ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Не помня себя, Ханна вскочила на ноги. Она в негодовании уставилась на развалившегося на кушетке Купера. Он имел вид расслабившегося и отдыхающего человека, лишь его взгляд был острым и внимательным.

Переедешь сюда… будешь жить со мной. Он действительно так сказал?

Надо как можно скорее положить конец этой шутке.

— Это исключено.

Небрежным жестом Купер протянул руку ладонью вверх.

— Ты знаешь, как заключаются сделки, Ханна. Давай обсудим твое предложение против моего контрпредложения.

— Здесь нечего обсуждать. Твое предложение даже не…

— Ты можешь отказаться от сделки.

Но она не могла просто взять и уйти, и Купер знал это не хуже, чем она сама. В его взгляде заплясали довольные искорки, он решил, что наконец-то загнал ее в угол.

Он, конечно, ошибается, думала Ханна. У меня в запасе есть еще кое-что. И нечего ему знать об этом… пока.

— Ты хочешь, чтобы я вышла во двор и на виду у всего дома сожгла Шкатулку влюбленных?

— Кен Стивенс сегодня подтвердил, что шкатулка принадлежит тебе. Ты можешь делать с ней что хочешь.

Но она заметила, как невольно дрогнул его голос, когда он произнес эти слова, и сказала:

— Положим, тебе не все равно, сожгу я шкатулку или отдам в твои руки.

Согласен, и тем не менее я не собираюсь платить за нее даже пятьсот долларов. Решай. Если ты уничтожишь шкатулку, у тебя не останется ни одного козыря против меня, а проблема с боссом останется неразрешенной. — Он протянул руку и взял горсть попкорна. — Кстати, где сейчас шкатулка?

Хотя вопрос прозвучал как бы между прочим, Ханна не могла удержаться от смеха.

— Ну и хитрец же ты!

— Надеюсь, ты не оставила ее в квартире? Я боюсь, что грузчики могут унести ее вместе с мебелью.

— Ну конечно, тебя беспокоит только это! — поддразнила она. — Успокою тебя. Шкатулка в банковском сейфе, но название банка я тебе не скажу.

— Хорошая идея.

Ханна удивилась:

— Ты одобряешь?

— Конечно. Сейчас банки закрыты. Это значит, что по крайней мере сегодня ты туда не пойдешь и не сожжешь ее. Остынь и обдумай мое предложение.

Она уперла руки в бока.

— Опять мы возвращаемся к этой чепухе?

— Это не чепуха. Переезд ко мне будет очень разумным шагом. Живя вместе, мы очень скоро убедим людей, что мы близки. Ты же хочешь убедить в этом своего босса?

— Я хочу убедить его, что ты за мной ухаживаешь.

— Не вижу разницы. Кроме того, я приглашаю тебя жить со мной, а не спать.

— И ты не попытаешься шантажировать меня, чтобы затащить в постель? — Она чувствовала себя полностью разбитой.

Откинув голову, Купер от всей души расхохотался.

Ханна не знала, обижаться ей на него или нет. Ему смешно потому, что он находит идею веселой и интригующей, или потому, что расслабился и решил отдохнуть? Никогда она не встречала такого человека!

Насмеявшись досыта, Купер покачал головой:

— Никогда не опускался в отношениях с женщинами до шантажа и менять свои привычки не собираюсь. Однако раз уж мы заговорили о постели… По-моему, разумнее всего сейчас и переехать ко мне, ведь у тебя теперь даже кровати нет в квартире Айсобел.

Ханна испугалась.

— А ты откуда знаешь? А, наверное, ты тоже столкнулся в лифте с рабочими.

Показалось ей или он в самом деле заколебался перед тем, как ответить?

— Мне сказала Китти Стивенс.

— Так вот, значит, куда она убежала, в то время как ее поставили следить за отгрузкой! — сказала Ханна задумчиво. — Она побежала сюда. Ты счастливчик, завоевал сердце Китти Стивенс, и для этого тебе не нужно было даже приглашать ее в ресторан. Похоже, она была здесь долго.

