- Я не сомневался, что вы откажетесь от своих слов. У меня есть вот такая забавная штука.

Он запустил руку в складки савана и достал оттуда небольшой диктофон. Отмотав немного назад, он включил его и в комнате снова послышались те же звуки, что и несколько минут назад. Слышно было абсолютно всё.

- Это незаконно, - сказал Чак, - вас накажут.

- О, - протянул Миллстоун, - это мы уже проходили. У вас будет возможность заявить на меня. Только при этом всё же придётся сознаться в том, что вы сотрудничали с ними. Наказание, которое я понесу, несоразмерно с той выгодой, которую даст раскрытие этого дела. Так что, я уж точно переживу.

- Вы за это заплатите.

- Без сомнения. Но всё это будет потом. А вам пока будет безопаснее в изоляторе. Это на случай, если за вами решит явиться настоящий убийца. Видите, я всё ещё забочусь о вашей безопасности.

Чаку дали время, чтобы собраться и одеться. Он был в гневе, но понимал, что ничего не может сделать, и поэтому выполнял всё, что требовалось.

- Допустим, вас, мистер, я не смогу наказать, - сказал он напоследок, - но теперь все в городе будут знать, как некоторые обходятся с осведомителями.

Он бросил злобный взгляд на Коллинза. Детектив ответил со спокойным презрением.

- Тут ещё надо понять, кто кого использовал, - сказал Миллстоун, - боюсь, даже в этом отношении обстоятельства складываются не в вашу пользу.

Чак больше ничего не говорил. Защёлкнув наручники на его запястьях, полицейские повели его вниз.

- Лексена десять далеко отсюда? - спросил Джон у Коллинза.

- Другой конец города.

- Едем, - сказал он.

Едва они тронулись с места, Миллстоун закурил и погрузился в размышления.

- Почему вы решили, что он вам расскажет? И вообще, почему вы начали его подозревать? - спросил Коллинз.

- Да как-то всё выходило не слишком уж в нашу пользу. И осведомитель, который вроде и может помочь информацией, но не помогает. В его задачи, скорее всего, входило втянуть вас в это дело. Может быть, только поэтому он и контактировал с вами в прошлом. Вы ведь не знали его до тех событий пять лет назад?

- Нет. Я вышел на него недавно. И случайно.

- Многие случайности слишком выгодны, чтобы быть таковыми. Ну а что касается этого человека, то я не совсем угадал. Я думал, он заодно с убийцей настолько, что даже не испугается и спросит что-то вроде "Ты чего здесь делаешь?", - Миллстоун нарочно изобразил непонимающие интонации, - а я его на этом подловлю, но всё вышло очень неожиданно.

- И гораздо интереснее, - сказал Коллинз улыбнувшись.

- Да, вот только схему, по которой всё вроде бы сходилось, придётся выстраивать заново. Кстати, вы уверены в том, что этот парень представился вам настоящим именем.

- Да. Я его проверял, - сказал Коллинз, - без проверки верить осведомителю нельзя.

- Какие бы заманчивые вещи он при этом не рассказывал, - добавил Миллстоун.

- Это уж точно.

- А как его фамилия?

- Ой, я точно и не вспомню сейчас, - толи Бренском, то ли Бренсклоу.

- Но что на "Б" это точно? - спросил Джон.

- Да.

- Ладно, сейчас будет достаточно и этого. Мне не совсем понятная его роль в этом деле. Получается, что они вышли на него, а он принялся им помогать. Но почему? И как? То, что он сдал своих друзей, не очень тянет на существенную помощь. Он мог просто устранить конкурентов чужими руками.

- Раз так, то убийства будут продолжаться?

- Зависит от того, сколько людей сделали что-то, чего делать не следовало. Об этом нам может поведать только наш новый арестант, но я почему-то думаю, что он не нацелен на сотрудничество. По крайней мере, сейчас. Может быть, мы что-то найдём по адресу, который он нам выдал.

- А кстати, - заметил Дуглас, - раз он сказал о нём только сейчас, значит, не говорил им его раньше.

- Верно. Значит, он и этих пытался дурить. И кстати, он возмутился, когда понял, что его пришли убивать. Значит, они договорились об обратном. Всё рядом, но не складывается. Ладно, посмотрим в доме Шнайдера.

Фары машины Коллинза, были единственным, что рассеивало темноту окраинных трущоб. В этой части города они казались особенно жалкими и разрушенными. Понятия дома, как такового, здесь не существовало - лачуги были объединены в вереницы, тянувшиеся вдоль улицы. Про себя Миллстоун думал, что здесь мог спрятаться не просто отряд из бывших работников бюро технологий. При желании они могли бы надёжно укрыть здесь даже сам артефакт, за которым охотились бы тайные общества. Если бы не Коллинз, Миллстоуну пришлось бы рыскать до утра только для того, чтобы отыскать нужный дом.

Пока они с черепашьей скоростью продвигались вперёд по разбитой дороге, Джон думал, что Шнайдер мог и не покидать бюро. Либо даже после увольнения пользоваться поддержкой определённых людей. Ведь работа поисковиков это не просто точка на карте, а информационная и техническая поддержка, ведь в тайны предков, дошедшие до нынешних времён, сложно было проникнуть - подчас они были просто недосягаемы для человека лишённого специальных средств. А если это так, то должно было сохраниться какое-то свидетельство. Если Шнайдер был неглуп, что весьма вероятно, то должен был понимать, что в один момент его могут устранить, и должен был попытаться как-то подставить своих вероятных убийц. Также могло случиться и что-то непредвиденное, и тогда подобные свидетельства тоже были бы нужны, но уже для того, чтобы помочь в разгадке его покровителям из бюро.

Больше всего Джона смущало то, что их осведомитель имел доступ к документам и вообще ко всему имуществу Шнайдера, но так и не смог ничего из этого извлечь, значит, найти разгадку было не так-то просто. Но он не сомневался в том, что у него получится. Возможно, эта информация не окажется решающей, но он как минимум будет знать, в каком направлении двигаться дальше.

- Вот десятый дом, - сказал Коллинз, когда машина, наконец, остановилась.

- А я думал, всё это один большой дом, - сказал Миллстоун, пытаясь в свете фар найти хоть что-нибудь, что указывало бы на нужный номер.

- Так и есть, но разделение есть, хоть и искусственное, - сказал Детектив, выходя из машины.

