (сину здесь, по-видимому, Drymispermum burnettianum).

Мба-ниси-кулу (№ 131) — возможно, сокращение от имени Мба-ни-сину-кула, "ветвь красного сину".

Мбака-ндроти (№ 1) -значение имени неясно; мбака — "красный коралл".

Мбати-ни-нгака (№ 39) — "крабья клешня; с клешнями краба (?)".

Мбе-рева-лаки (№ 13, 27, 81) — "дерзающий подниматься высоко (?)".

Мбека (№ 83) — "летучая мышь", т. е. "быстрый".

Мби (№ 76) — "водоем для разведения морских черепах", т. е. нечто ценное и тщательно хранимое.

Мбонги-лека (№1) — "короткая ночь".

Мбуи-весе (№ 2) — "закручивающийся хвост (?)".

Мбули-сиво (№ 109) — "побитый зад".

Мбулу (№ 51) — "скрытый" (подводный потусторонний мир) см. Мбуроту (названия распределены по диалектам).

Мбуре-ни-вотуа (№ 100) — "дом Вотуа" (о Вотуа см. указатель географических названий).

Мбуроту( № 49, 53) -"скрытый в глубинах (?)".

Мира-ласе-кула (№ 94, 100) — "затерянная в красном коралле" или "разбрасывающая красные кораллы" (последнее толкование, приводимое в [71], кажется менее вероятным).

Моко-вутувутуа (№ 80) — "косматая ящерица".

Моко-лоалоа (№ 80) -"черная ящерица".

Муа-леву (№ 92) — "нос лодки".

Мусу-на-нгила-друа (№ 95) — "разрушающий палубные домики".

На-ва-сара (№ 92) — "зоркий; проницательный (?)".

На-ванга-вануа (№ 101) -"лодка [величиной с] землю".

На-вн-ндулу (№ 91) — "высокое ви" (ви -дерево, Spondeas dulcis).

На-драу-ни-мбуа (№ 99) — "дерево (лист дерева) из Мбуа".

На-задра-на-синга (№ 105) — "солнце [стоит] высоко".

На-зири-кау-моли (№ 46) см. Зири-кау-моли.

На-и-миламила (№ 43) — "скребок; гребень для счесывания болячек".

На-и-онга-мбуи (№ 43) — "приставленная [следить за] мбуи" (мбуи — длинная лента из тапы, прикреплявшаяся спереди к мужской набедренной повязке; см. Вступительную статью).

На-и-сема-ни-вити-леву (№ 1) — "новое достояние Вити-леву".

На-кара-вале (№ 108) — "шест, [подгоняющий лодку] к дому".

На-кау-ки-ланги (№ 11) -"достигающая небес".

На-кау-самба-риа (№ 2, 46) см. Кау-сале-мба-риа.

На-коро-тики (№ 110) -"[глава] квартала в поселке".

На-мата-сава-рарава (№ 99) — "ширина прибрежного песка" (в названии скрыто указание на большие размеры лодки: ее палуба сравнивается с пляжем).

На-мбуна (№ 64) — "быстрая; торопливая (?)".

На-нгаи (№ 4, 47) — "корень кордилины; кордилина".

На-нгаи-кула (№ 99) — "красный корень кордилины" (название легендарного вождества, соперничавшего с Сиетура; точная локализация вождества неизвестна).

На-ндуру-ванга (№ 101) -"опорные столбы — лодки" (т. е. в доме Ндаку-ванга опорными столбами служат целые лодки).

На-се-кула (№ 100) -сокращение от На-касе-кула "красный мох" (название дома Мба-ни-сину).

На-тава-сара (№ 30) — "глядящий в оба (?)".

На-улу-ваву (№ 45) — "глава [явусы] ваву".

На-улу-матуа (№ 94, 96, 98, 99, 101-103) — "глава-предок; старший из вождей; старейший".

На-ялояло-друа (№ 94) — "двойной привет" (приветствие двумя руками, знак высшего гостеприимства).