— Нет, — усмехнулся он. — Она не задержалась.

Ханна присвистнула:

— Так ты ее даже не удосужился впустить? Ну и ну! Я польщена, что мне ты позволил войти. Что касается моего переезда, по этому поводу вам стоит выслушать и мое мнение. У меня есть друзья. Может быть, даже миссис Патерсон позволит мне некоторое время пожить у нее.

— Это в ее-то крошечной квартире? Не ты ли сама говорила об этом? Тогда тебе придется спать вместе с Брутом.

— Уж лучше с Брутом, чем с тобой, — пробормотала она чуть слышно.

Он улыбнулся.

— Но у тебя же в этом нет опыта, как ты можешь сравнить? В любом случае твой переезд сюда — лучшее и реальнейшее решение, если, конечно, ты хочешь, чтобы твой демарш стал для всех убедительным.

Вообще-то у Ханны была куча доводов, чтобы доказать, что женщина не должна переезжать к мужчине, даже если она его обожает, даже если они планировали пожениться, даже если ей временно некуда идти. Ведь в любом случае предполагались бы интимные отношения, которые, правда, никого не касаются… Их роман должен быть мнимым — простой сделкой для публики.

Если бы у Ханны была своя крыша над головой, наверняка никто не спросил бы, почему она решила так поспешно переехать к Куперу, а не жить у себя. А что, если она, когда ее выставят из квартиры Айсобел, поживет какое-то время у подруги и не будет изображать мнимую любовь… или снимет комнату в отеле… или первую попавшуюся квартиру?..

Всем это покажется очень странным, а имидж нужно сохранять прежде всего. А Купер, как человек светский, мгновенно ухватил детали, которые ускользнули от внимания Ханны. Он был прав: игра станет гораздо убедительнее, если они будут жить под одной крышей.

Переехать и жить с ним? Она с сомнением взглянула на него. Ее несколько успокоила его реакция, когда он громко расхохотался при одной мысли о необходимости спать с ней. Смех, несомненно, доказывал, что здесь она в безопасности, как в монастыре. Да и есть ли у нее выбор?

— Зачем тебе нужно, чтобы я постоянно мозолила тебе глаза? — спросила она с искренним любопытством. — Я тебе не нравлюсь, ты считаешь меня живым кошмаром…

— Я не сказал бы, что твое пребывание здесь доставит мне массу удовольствия… Но если тебе не надо будет бегать в поисках квартиры, у тебя останется больше времени для поисков работы.

— И потом поскорее убраться…

Купер согласился:

— Я не сторонник долгосрочных обязательств.

— Я заметила. Конечно, теперь, поразмыслив, я вижу и преимущество. Пока я здесь, я могу защитить тебя от назойливости таких людей, как Китти Стивенс.

Он фыркнул:

— Тот день, когда мне понадобится защита от такой размалеванной куклы, как Китти Стивене…

— Не надо ее недооценивать, — предупредила Ханна. — Папенькина дочка имеет обыкновение получать все, что захочет. Даже может быть и так, что, если я сюда перееду, она найдет предлог и станет наносить мне частые визиты и заодно встречаться с тобой… — Тут она задумчиво нахмурилась. — Кажется, я поняла. Если ты сделаешь вид, что серьезно увлечен мной, это помешает тебе встречаться с другими женщинами.

Брови Купера удивленно взлетели вверх.

— Думай, что ты говоришь, Ханна. Я ведь могу передумать и отказаться участвовать в этом фарсе.

— Думаю, ты уже предусмотрел возможный побочный эффект, — сказала Ханна. — Вероятно, это обстоятельство первым пришло тебе в голову: для женщин, которые тебя не интересуют, мое пребывание здесь будет серьезным препятствием. Держу пари, именно поэтому ты пригласил меня переехать к тебе. Но с другой стороны…

— И ты абсолютно уверена, что именно так я и думаю?