- А как вы узнали, что это именно тот дом? - спросил Дуглас, тоже, очевидно, пытавшийся, произвести самостоятельную идентификацию.

- Здесь дом каждые два подъезда, - сказал Коллинз, - а за четыре подъезда до этого есть ржавая табличка с восьмёркой. Ну а вообще, я здесь неплохо ориентируюсь.

Миллстоун признал, что слишком сильно погрузился в свои мысли и самостоятельно не произвёл простейшие логические операции. Впрочем, сейчас это было неважно.

- Значит, раз два подъезда, то и подвалов два? - спросил Джон, когда они подходили к распахнутой двери входа.

- Нет, подвал здесь везде один. Раньше он был разделён, но теперь сделано сообщение. Так удобнее, да и места побольше.

- Удобнее для чего? - спросил Дуглас.

- Для всего. Здесь подвал нужен не для хранения еды или старого хлама. Здесь это такие же жилые комнаты, только нужно не подниматься, а спускаться, да и окон нет.

- Постойте, - сказал Джон, - то есть, вы хотите сказать, что здесь можно войти в самом начале и выйти в самом конце?

- Да, - уверенно кивнул Коллинз.

- Очень интересно.

- Рай для тех, кто мечтает улизнуть от полиции, и поэтому здесь в основном тихо, - сказал Коллинз.

- Вот почему вы хорошо ориентируетесь в этом районе, - негромко подшутил Миллстоун, - частенько приходится здесь бывать?

- Да. Любые поиски начинаются отсюда, - уже шепнул Коллинз, потому что они вошли в подъезд.

Деревянные ступеньки скрипели, как будто заранее хотели предупредить преступника, скрывшегося здесь, о том, что идут полицейские. К счастью, кроме этого звука, никаких других не было. Дом как будто замер в ожидании событий.

Цифра "13" была нанесена неаккуратно - грубые мазки как будто полузасохшей краски. Это выглядело немного зловеще и как будто должно было отпугнуть излишне суеверных искателей, однако Миллстоун и его напарники были не из таких.

- Открыто? - спросил Джон, дотрагиваясь до дверной ручки.

- Если надо, откроем, - уверенно сказал Коллинз.

Ручка подалась вниз, но дверь не открывалась, тогда Герберт толкнул дверь плечом. Несильно, но этого хватило, чтобы хлипкий замок не выдержал и впустил их внутрь.

Тесная комнатка была вполне закономерным продолжением того, что из себя этот дом представлял снаружи. Если бы это помещение предназначалось для хранения овощей или хлама, то Джон бы не удивился, но здесь - по крайней мере когда-то - жили люди. По левую руку находилась двухъярусная кровать, вмонтированная в стену, посередине находился ветхий стол, а напротив скамейка, над которой нависали полки, которые, казалось, вот-вот обвалятся под тяжестью ящиков, расположенных на них.

Именно они в первую очередь заинтересовали Миллстоуна и его коллег. Они не нашли, где включается свет, и поэтому пришлось пользоваться фонариками, чтобы осмотреть их содержимое. Это был хлам, очевидно, принадлежавший людям, жившим здесь в разное время. Последнему хозяину, по-видимому, было лень выбросить всё это, поэтому он оставил ящики так, как они располагались на момент его появления здесь. Возможно, он даже не трогал их.

- Глядите, - позвал Коллинз, осматривавший кровать.

Джон тут же повернулся к нему и увидел, что в руках у детектива находятся какие-то бумаги. Судя по всему, он достал их из-под подушки. Миллстоун перенёс на них свет своего фонарика и начал читать. Это были документы, написанные на бланках бюро технологий. Задания на поиск, направления и рекомендации. Они относились к тому периоду, когда Шнайдер ещё не был уволен и, соответственно, не представляли почти никакой ценности. Для Джона это было понятно даже по месту их расположения. И их осведомитель, и все, кто мог быть здесь до и после него, скорее всего, видели их, но это им не помогло.

- Это мы возьмём с собой, а пока поищем ещё, - сказал Джон и вернулся к изучению ящиков.

Коллинз же, следуя логике, сразу откинул подушку на втором ярусе кровати, но там было пусто. И вообще, в комнатушке так и не удалось найти что-либо ценное. Возможно, были какие-то вещи или бумаги, которые забрали те, кто был здесь до полицейских, но раз поиски ещё не были прекращены, ценность всего этого была мала.

Миллстоун стоял в задумчивости посреди комнаты, а потом улёгся на первый ярус кровати. Она представлялась ему ветхой, но это на деле оказалось не так. Видимо, потому, что это была самая полезная часть комнаты.

- Скажите, а вы можете представить, что здесь кто-то живёт? - спросил он своих коллег.

- Да, - ответил Коллинз, - почему нет?

- Не знаю, просто интересуюсь.

Джон оглядывался, желая найти что-нибудь, даже заглядывал в щели между досками, но всё было безрезультатно. Если Шнайдер и оставил после себя какие-то материалы, призванные пролить свет на его деятельность, хранил он их не здесь.

- Пусто, - наконец, с досадой заключил Коллинз.

- К сожалению, - сказал Миллстоун, поднимаясь с кровати, - но мы хотя бы отсеяли это место. Кстати, нужно организовать слежку.

- Утром я наведаюсь сюда, - ответил Коллинз, - у меня есть пара знакомых. А полицейские, даже в штатском, неизбежно привлекут к себе внимание.

- Пожалуй, вы правы.

- Едем домой?

- Да. Вы ведь подбросите меня и мистера Эгила?

- Конечно.

Шейла не спала, ожидая Джона. Она открыла дверь почти сразу и впустила его внутрь.

- Что это? - спросила она, указывая на документы, которые он положил на полочку перед зеркалом.

- Всё, что удалось найти в апартаментах Шнайдера. Положи к себе, чтобы не забыть. Интересно, но не стоит того, чтобы нарушить принцип "о работе утром".

- Хорошо, - Шейла ласково улыбнулась и выполнила просьбу Джона.

Миллстоун тем временем разулся и повесил шляпу на вешалку. Затем прошёл в ванную, чтобы умыться.

- Ты голоден? - спросила мисс Лейн.

- Зверски, - сказал Джон, - вытирая лицо полотенцем.

Шейла тут же ушла на кухню, а он последовал за ней. Она включила электроплитку и хотела уже что-то на неё поставить, когда он обнял её сзади и перевёл переключатель в положение "выключено".