Нга-лулу-валу (№ 79) -"хранящий молчание (?)".

Нга-ни-вату (№ 44) — "утка скалы; каменная утка".

Нгадри-кау № 84) — "голодный; охочий до [человеческого] мяса".

Нгала (№ 78) -"великодушный (?)".

Нгануя (№ 22) — значение имени неясно.

Нгиза-тамбуа ("№ 85) — "сжимающий в кулаке зуб кашалота" (зуб кашалота выступает здесь как оберег).

Нгила-и-со (№ 92) — "палубный дом, [вмещающий] всех".

Нгила-и-тангане (№ 41) — "крыша палубного дома, предназначенная для мужчин".

Нгила-и-ялева (№ 41) — "крыша палубного дома, предназначенная для женщин".

Нгило-ни-сиетура (№ 103) — "оплот сиетура".

Нгураи (№ 73, 74) — возможно, сокращение от Нгу-ки-раи "стремящийся увидеть".

Нгуту-леи (№ 44) — "пасть с зубами кашалота (?)" (одно из имен Нга-ни-вату).

Ндаку-ванга (№ 99, 101) -"корма лодки (?)".

Ндаку-пуси (№ 49) — "с кошачей спиной", т. е. горбун (имя содержит заимствованное через тонганский английское слово pussy "кошка").

Нданда-ума (№ 101) -"непробиваемый (?)".

Ндау-зина (№ 34) — "господин [с] факелом; господин [мерцающего] света".

Ндау-лаваки (№ 129) — "мастер обмана; хитрец".

Ндау-ии-восавоса (№ 83) — "мастер изысканных речей".

Нде-лани-коро (№ 92)-"небесная опора поселка (?)" (название легендарного поселка духов — предков вождей о-ва Лакемба).

Ндела-и-ву-на-нгуму (№ 86) — "высший [главный] в явусе ву-на-нгуму".

Ндела-и-вунга-леи (№ 92) — "высший [главный] в явусе вунга-леи".

Нденгеи (№ 1-9, 20, 46, 47, 52, 80, 83) — значение имени неясно.

Нди-маи-ланги (№ 59) см. Маи-ланги.

Ндила-нгила-и-лоу (№ 83) — "высший [главный] в палубном доме [на лодке] вождей (?)" (лоу — очень длинная, до 20 м, тапа, знак большого богатства и высокого положения).

Ндрау-са (№ 91) — "сто спутников, помощников".

Ндуи-восавоса (№ 1) — "говорящий на ином наречии".

Ндунгу-ни-веси-кула (№ 96) — "дупло в красном веси".

Ниу-мата-валу (№ 92) — "неиссякаемый кокос".

Нуку-зере-вука (№ 95)-"летящий песок (?)" (название легендарного вождества, соперничавшего с Сиетура; локализация вождества неизвестна).

Пуака (№ 115) -"свинья".

Ра Масима (Масима) (№ 108, 110) — "господин Мэксим (Максим)" (имя заимств. из англ.).

Ра Намоса (Намоса) (№ 106) — "господин Намоса" (сокращенная форма этого имени — Намо).

Ра-вово (№ 53) — значение имени неясно; возможно, вово — название растения, точно определить которое не удается.

Ра-вово-ни-за-кау-нгава (№ 43) — "господин глухой (непроницаемый) риф".

Ра-ву-ни-са (№ 92) — "господин предок дома".

Ра-вула (№ 132) — "господин луна", т. е. "светлокожий".

Ра-маси-леву (№ 68) — "господин с большой тапой".

Ра-ни-виа (№ 92) — "господин (хозяин) таро".

Ра-сики-лау (№ 42) — "господин воин, [нападающий из] засады (?)".

Ра-соло (№ 92) — значение имени неясно.

Ра-сува-ки (№ 1) — "господин, [идущий] в Суву (?)".

Рамба (№ 69) — "широкий (?)".