— Ты можешь встречаться с ними, не пропуская ни одной, приглашать их в любое время, делая вид, что все они — мои подруги и ты себя никак не компрометируешь.

— Ну, а что все они будут думать о тебе… о нас?

— Когда твои подружки будут приходить — я исчезаю, ты развлекаешься, зачем им что-то думать? Ну, теперь, когда мы все выяснили… — Тут Ханна вынула из кармана пакетик с чаем и помахала у него перед носом. — Когда я вернулась, грузчики собрали и унесли всю посуду. Можно мне согреть воды?

— Только обещай не выплескивать чай мне в лицо, — ввернул Купер. — А так, конечно, располагайся.


Ханна пыталась убедить Купера, что помощь ей не нужна, но он спустился вместе с ней за вещами.

— Это самое меньшее, что может сделать джентльмен для дамы, которая собирается переехать к нему жить, — сказал он, и Ханна решила не спорить — он явно провоцировал ее на грубость.

Грузчики уже ушли, и в пустых комнатах квартиры Айсобел гуляло гулкое эхо.

Без мебели комнаты обрели заброшенный вид. Только углубления на поверхности ковра напоминали о том, что там стояла мебель.

Купер вошел в гостиную.

— Здесь необходим основательный ремонт. Надо поставить мать в известность.

Ханна нахмурилась:

— А какое отношение она имеет к этой квартире?

— А кому, по-твоему, принадлежит теперь эта квартира?

— Только не твоей матери. Кен говорил о каком-то тресте или концерне.

— Он имел в виду семейный фонд.

— Вот черт! Надо было обменять Шкатулку влюбленных на эту квартиру.

— Ничего бы не получилось. Фонд — это дитя матери, а не мое. Я только сижу в правлении для вида. — Он хмуро огляделся. — Любовное гнездышко порядком обветшало с тех пор, когда я был здесь в последний раз.

Ханна даже споткнулась:

— Ты хочешь сказать, что бывал здесь раньше?

— Неужели ты думаешь, что Айсобел не воспользовалась преимуществом родных стен, когда мы пытались договориться насчет шкатулки?

— Она настояла, чтобы ты явился к ней? — Ханна мысленно представила эту сцену. — И что же? Усадила тебя в изящное маленькое кресло, напоила чаем с бутербродами?..

— Да ты что? Старуха была гораздо хитрее, чем ты себе представляешь. Она усадила меня в огромное кресло, налила мне шотландского виски с содовой и не без слезы в голосе и в глазах рассказала, как когда-то смешивала виски для моего деда.

Ханна зачарованно слушала.

— Знаешь, я бы не удивилась, если бы ты тогда подсыпал ей в бокал мышьяку.

— Виски было великолепным, — продолжал Купер. — Возраст нисколько не сказался на нем. Если, конечно, она говорила правду.

— И ты выпил?

Он удивился:

— Конечно. Шотландское виски не портится от долгого хранения. Кроме того, если бы я не выпил, она подумала бы, что я разгадал ее игру. Интересно, сохранилась ли эта бутылка? Если ее и в самом деле покупал мой дед…

— Ты поищи, а я тем временем соберу вещи.

Когда она вернулась в гостиную с чемоданами, Купер стоял к ней спиной, опершись о каминную доску. Помолчав, она наконец спросила:

— Что с тобой?

Он повернулся.

— Почему ты спрашиваешь?

— У тебя такой вид, словно тебе стало плохо. — Сказав это, Ханна поставила чемоданы к его ногам. Она заметила, что он пристально разглядывает фотографию на камине. — Это портрет твоего дедушки?

— Да, это Ирвинг в свои лучшие годы, — кивнул Купер.

— Ирвинг? Его так звали? Эта фотография стояла в серебряной рамочке на туалетном столике Айсобел. Хорошо, что грузчики не выкинули ее. Если хочешь…

— Это все твои вещи? — В его голосе прозвучало удивление.