- Кажется, вы не так поняли, моя дорогая мисс Лейн, - негромко сказал он, после чего поцеловал её в шею, - никто не говорил о еде.

- Вы бы уточняли, Мистер, - сказала она и повернулась к нему.

- А может быть, я не сделал этого намеренно.

- Да? И в чём же был замысел?

- Скажем, переместить вас сюда для разнообразия.

- Мой столик, боюсь, этого не выдержит.

- Да. Я тоже так считаю, но подоконник здесь заметно крепче. К тому же за окнами уже темно, - он вытянулся назад и погасил на кухне свет, - да и у нас здесь не светлее.

Он подхватил её на руки и переместил в сторону окна. Она обхватила его руками и они страстно поцеловались.

Джон дождался того момента, как они придут в кабинет Шейлы и начнут пить кофе, чтобы только тогда приняться за изучение документов, найденных у Шнайдера. Проглядывая один за другим листки, он отдавал их Дугласу, после чего они ложились на стол мисс Лейн, которая изучала их с особой тщательностью.

- Итак, - сказал Джон, как бы подводя итог, - что нам известно?

Он отставил кружку с недопитым кофе, закурил и продолжил.

- Сначала Шнайдер в составе группы бюро находился здесь на раскопках. Они ничего не нашли и получили приказ на возвращение. Видимо, там господин Шнайдер и его приближенные смогли как-то уточнить место, где следовало искать ценности, но решили сделать это уже без ведома своего руководства. Об этом говорит запрос об уточнении.

- Может быть, они делали это и с ведома бюро, - сказал Дуглас, - только без широкой огласки.

- Может быть, - подтвердил Миллстоун, - но нам пока об этом ничего неизвестно. Да и так ли это важно?

- Может быть, Гервица наняло бюро? Он же сам сознался, - предположила Шейла.

- О, насчёт него у меня отдельная теория, - сказал Джон, - она, конечно, не исключает твоё предположение, но немного с ним разнится. Я пока ещё не уверен в ней, поэтому придержу. Так или иначе, по чьему бы заказу Шнайдер не работал здесь во второй раз, он ничего не нашёл. По крайней мере, официально. Есть интересная бумажка, написанная от руки. Текст ещё одного запроса об уточнении. Что косвенно может подтверждать его связь с бюро, а может просто значить, что у него там оставались поверенные, через которых он мог незаметно протолкнуть этот запрос. Вопрос в том, куда нам сейчас двигаться дальше, потому что некоторые моменты теории не сходится.

- А что, если Шнайдер нашёл то, что требовалось, и именно поэтому был убит? - предположил Дуглас.

- Маловероятно. В этом случае ребяткам в пору было бы успокоиться, а они продолжают терроризировать город.

- Это же может быть кто-то, кто выдаёт себя за них.

- Может. Но если принять это за истину, то тогда не сходится вообще ничего, - сказал Миллстоун.

Затушив сигарету в пепельнице, Джон закурил ещё одну. Затем ещё одну, всё больше погружаясь в задумчивость. Его мысли прервал Коллинз, постучавший в дверь.

- Какие новости? - сразу спросил Джон в надежде, что детектив сейчас расскажет ему о том, что кто-то появился в комнате Шнайдера.

- Глухо пока что. А у вас?

- И у нас так же, - грустно сказал Миллстоун и затушил в пепельнице очередную сигарету.

- Не хотите прогуляться до тех мест? Может быть, что-то увидим.

- Я бы попросил мистера Эгила сделать это. А мне очень нужно подумать.

- Хорошо, - кивнул Дуглас, которому, видно, уже надоело сидеть без какой-либо активности.

- Если что, я где-то здесь, ну или мисс Лейн будет в курсе.

- Договорились.

С этими словами Коллинз и Эгил вышли, оставив Джона наедине с Шейлой и его мыслями. Мисс Лейн погрузилась в свою работу, но Джон видел, что и бумаги Шнайдера разложены на другом краю её стола, а значит, она думает и об этом деле. Он молча налил себе кофе и снова закурил, хотя совсем не хотелось.

Прошло ещё полчаса, а его мысли не сдвинулись с места. Он уже начал думать над тем, что лучше ему было отправляться вместе с напарниками. Возможно, активность простимулировала бы мыслительный процесс, но сейчас уже было поздно что-то менять. Ещё можно было попытаться допросить осведомителя, но если дело на самом деле серьёзное, то он вряд ли что-то скажет.

- Кажется, тебе не помешает перерыв, - его мысли нарушила подошедшая Шейла, он даже не заметил, как она встала из-за стола.

- Наверное, ты права, - он нежно взял её за талию и усадил себе на колени.

- Я бы не отказалась от кофе или лимонада. Да и голову проветрить стоило бы.

- И опять признаю твою правоту.

Миллстоун поцеловал её, и они вместе поднялись. Выйдя из управления, они прошли два квартала и расположились в ближайшем кафе.

- Как ты думаешь, - спросил Джон, - Шнайдер нашёл это?

- Ты так говоришь, как будто боишься называть вещи своими именами, - улыбнулась мисс Лейн.

- Хорошо. Эликсир бессмертия. Хоть убей, не представляю, как он работает, но пусть будет так.

- Я тоже не представляю, но называть его так мне кажется проще в любом случае.

- Хорошо. Будь по-твоему. Так какие у тебя мысли? Нашёл он или нет?

Шейла не торопилась с ответом, лишь коротко пожала плечами.

- Ты прав в том, что если бы он попал в руки к тем, кто нанял Гервица, то они бы уже успокоились. Но это может быть и кто-то другой.

- Ну тогда с чего этот кто-то другой взялся за поиски? Значит, у них есть информация о том, что этот эликсир остаётся ненайденным. Не просто же ради веселья они прокручивают такие дела?

- Тут ты прав. Ну, остаётся предположить, что к нам попали не все документы, и часть досталась тем, другим, и они поняли, что Шнайдер не довёл дело до конца.

- Не довёл дело до конца, - Миллстоун задумался и положил голову на ладонь, - нам нужно ещё одно направление. Ещё одно и тогда всё сойдётся. Шнайдер, наверное, был не последний человек в бюро. Если он знал, что поиски не бесполезны, почему он не убедил в этом тех, от кого зависело, продолжат они работы или нет? Да и они сами почему-то так легко их прекратили, если, как выясняется, ценность артефакта очень высока.