Рату Иноке (Иноке) (№ 105, 110) — "господин Инок (Энох)" (имя заимств. из англ.).

Рату Лала-вануа (Лала-вануа) (№ 108, 110) — "господин Лала-ва-нуа ("опустошающий земли")".

Рату Луке (Луке) (№ 110) — "господин Льюк (Лука)" (имя займете. из англ.).

Рату Мели (Мели) (№ 110)-"господин Мели" (имя заимств. из англ. (?)).

Рату Монаса (Монаса) (№ 110) — "господин Монаса".

Рату Самели (Самели) (№ 108, 109)-"господин Сэмуэль" (имя заимств. из англ.).

Рату Серу (Серу) (№ 105, 109) -"господин Серу".

Рату Тевита (Тевита) (№ 105, 110) — "господин Дэвид" (имя заимств. из англ.).

Рату Яси-кула (Яси-кула) (№ 106) — "господин Яси-кула ("красное сандаловое дерево")".

Рату-и-мбуна (№ 113) -"господин местности Мбуна".

Рату-маи-мбулу (№ 62), варианты — Маи-мбулу, Маи-мбула — "господин из Мбулу [потустороннего мира]".

Рату-маи-на-коро (№ 82) — "господин из [главного] поселка".

Роко-вака-ола (№ 38) — "господин, дающий жизнь (радость)".

Роко-ма-уту (№ 2, 62, 103) — значение имени неясно; вариант Роко-моуто указывает на возможное толкование "господин паук" (паук символизирует цикличность жизни; ср. примеч. к № 62).

Роко-уа (№ 14, 43-45, 64) — "господин, [повелевающий] океанскими волнами".

Рокола (№ 2, 3, 9, 46, 83) -"господин востока (?)" (ср. Рокора).

Рокора (№ 9) — "господин запада (?)".

Ронго-ванга (№ 14, 45) — (букв.: громыхание лодки) "гремящая лодка".

Рукуруку (№ 21) — "поднебесный (?)".

Са-и-на-ванга (№ 76) — "команда лодки".

Сала-ки-на-мбука (№ 111) -"дорога за хворостом".

Самби (№ 53) — искаженная форма имени Самбе "с негнущимися ногами".

Сангасанга-вале (№ 49, 57)-"стремящийся в [родной] дом (?)" (народная этимология "пустые труды" неверна).

Сари-леву (№ 1) — "широкогрудый".

Саро-ке-и-вуя (№ 100) — сокращенная форма имени Саро-ванга-ке-и-вуя "гонящий лодки к берегам Вуя".

Сау-ки-ята (№ 91) -"правитель в Ята".

Сау-ни-коула (№ 100) — "крикливая, громогласная (?)".

Се-ни-кумба (№ 22, 131)-"цветок кумба" (кумба — травянистое растение).

Се-ни-рева (№ 118) —"цветок рева" (рева — Cerbera odollam), ср. Вуа-ни-рева.

Серу-мата-ндука (№ 94) — "гребень в грязных волосах".

Сивоки (№ 92) — "отпущенная; отправленная прочь".

Сина-те-ланги (№ 63) — "Сина небесная" (Сина — образ прекрасной, совершенной женщины).

Соко-и-васа (№ 96) — "плывущий океаном" (одно из имен На-улу-матуа).

Соро-а-вуравура (№ 101) -"получающий дань со всего света (?)".

Сулука-ндаму (№ 111) — "красное (огненное) курево".

Тава-ки-тини (№ 55) — "стремящийся к завершению дела".

Тавуки (№ 41) — "перевернувшийся [в лодке]".

Тадрау (№ 92) — "насмешник (?)".

Тази-ни-лау (№ 95) — "младший брат".

Такала (№ 53) — по-видимому, имя связано с именем нарицательным, имеющим значение "глава явусы, подчиняющийся другому, более высокому вождю".

Такапе (№ 118) — значение имени неясно. Форма имени либо диалектная (диалект о-вов Лау), либо тонганская.