— Это то, что я привезла с собой, когда переехала сюда. Остальное хранится на складе за городом.

Раньше Ханна никогда не разглядывала эту фотографию. Когда Айсобел просила принести ей из будуара помаду или духи, она любовалась искусно сделанной серебряной рамкой, но никогда не обращала внимания на лицо. Теперь же, вглядевшись в лицо человека, который был для Айсобел… кем? Любовью всей ее жизни или хорошей кормушкой?

Она нашла, что Купер похож на деда, хотя дед и не такой красивый, как внук. Но глаза, мощная челюсть и, пожалуй, все… Присмотревшись, она решила, что у деда хитрое лицо, чего не скажешь о Купере.

Ханна сунула фотографию в боковой карман чемодана и застегнула молнию. Ее надо забрать, странно, что об этом не подумал внук.

— Ты ничего больше не забыла? — окликнул ее Купер.

— Пожалуй, нет. Должно быть, уже очень поздно? — Ханна тянула время.

— Еще не поздно, но у тебя был трудный день. Пришлось пройти путь от наследницы до бездомной всего за несколько часов.

Ей стало неприятно.

— Сколько можно об этом говорить! Ты, должно быть, уже понял, что я никогда не рассчитывала на наследство от Айсобел.

Когда они добрались до пентхауса, он провел ее по длинному коридору в просторную гостиную.

— Думаю, что здесь есть все необходимое, — сказал Купер. — Если чего-то нет, в ванной есть шкаф для постельного белья.

Ханна отметила кружевное покрывало на кровати, пушистые подушки, шелковые занавеси и элегантный туалетный столик.

— Все говорит о том, что ты частенько принимаешь здесь ночных посетительниц.

— Неужели ты подумала, что гостьи такого сорта, на который ты намекаешь, когда-либо имели возможность видеть эту комнату?

Ханна усмехнулась:

— Я заслужила это… вместе с высокомерным тоном. — Она поставила коробку с документами на край туалетного столика.

Купер прислонился к двери.

— Моя спальня в противоположном конце.

— Спасибо за предупреждение. Я постараюсь не подходить близко.

— Это не предупреждение, — заверил ее Купер. — Мне просто показалось, что, если ты вдруг передумаешь и решишь все же спать со мной, с моей стороны было бы невежливо не сообщить тебе заранее, где меня искать.

Ханна вспыхнула:

— А как насчет твоего благопристойного заявления о том, что ты не хочешь связывать себя ни краткосрочной интрижкой, ни долговременными обязательствами?

— Нет, не забыл. Но я также не упомянул и о промежуточном варианте.

А я-то, наивная дурочка, поверила в его благородство.

— Вот ты напоминаешь мне о моем обещании не затаскивать тебя в постель с помощью хитрости… — Он явно наслаждался ситуацией. — Но я же не обещал тебе не делать этого с помощью убеждения?

Кончиками пальцев он, едва касаясь, приподнял ее подбородок.

Прикосновение его губ было легким, как дуновение ветерка, и, прежде чем Ханна успела отреагировать, все кончилось.


Проверяя замки и выключая свет, Купер одновременно размышлял. Он считал, что его идея о переезде Ханны к нему была гениальной.

Он привел ей всевозможные доводы, доказывавшие полную разумность этого шага. Так же логичны были и другие доводы, которых он при ней не упомянул.

Он не сомневался, что уже к концу недели весь город узнает, что они — любовники. Ханна перестанет бояться, что ее прогонят, начнет усиленные поиски работы, и, как только найдет ее, все будет закончено.

Если она говорила правду о нежелании завязывать любовную связь, значит, вынужденная необходимость постоянного пребывания вместе, скрашенная поцелуями украдкой, заставит ее поторопиться и поскорее убраться подальше от «Стивенса и Вебстера», равно как и от самого Купера.

А если она солгала, что не желает спать с ним… ну, и в этом случае он ничего не теряет, даже приобретает, с ней можно очень приятно пронести время.