- Ты не хочешь, чтобы я позвонила Ричардсу? - спросила Шейла после того, как за столиком три минуты стояла тишина.

- Думаешь, он согласится нам помогать? Подозреваю, что он нас ненавидит после того случая.

- Ну и что? Тут дело не в личных отношениях. Если этот эликсир и вправду существует, то я не думаю, что он согласился бы отдать его не в те руки.

- Понимаешь, эликсир - всего лишь миф, который пока не подтверждён. Как будто кто-то хотел, чтобы он оставался мифом.

- Почему ты так думаешь?

- Ну, представь, что Шнайдер нашёл его. Тогда он мог бы передать его кому угодно, и при этом неофициально, а на бумаге он так и остался бы одной из неподтверждённых реликвий прошлого. Мы даже знаем о нём только благодаря слухам.

- Может быть, Джек хотя бы сможет получить что-то из бюро.

- Думаешь?

- Тем более, что звонить буду я. На меня-то ему чего злиться.

- Логично. Всё затеял противный Джонни, - улыбнулся Миллстоун, - а что до помощи от бюро, то не думаю, что они так легко дадут данные. Даже ему. Не забывай, что даже там это очень острый вопрос, которого они предпочли бы избежать. Ну, это если хотя бы часть моей теории верна. А если нет, то они и слышать не слышали ничего об этом эликсире. Поднимут на смех Ричардса, а он нас, вот и всё.

- Ты слишком много думаешь об этом, - улыбнулась Шейла и положила свою ладонь поверх его, - а нужно просто сделать и неважно, что при этом может быть.

- Эдак мы скоро всё начнём делать наугад.

- Значит, ты не хочешь, чтобы я позвонила? - серьёзно спросила она.

- Я сам с этим разберусь, - устало улыбнувшись, сказал Джон, - сам попал в немилость к лисе, сам из неё буду выбираться.

Они пробыли на воздухе ещё около получаса, после чего вернулись в управление. Миллстоун снова закурил и погрузился в раздумья. Оставшаяся часть дня обещала быть ничуть не интереснее его начала. Но всё переменило появление Эгила.

- Взяли клиента, - прямо с порога заявил он.

- Неужели, - не веря своим ушам, сказал Миллстоун и даже привстал.

- Да, - уверенно кивнул Дуглас.

- Где он?

- Готов к работе.

- Полетели.

Миллстоун быстро перешёл в долгожданное состояние активности, и Шейла проводила его радостной улыбкой.


- Значит, ты там оказался случайно, - подытожил Миллстоун, - ехидно улыбнувшись собеседнику.

- Да, - кивнул допрашиваемый.

Это был юноша лет двадцати, который, как казалось Джону, не подходил на роль человека, рыскающего по окраинам в надежде поживиться тем, что плохо лежит.

- Вообще, - серьёзно сказал Джон, - я очень надеялся, что у нас с тобой получится всё разъяснить по-хорошему.

- Да я и правда не знаю, о чём вы, мистер.

- А вот господа, которые тебя застукали, сказали, что ты сразу полез под подушку, - ехидно заметил Джон, - объяснишь?

Юноша немного занервничал, но быстро нашёлся, что сказать.

- Да я подумал, мало ли. Может, кошелёк там, - он развёл руками.

- Кошелёк, - повторил Джон.

- Кошелёк, - с наглой улыбкой кивнул задержанный.

- Это у жителей трущоб. Они вообще, часто ли купюры видят, не в курсе?

- Вы недооцениваете тамошнюю публику.

- Ну, разумеется.

Миллстоун был спокойным, хотя терпение его было на исходе. Выдать себя сейчас - означало бы потерять нить, которая и так оказалась тоньше, чем он рассчитывал. Ему нужно её распутать, а иначе он рискует застрять в этом деле. Конечно, он что-то знает. Мало, но не настолько, как пытается убедить Джона.

- Ты вообще представляешь, во что ты попытался влезть? - спросил Миллстоун, выдохнув дым.

- В бесхозную комнату, в которой никто не живёт. Мне на неё указал один человечек за небольшую плату.

- Я спросил не про то, куда ты влез, а во что ты влез, - сказал Джон.

- Обычное дело. Меня бы даже искать не стали, если бы не вы.

- И если бы это оказалось обычным делом, - устало сказал Джон, - а так оно связано с тем, за что уже многие сложили свои головы, причём, довольно жестоко.

Миллстоун посмотрел собеседнику в глаза и увидел в них зарождающиеся сомнения. Скорее всего, он не знал подробностей, но пока ещё считал, что детектив блефует.

- И так как ты единственный живой, - продолжил Джон, всё так же спокойно затягиваясь дымом, - с тебя спросим со всей строгостью. Уж поверь.

- Решили на меня повесить свои висяки? - презрительно сказал юноша, - ничего не выйдет.

- Ну, тут тебе всё и так должно быть понятно, раз ты, по твоим словам, часто занимаешься такими делами. Часто тебя там поджидают два полицейских? - Миллстоун сделал невинное лицо, чувствуя, как у его собеседника душа уходит в пятки, - или ты думаешь, мы просто отлавливаем воришек в трущобах, потому что нам заняться нечем?

Юноша, похоже, уже решил оставить попытки поехидничать с Джоном.

- Подозреваю, что нет.

Он продолжал молчать.

- Ну раз ты решил всё-таки меня послушать, то я тебе кое о чём поведаю. Дело это серьёзное и я подозреваю, что ты даже не знал конкретно, что нужно было забрать. Ты решил, что это всё просто, а оказалось совсем наоборот. Не вдаваясь в подробности, скажу, что ради того, чтобы хоть на шаг продвинуться в этом деле, с тобой сделают всё, что только будет нужно. Мне для этого нужно сделать всего лишь один звонок.

- Чушь, - презрительно сказал он, - перегибаете, мистер.

- Как знаешь.

Миллстоун улыбнулся и замолчал. Докурив, он небрежно загасил сигарету в пепельнице и полез за ещё одной. Казалось, что юноше надоедает эта тишина, но он сдерживается. Джон ощущал, что он в одном шаге от того, чтобы сдаться. Вопрос был лишь в том, что его от него удерживает. Плюс ситуации состоял в том, что Миллстоун не блефовал. Если Ричардс осознает ценность того, что они ищут, он и вправду всерьёз займётся пареньком. Его счастье, что ему хватит даже сыворотки правды, хотя выгоды перекрывают не только её.