Тали-аи (№ 90) — "добывший воду".

Талинго (№ 118) -тонганское имя, значение неясно.

Тама-ни-ломбуа (№ 102) — "родитель диких зарослей".

Тама-ни-нгео-лоа (№ 99) — "родитель черной акулы" (на о-ве Вануа-леву — акулий дух, обитель которого, по поверьям, находится неподалеку от поселка Саро-ванга).

Тамбуа (№ 115) — "зуб кашалота".

Тамбутамбу (№ 117) -"священнейший".

Танову (№ 41) — значение имени неясно.

Таронга (№ 1) — "вопрошающий (?)".

Тауки (№ 118) — искаженная форма имени Таукеи "местная жительница".

Таусере (№ 118) — "спускающий парус (?)".

Таутау-мо-лау (№ 41) — "подношение пищи старшему".

Тиви-мбута-дрока (№ 111) — "улавливающая (непропускающая) и пропеченное, и недопеченное".

Тина-ни-вату (№ 53) — "мать скалы".

Тока-и-рамбе (№ 30) -"житель о-ва Рамбе (Рамби)".

Томба-яве-ни (№ 91) -"залив покоя (?)".

Ту-вара (№ 28) — значение имени неясно.

Туа-пико (№ 82) — "изогнутая спнна" (диалектная форма имени, диалект о-вов Лау).

Тувоу (№ 91) -значение имени неясно.

Туи Вуту (№ 30) — главных! вождь Вуту.

Туи Лакемба (№ 92) — главный вождь о-ва Лакемба.

Туи Моли-ваи (№ 24) — вождь явусы моли-ваи.

Туи Нгуалита (№ 24) — вождь явусы нгуалита.

Туи Нуку-нава (№ 84) — главный вождь Нуку-нава.

Туи Яро (№ 34) — главный вождь Яро.

Туи-заразара-сала (№ 91) — в имени игра слов: "вождь, очищающий дороги" и "вождь, крадущий [женщин] с дороги".

Туи-ланги (№ 29, 82)-"небесный вождь (правитель)".

Туи-ле-куту (№ 92) — "вождь лесов".

Туи-лику (№ 49, 50) — "вождь, [ищущий] недоступного".

Туи-ндела-и-нгау (№ 67) — главнейший вождь на [о-ве] Нгау".

Туи-сала (№ 92) — "вождь дороги".

Тупа-мбанга (№ 1) — "испражняющийся камнями".

Туру-кава (№ 2, 28, 46) — значение имени неясно.

Туту-вазивази (№ 44) — "с лопатками-плавниками".

Туту-матуа (№ 33, 34, 50) — "благородный предок" (одно из имен духа Ндау-зина).

Туру-кава (№ 2, 28, 46) — значение имени неясно.

Уви-ни-синга (№ 111) -"ямс засушливых дней".

Улу-и-лакемба (№ 92) — "глава о-ва Лакемба".

Улу-пока (№ 48), вариант — Улу-поко — "только голова" (диалектная форма имени, диалект о-вов Лау).

Уто (№ 2, 4) — "хлебное дерево".

Фа-куликули (№ 28) — диалектная форма (диалект о-вов Лау) имени Ва-куликулп.

Фаха (№ 118) — "глупец (?)" (тонганское имя).

Фаэ-и-пуака (№ 17) — "(пра) родительница свиней" (тонганское имя).

Хоанга (№ 17) — "из числа делающих добро (?)" или "напарник (?)" (тонганское имя).

Яле (№ 41) -"рвущийся вперед".

Янго-леву (№ 118)-"силач".

Янгона (№ 115) — "напиток из корня Piper methysticum" (см. Глоссарий).

Януяну-лала (№ 101) — "пустой остров" (название крепости на скалистом острове, по-видимому вымышленной; соотношение этого острова с реальным островком Януяну у северного побережья о-ва Вануа-леву неясно).

Ясава-и-лау (№ 93) — "Ясава на ветру".

Загрузка...