Итак, либо она немедленно исчезнет и его жизнь будет продолжаться, как и прежде, либо он проведет с ней несколько приятных недель. Его устроит любой вариант: если она действительно недотрога, ему это скоро надоест и увлечение Ханной умрет, не успев родиться, а если она хочет закрутить с ним роман, он, без сомнения, поддастся, но тогда уже игра пойдет по его правилам, и вряд ли его увлечение Ханной долго продлится, в этом он уверен.

Как бы все ни обернулось, он в конце концов завладеет Шкатулкой влюбленных, которая вернется туда, где ей полагается находиться.

Он шел через холл к своей спальне, мимо комнаты, которую предоставил в распоряжение Ханны. Каменная кладка, оставшаяся от старого здания отеля, не пропускала посторонних звуков, но он знал, что Ханна находится там, внутри, распаковывает вещи и устраивается. А может быть, она уже свернулась под одеялом теплым соблазнительным клубочком…

В его плане была масса преимуществ, думал он и уже с нетерпением ждал захватывающих результатов.


Поскольку накануне вечером Брут лишился своей обычной прогулки, он теперь не спешил, не реагировал ни на подкуп, ни на команды. Спокойно следуя по своему привычному маршруту, не пропустил ни одного дерева, ни одного столба, ни одного пожарного крана. Ханна чуть не плакала.

В компании «Стивенс и Вебстер» крайне отрицательно относились к опозданиям сотрудников, какой бы уважительной ни была причина. Но опоздание после той сцены с Брентоном стало бы катастрофой. Ей нужно было не только добежать до конторы, но еще и дотащить коробку с документами по делу Джейкоба Джонса, которую она принесла с собой накануне. Зачем она связалась с коробкой!

После прогулки она наскоро приняла душ, заколола волосы в узел и, подхватив коробку с бумагами, помчалась к выходу. В холле она чуть не столкнулась с седовласым джентльменом в строгом черном костюме.

— Доброе утро, мисс Лоу. Меня зовут Аббот, я дворецкий. Мистер Винстон ждет вас к завтраку. Его кабинет чуть дальше по холлу и налево. — С этими словами он поклонился и прошествовал дальше.

Ханна некоторое время смотрела ему вслед и, вздохнув, направилась в столовую.

Купер отложил утреннюю газету и привстал.

— У тебя такой вид, словно ты встретила привидение.

— Кажется, действительно так. Я встретила дворецкого и на мгновение подумала, что это твой дедушка.

— Ошибаешься, — откликнулся Купер. — Если б Ирвинг хотел кому-нибудь являться в образе привидения, он выбрал бы, скорее всего, Айсобел. Кроме того, мой дед Абботу и в подметки не годится по аристократичности. Миссис Аббот испекла вафли к завтраку, но ты предпочитаешь что-нибудь другое…

— К сожалению, я опаздываю. Через полчаса мне нужно быть на работе, а идти двадцать минут. — Она поколебалась. — Может быть, мы сегодня вечером что-нибудь придумаем, чтобы… убедить окружающих?

Купер позвал:

— Миссис Аббот, вафли готовы?

— Но я… — пробормотала Ханна.

— Я отвезу тебя в офис.

Ханна села.

— Действительно, это то, что мне надо, — согласилась она. — Ты остановишься перед главным входом, и я не спеша выйду из твоей машины на виду у всех служащих, спешащих на работу…

— Согласен, это произведет впечатление, но, думаю, не стоит распространяться, когда и как начался наш роман. — Он замолчал, когда в столовую вошла женщина в цветастом платье и белоснежном фартуке и внесла на тарелке гору дымящихся вафель. — Спасибо, миссис Аббот.

Ханна подождала, пока не выйдет домоправительница.

— Она слышала все, что ты говорил, но даже глазом не моргнула. Давно Абботы здесь?

— Дольше, чем я сам. Они служили еще моему деду.

— Понятно. Тогда, наверное, она привыкла ко всему.