- Мы так и будем сидеть? - наконец спросил юноша.

- А ты куда-то спешишь? - поднял брови Джон, - вне зависимости от того, скажешь ты нам что-то или нет, ты сегодня с нами. А завтра будет зависеть от того, что ты скажешь. Может быть, будем прощаться.

- Да я всё равно ничего не знаю! - взмолился он.

- Мы проверим. Если ты говоришь правду - извинимся. Сам понимаешь - дело федеральной важности.

- Федеральной? - спросил он, как будто бы действительно понимал значимость этого словосочетания.

- А ты как думал? - рассмеялся Джон, выдыхая дым, - я же тебе говорю, что влип ты основательно.

- Ладно. Что вы хотите?

- Рассказ. От и до, - спокойно сказал Джон, поставив локти на стол и приблизившись к собеседнику.

- Ну, в общем. Случайно в баре вчера встретил одного типа, - он помедлил, - дадите сигарету?

- Будь моим гостем, - Джон достал из пачки сигарету и протянул ему, а потом помог прикурить.

Парень сделал несколько глубоких затяжек, что в купе с его решением всё рассказать его успокоило.

- Ну, так что было дальше?

- Ну и сказал мне про эту тему. Я обычно так не работаю, но он обещал хорошо заплатить. Тем более дело плёвое - зайти в комнату, достать из-под подушки пачку бумаги и отвалить.

- Ты вообще собирался посмотреть, что там?

- Зачем мне это? Меньше знаешь, крепче спишь.

- И то верно, - улыбнулся Джон.

- Ну а дальше вы знаете.

- Как выглядел тот тип?

- Невысокий такой, здоровый. Лицо старался не палить.

- Цвет волос?

- Седой, - уверенно сказал парень.

- Глаза?

- Не разглядел.

- Какие-то особые приметы? Может быть, шрам?

- Тоже не видел.

- Хорошо. Какая у вас договорённость?

- Я должен прийти туда же один. Если его не будет в первый день, то на второй.

- И так в течение года?

- Ну, я надеюсь, что он собирался появиться пораньше.

- А вообще ты его раньше не видел?

- Нет.

Джон погрузился в мысли. Тишину, воцарившуюся вокруг, нарушало только его мерное постукивание пальцами по столу.

- Ну, так что? Я могу идти?

Но Джон не отвечал. Он посмотрел на Эгила, потом на Коллинза, но они тоже никак не реагировали на его вопрос.

- Эй, мистер, - он снова повернулся к Миллстоуну.

- А? - спросил Джон, как будто очнувшись.

- Я могу быть свободен?

- Выведешь нас на него и да, - спокойно ответил Джон.

- А если он не придёт?

- О, - протянул Джон, - выходит, ты нас обманул.

- Да я вам всё рассказал!

- Я бы и рад тебе поверить, но не могу, не могу, - с наигранным сожалением сказал Джон, - дело федеральной важности, помнишь?

- Не надо было ничего говорить, - с досадой сказал он.

- Нет. Пока ты всё делаешь правильно. Если так пойдёт и дальше, то скоро ты будешь свободен.

- Если я сейчас не попаду в одно место, мне конец, - взмолился он.

- Очень сожалею, - сказал Миллстоун, - но пока что единственным местом, в которое ты попадёшь, будет изолятор.

Он обозлился, но Джону не было до этого дела. Всё решится сегодня вечером. Если этот паренёк не лжёт - на что, кстати, очень хотелось надеяться, - то сегодня они смогут напасть на след очень серьёзной организации, не говоря уже о том, что им удастся найти то, за что все те люди приняли свою смерть.

Коллинз вывел юношу, а Джон погрузился в мысли. Тишину нарушил только щелчок зажигалки Эгила. Следуя примеру напарника, Миллстоун тоже закурил.

- Какие мысли? - спросил он у Дугласа.

- Нужно навести о нём справки.

- Это верно. Но это по части Коллинза.

- А так - проследить за ним, - развёл руками Эгил.

- Мне почему-то кажется, что он будет любой ценой стремиться удрать от нас.

- Пусть стремится. Мы и не таких отлавливали.

- Да. Это и будет твоей главной задачей. Вплоть до выстрела.

- Даже так? - удивился Дуглас.

- Да. Только не на поражение.

- Само собой. Не волнуйся, сделаем.

- Его упускать нельзя, это уж точно.

- Думаешь, он причастен?

- Определённо. Только пока не могу сказать, к какой именно части всей истории. Она по-прежнему не сходится.

Коллинз вернулся через пять минут и сказал, что парнишка хоть и зол, но в порядке.

- Да что нам до его злости, - усмехнулся Миллстоун, - нам с ним недолго по пути, даже если он центровая фигура в этом деле. Сдадим его вышестоящим ребятами, и пусть они думают, а нам пока разоблачение тайных обществ никто не поручал.

- Ты считаешь, что он может что-то значить в этом деле? - удивился Коллинз.

- А почему нет? - пожал плечами Джон, - мы с Дугласом как-то гонялись за одной бандой, которая очень удачно проворачивала свои дела. Слишком удачно. А потом выяснилось, что им кое-кто постоянно подкидывал информацию, и это оказался тот, на кого никто никогда бы не подумал.

- Но здесь-то другое.

- Возможно. Именно поэтому сейчас мы направимся в город и проверим этого паренька, - сказал Джон, вставая, - у вас есть кто-то, кто может о нём что-то рассказать?

- Найдутся.

- Кстати, совсем забыл спросить, как его имя?

- Фил Герхол, - ответил детектив, - но не факт что он сказал нам правду.

- Это было бы в его интересах. Ладно, поедем, узнаем, что и как с этим пареньком, а заодно проведёте для меня небольшую экскурсию по тамошним трущобам? А то в ночи как-то плохо было видно.

- А чего же не показать, - улыбнулся Коллинз, - было бы на что смотреть.

- О, это вам только кажется, что смотреть не на что.

- Поверьте, при свете дня это зрелище вас не впечатлит.

Они проехали по той улице, где находился дом, в котором они были накануне. Миллстоун и вправду неправильно представлял себе, как это выглядит на самом деле - дневной свет внёс свои коррективы. Ветхие дома, которые, казалось, и стоят-то только потому, что прижаты друг к другу, покосившиеся крыши и прочие атрибуты не самой хорошей жизни.

Они не стали останавливаться около нужного дома, а просто проехали мимо, чтобы не вызывать подозрений.

- А интересно, кто жил в этой комнате до Шнайдера? - спросил Джон.

- А это так важно?

- Может быть. У нас получится это узнать?

- Вряд ли, - пожал плечами Коллинз.

- А хозяева здесь меняются часто?

- Когда как. По-разному бывает.

- А как происходит сам процесс? Не представляю себе полноценную сделку, особенно по отношению к коморке в подвале.

- Вы правы. В лучшем случае настоящий хозяин отмечен в книге местного управления. В худшем - может быть отмечен совсем не тот, кто там живёт. Скажем, даже вы могли бы за небольшие деньги арендовать эту комнатку, или даже купить.

- И я почему-то думаю, что худший вариант здесь встречается гораздо чаще.

- Верно, - утвердительно кивнул Коллинз.

- А мы не можем заехать в то самое управление и хотя бы узнать, кто вписан по этому адресу?

- Без проблем, - ответил Коллинз и на ближайшем перекрёстке повернул направо.

Неудивительно, что в местном жилищном управлении были плохо знакомы с положением дел. Оно находилось отдельно и достаточно далеко от нужных домов. Управляющий, худощавый пожилой мужчина, как раз собирался на обед, когда к нему пришли полицейские и попросили помочь.

- Что же, идёмте, - сказал он, разворачиваясь, - но вы ведь понимаете, что я лично не могу за всем уследить. Мне не хватит всего моего времени на то, чтобы обойти все дома и узнать, совпадает ли фамилия с адресом, а для регистрации ко мне приходят не все.

- Мы понимаем, - с грустью сказал Миллстоун, - но хотелось бы получить хоть какую-то информацию. Это лучше, чем ничего.

- И то верно. Что ж, помогу вам, чем смогу.

Они зашли в тесную комнатку, которая состояла практически из одних шкафов. Проходы между ними были такие, что даже худощавый управляющий едва в них помещался. Как будто всю информацию сгрузили в одном месте.

- Здесь этой папки нет, - сказал он, порывшись на столе, стоявшем сразу около двери, - если бы недавно вносили изменения, то она бы лежала тут.

- Нас интересуют записи пятилетней давности.

- А, - протянул управляющий, - так бы и говорили.

Он скрылся между шкафов. В следующие несколько минут из глубины комнаты доносилось только его негромкое кряхтение, иногда сопровождаемое шелестом бумаг. Потом наступила тишина - видимо, он нашёл нужную папку и просматривал её.

- Да. Это оно, - сказал он, когда вышел к полицейским, - Филип Лимм. Владеет ей уже очень давно.

- А он ещё жив?

- Вряд ли. Я его припоминаю. Это был старый ворчун. Не думаю, что он вообще продал бы свою комнату.

- А если бы ему предложили хорошие деньги? - спросил Джон.

- Настолько хорошие, чтобы он смог переехать в хороший район и жить там безбедно? За маленькую комнатку в подвале?

Он посмотрел на Миллстоуна с нешуточным недоумением, как будто Джон сказал полнейшую глупость.

- Пожалуй, вы правы, - кивнул детектив, - а больше никакой информации нет?

- Нет. Ни одной пометки, - управляющий протянул Джону документ, чтобы тот сам мог убедиться в правдивости его слов.

- Хорошо, - ответил Джон, просмотрев вереницу надписей и найдя соответствующую строку, - большое спасибо. Извините за беспокойство.

- Ничего страшного. Всегда рад помочь полиции, - радостно сказал управляющий, закрыл папку и положил её на столик около входа.

- А скажите, - спросил Миллстоун, когда они вышли в коридор, - много вообще комнат, которые могут быть заняты кем угодно случайно?

- Недавно мой помощник хотел найти одного человека, так ему не то что в нужной комнате дверь не открыли, так ещё и соседей никого не было.

- Вы, кстати, часто следите за тем, кто, где и как живёт?

- Мы стараемся, но сами понимаете, что это непросто.

- Понимаю, - кивнул Миллстоун, но по лицу было видно, что он недоволен.

Они простились с управляющим и сели в машину.

- Надо, наверное, и нам соседей опросить, - сказал Миллстоун, - но, боюсь, мы этим себя выдадим.

- Если нас парень никуда не выведет, то тогда уже будет нечего терять, - сказал Эгил.

- Пожалуй, ты прав. А пока, мистер Коллинз, покажете нам, что тут почём?

- Конечно.

Они тронулись с места и вернулись в район, где находилась бывшая комната Шнайдера.

- Тут особенно и смотреть-то нечего.

Повернув налево и немного проехав вперёд, Коллинз вывернул на улицу, которая на первый взгляд как две капли воды была похожа на соседнюю. Конечно, если приглядеться, то отличий было множество, но в общем плане это были те же полуразваленные дома, сросшиеся в одну конструкцию, чтобы устоять.

- Да, у местного управляющего и впрямь много работы, - сказал Миллстоун после того, как они вывернули на третью похожую улицу.

- И учтите, что он практически работает один.

- А помощник?

- Его помощник - почтальон, - усмехнулся Коллинз.

- Да, - протянул Джон, улыбнувшись, - мне начинает казаться, что на окраине Джейквиля находится самостоятельный населённый пункт.

- Хотите - смейтесь, а так и есть.

- Тогда здесь должно быть очень неспокойно.

- Ну, уж с этим мы как-то справляемся. Видимо, полиция здесь никому не нужна, поэтому относительная тишина.

- Но ведь все эти люди с чего-то живут?

- Раньше отсюда часто поступали интересные железки. Видимо, когда-то здесь было что-то важное. А сейчас занимаются кто чем.

- Значит, что-то было в прошлом, - задумчиво сказал Джон.

- Не зря же Шнайдер и его ребята копали где-то поблизости. И во второй раз тоже.

- Верно. Я как-то не подумал, - добродушно улыбнулся Миллстоун.

- Наверное, и сейчас кто-то что-то находит, только доходит не до тех.

- Ну, это уж пусть господа из бюро суетятся. Они нам не хотят помогать, а мы не будем им.