— Конечно, но только в пределах благопристойности. Вряд ли дед принимал здесь Айсобел. Во всяком случае, Ханна, мы не должны показывать твоему боссу, что наши отношения начались сразу после ссоры с ним.

— Это нельзя назвать ссорой, — поправила она. — Кстати, можно сказать, если кто-нибудь будет иметь бестактность спросить, что мы начали встречаться после той истории с продажей сети ресторанов.

— Вряд ли поверят. Время от времени — да, встречались, надо напустить туману.

— Знаешь, в этой сказке есть доля правды, — размышляла Ханна. — Помнишь, когда Брут чуть не укусил тебя? С той поры мы постоянно сталкивались буквально на каждом шагу, и можно сказать, что мы постоянно виделись…

— …тщательно скрывая свои реальные чувства?..

Ханна засмеялась:

— Правильно! Мы о них не догадывались.

— Но теперь поняли, что наши намерения серьезны, и решили больше не прятаться. — Купер взглянул на часы. — Через пятнадцать минут мы будем у главного входа в офис компании «Стивене и Вебстер».

Черный «феррари» Купера подъехал к главному офису юридической компании за четыре минуты до начала рабочего дня. Ханна выскользнула из машины и весело помахала рукой знакомой сотруднице. Та от удивления вытаращила глаза и буквально застыла на месте.

Ханна пыталась вытащить коробку с бумагами из глубины заднего сиденья, когда к ней подошел Купер и сказал:

— Позволь, я помогу тебе, дорогая.

Здорово, подумала Ханна. Обращение «дорогая» прозвучало очень естественно.

— Я не могу вытащить эту коробку, Купер, — сказала она.

Он игриво шлепнул ее по попке.

Ханна так резко выпрямилась, что слегка ударилась об угол задней дверцы.

— Ты это заслужила, потому что не даешь мне помочь тебе. Кроме того, мы не увидимся до обеда, и поэтому мне хотелось бы скрасить свое ожидание приятными воспоминаниями…

Он легко обнял ее за плечи и привлек к себе. Ханна инстинктивно отвернула лицо в сторону и увидела Брентона Баннистера. Он стоял в нескольких шагах от них, ошеломленный не меньше, чем та сотрудница.

Очевидно, Купер имеет способность смотреть во все стороны одновременно, ведь он так кстати и вовремя заметил ее босса, хотя стоял к нему чуть ли не спиной. Она расслабилась в его объятиях и улыбнулась ему. Потом подняла руку и провела кончиками пальцев по его щеке.

— Прости, любимый. Просто я привыкла не демонстрировать наши чувства.

Ей показалось, что в его глазах мелькнули веселые искорки.

— Пора с этим покончить, а то может войти в привычку, — пробормотал он, и не успела Ханна опомниться, как он уже целовал ее, словно они были одни во всем мире. В его действиях не было ничего такого, что могло бы смутить даже самых придирчивых блюстителей нравственности. И тем не менее никто из присутствовавших при этой сцене не мог бы усомниться в том, что они — любовники.

Она с трудом открыла глаза и, придя окончательно в себя, заметила, что Брентон Баннистер исчез.

— Ты не привыкла к таким публичным проявлениям чувства, — говорил Купер, — но начало получилось неплохим.

— Похоже на танцы. — Ханна пыталась справиться с дыханием. — Нужно лишь, чтобы вел профессионал. Спасибо.

Определенно его глаза смеялись.

— Я получил огромное удовольствие.

— Хорошо, что ты вовремя заметил Брентона, я его сначала пропустила.

— Твоего босса? — безразлично переспросил Купер. — Он был здесь?

Ханне захотелось его ударить. Если он на самом деле не видел Брентона… но этого не может быть. Купер просто дурачил ее.

— Уж не думаешь ли ты, что я подыгрывала тебе только ради практики?

Он широко улыбнулся:

— Дорогая моя, я понятия не имею, на что ты вообще способна. Но мне уже хочется узнать об этом как можно больше.

Загрузка...