- Всё равно ведь, если мы найдём этот эликсир, он достанется им, - сказал Эгил.

- Да. Печальная правда жизни.

- Кстати, вот неплохой клиент, - сказал Коллинз и резко повернул на левую сторону дороги.

По обочине шёл неопрятного вида человек с растрёпанными волосами. На вид ему было лет сорок, но почему-то казалось, что он значительно моложе, просто выглядит плохо. Он шёл, убрав руки в карманы и слегка прихрамывал.

- Эй, Ронни, как жизнь? - широко улыбнувшись, сказал Коллинз, когда поравнялся с ним.

Мужчина лениво повернулся к детективу и поднял на него свои усталые глаза.

- А, Герб. Привет. Чего надо в наших краях?

- Да так, приятель, проверку провожу. Раз уж ты мне первый попался, то начну с тебя.

- Начинай, - сказал мужчина, продолжая идти, - я чист, ты знаешь.

- Я - да, но, как видишь, я не один. Знаешь, кто со мной?

- Нет, - коротко буркнул Ронни, покосившись на Миллстоуна. Было видно, что он слегка занервничал.

- Ребята из центра. Они глубоко копают, приятель, глубже, чем я, - детектив остановил машину, слегка перегородив путь Ронни.

Собеседник Коллинза ничего не ответил на эти слова, только сжал губы и остановился.

- Видишь, как всё непросто? - сказал Коллинз, - но я пошутил. Мы здесь не из-за тебя. Пока что.

- А из-за кого?

- Да тут один паренёк засветился в серьёзном деле. Мы не знаем, правду он нам говорит или нет.

- А я тут причём? - удивился Ронни.

- Имя Фил Герхол тебе что-то говорит?

- Нет, - немного подумав, он покачал головой.

- Ты напряги память, это тебе поможет.

- Да говорю же, не знаю.

- Он нам насвистел, что он мелкий воришка. Он вскрыл хату, и говорил, что ему такое не впервой. Только на этот раз он попал немного не туда. Вспоминай, кто у вас тут промышляет. Он молоденький такой, щуплый.

- Поговорите с Зандером. Он вроде говорил, что видел кого-то такого. Но он точно не местный.

- А Зандер сейчас где?

- Наверное, у себя. Мне откуда знать?

- Ну ладно, Ронни, спасибо, - добродушно улыбнулся Коллинз, - если ты нам соврал, мы тебя найдём.

Он уверенно нажал на акселератор, и машина, заревев мотором, двинулась вперёд.

- Хорошие у вас отношения с местной публикой, - улыбнулся Джон.

- Да. Главное, хорошо припугнуть.

- А не мог он знать о том, что здесь происходило?

- Ронни? Вряд ли. Тогда мы с Эгилом взяли бы его, а не Фила в тот день.

- Он тоже промышляет вскрытием замков?

- Чем он только не промышляет. Золотые руки. Он мог бы хорошо зарабатывать, если бы они не тряслись.

- Говорят, профессионализм не пропьёшь, - сказал Миллстоун.

- Поговорите об этом с Ронни. Он вам расскажет, как это бывает.

- А кто такой Зандер? - спросил Джон, после недолгого молчания.

- А это человек, благодаря которому Ронни окончательно не спился. Подкидывает ему работёнку, но уже не так, как когда-то. Слишком не доверяет.

- В совокупности с вашими предыдущими словами это может значить, что что-то произошло из-за пьянства.

- Да. Ронни как-то принял лишнего, а наутро Зандер нашёл сожжённую мастерскую. Сам Ронни ничего не помнит, но мало ли что он там забыл выключить.

- Интересно. Но ведь это мог быть и кто-то другой. Конкурент например.

- Мог. Именно поэтому Зандер не пришил его на месте. Но доверие ослабло.

- Само собой. Ну а чем они вообще занимаются?

- Всем подряд. Если есть железяка, которую нужно заставить работать, это к ним. Конечно, что-нибудь сверхсложное им не по зубам, но по местному уровню вполне хватает.

- Ну, тогда, поедемте, посмотрим, что к чему в местных мастерских.

Миллстоуна совсем не удивило, что рабочее место Зандера располагалось в такой же комнатушке, только на втором этаже. После стука в дверь, внутри послышались шаги, спокойные и уверенные.

- Полиция? - спросил их открывший дверь мужчина, непонимающим взглядом уставившись на Коллинза.

- Да, - кивнул детектив, - признавайся.

- Я ничего не сделал, - неуверенно ответил хозяин.

На вид ему было лет сорок, он был высоким, лысым и худым. Коллинз сходу сбил его с толку, но он не слишком испугался. Видимо, ему действительно нечего было скрывать.

- Может, ты нас хотя бы впустишь? - спросил детектив.

- Я немного занят.

- Перебираешь очередной ствол, из которого потом кого-нибудь убьют?

- Я с этим покончил.

- Тогда тебе нечего скрывать.

Зандер нехотя отошёл в сторону и впустил их внутрь. Его комнатка была просторнее, чем та, в которой некогда жил Шнайдер, и гораздо светлее. Прямо напротив окна, освещённый ярким дневным светом, стоял рабочий верстак, на котором в тисках был закреплён какой-то механизм. Сходу Миллстоун предположил, что часовой.

- Да, у тебя и впрямь всё скромненько, - сказал Коллинз, - не то, что раньше.

- Времена меняются, - ответил Зандер, - но ты так и не сказал, что тебе нужно.

- Информация.

- Какая?

- Твой дружок Ронни сказал, что ты видел какого-то паренька. Молодого, щуплого такого, немного нагловатого. Он не из местных.

- Ну, было такое. А что? Он кого-то убил?

- Возможно, - сказал Миллстоун, - но пока мы хотели бы знать подробности вашей с ним встречи.

- Он заходил на днях. Спрашивал, не приносил ли мне кто-то из местных что-то интересное. Я ответил, что нет.

- А что именно интересное, он не уточнял? - спросил Джон.

- Вот именно, что нет. Я его спросил, что конкретно он ищет, но он сказал, что просто интересуется. Сказал, что заглянет на днях. У него, мол, будет ко мне какое-то дело.

- И какое дело он тоже не говорил?

- Нет, - развёл руками Зандер, - а мне что? Я с незнакомыми предпочитаю не работать.

- И это правильно. А что-нибудь ещё он спрашивал, или, может быть, сказал?

- Да нет, - ненадолго задумавшись, ответил хозяин, - хотя...

Он неуверенно посмотрел на Миллстоуна, как будто сомневался в том, стоит ли ему говорить то, что он вспомнил.

- Хотя? - спросил Миллстоун.

- Он что-то спрашивал о людях из бюро. Говорил, наверное, много чего находят в округе, и здесь постоянно трутся техники.

- Что вы ему ответили?

- Что я об этом ничего не знаю, и никаких железок, которые бы были интересны людям из бюро, у меня нет.

- И это на самом деле так? - спросил Джон.

- Конечно, - ответил он с лёгким возмущением.

- Хорошо, - сказал Миллстоун, разворачиваясь к двери и при этом оглядываясь, - если у нас будут вопросы к вам, мы зайдём.

- Конечно-конечно, - ответил Зандер, и в интонациях чувствовалось, что он хочет, чтобы они поскорее ушли, что они и сделали.

На улице Джон закурил и задумался. Картина, наконец, начинала складываться воедино.

- Стоило бы устроить опознание и вывести этого гадёныша на чистую воду, - нервно сказал Коллинз, прикуривая сигарету.

- Да я думаю, тут и так всё понятно. Мне теперь интересно, куда он нас выведет. Как он вообще планирует провернуть это дело?

- Он хочет удрать, - сказал Эгил, - поэтому будет пытаться сделать так, чтобы мы оставили его без присмотра.

- Ну, тогда он совсем глупыш, раз думает, что это возможно. Ладно, посмотрим, что будет вечером.

Эгил и двое полицейских должны были перехватить Герхола, если он надумает бежать. Ещё один караулил чёрный ход. Само собой, Фил об этом не знал. Джон очень надеялся, что он сглупит и действительно предпримет попытку скрыться - тогда ему будет не отвертеться. Но пока это не произошло, ещё существовала вероятность, что события будут развиваться по другому сценарию. Кто-то действительно может явиться на встречу, и этот кто-то будет по-настоящему интересен.

Грехол вошёл в бар первым. Миллстоун и Коллинз переступили порог десять минут спустя. Их задержанный сидел около стойки и потягивал какой-то коктейль. Полицейские заказали пиво и сели в самый дальний угол, стараясь, однако, чтобы их цель оставалась в поле зрения. После того, как они чокнулись, Джон закурил и бросил подозрительный взгляд в сторону барной стойки. Какой-то человек расположился рядом с Филом, но никак с ним не взаимодействовал.

- Как думаете, мы не будем мешать встрече? - спросил Джон.

- Вряд ли, - пожал плечами Коллинз, - если эти ребята настолько серьёзны, то уже поняли, что паренька взяли, и находятся далеко отсюда. А если не поняли, то кто-то явится.

- Логично, покачал головой Миллстоун.

Они просидели так полтора часа, но ничего не происходило. Джон заметил, что Фил мало пьёт, как будто старается оставаться в хорошей форме для побега. Но вскоре к нему подсел немолодой мужчина с обильной сединой в волосах. Он уже был изрядно пьян - похоже, этот бар был для него не первым за сегодня, а может быть, он просто притворялся.

Миллстоун видел, как он заговорил с Грехолом. Тот иногда кивал в ответ, иногда отвечал парой фраз. Похоже, его собеседник постепенно выходил из себя, потому что всё активнее жестикулировал, но говорил недостаточно громко для того, чтобы его было слышно из дальнего угла. Фил бросил на Миллстоуна вопросительный взгляд, как будто интересуясь, почему они до сих пор не действуют. Но Джон нарочно изображал безучастность.

Вдруг неизвестный схватил Фила за отворот куртки и приблизил к себе. Грехол обеими руками пытался высвободиться, но у него не получалось. Он кое-как слез со стула, желая увеличить расстояние от агрессивного гражданина. Миллстоун понял, что его пора выручать. И именно в тот момент, когда он приблизился, произошло самое интересное. Грехол с неожиданной для него силой толкнул своего противника на Джона и в следующую секунду был уже у двери. Когда Миллстоун опомнился, он уже скользнул наружу.

- Коллинз, прихватите гражданина, - сказал Джон, поднявшись.

Он отыскал свою шляпу, надел её, потом отряхнул пиджак и только потом направился на выход. Он бросил на агрессора небрежный презрительный взгляд. Разумеется, это был не тот, кто их интересовал, но, в зависимости от ситуации, возможно, именно его следует поблагодарить за то, что Фил сделал именно то, что было нужно Миллстоуну.

Сейчас он не торопился, потому что был уверен в своём напарнике. Беглецу не уйти. Ему предстоит долго отвечать. Если не Миллстоуну, то кому-то ещё. Выйдя на свежий воздух, Джон закурил. Едва он сделал пару вдохов, как из подворотни справа вывели вновь задержанного Грехола. Он не оправдал оказанного ему доверия, и поэтому сейчас на нём были наручники. Он гневно осыпал задержавших его полицейских разного рода эпитетами, но от каждого нового выражения улыбка на лице Эгила становилась всё более злорадной.

- Ну что же ты так с нами, а? - отеческим поучающим тоном спросил Миллстоун.

- Да пошёл ты, мистер! Ненавижу.

- Ох. Нам всем так от этого плохо. Ты даже не представляешь, - Джон усмехнулся и повернул голову на звук открывающейся двери.

Это был Коллинз и тот самый человек, который устроил драку. На нём не было наручников, но и выглядел он вполне мирно.

- Говорю вам, сэр, это всё он, - оправдывался мужчина, - сам бы я и мухи не обидел.

- Но ведь вы начали с ним разговор? - спросил Джон.

- Нет, сэр! Я просто сел рядом, потому что не было других мест. Всё начал он.

- Ай-ай-ай, - покачав головой и посмотрев на Фила, всё тем же отеческим тоном сказал Миллстоун.

- Да это он! Почему вы ему верите, а мы нет! Вот проверьте его.

- Мы проверим, - спокойно ответил Коллинз, - но его, в отличие от тебя, хотя бы знают здесь.

Фил недовольно выдохнул и покачал головой.

- Вы пока можете идти, сэр, - сказал Коллинз нетрезвому гражданину.

- Я ещё побуду здесь, - ответил он, - спасибо за понимание, офицеры.

С этими словами он ушёл назад.

- Ну, что, мой друг? Ты будешь говорить с нами.

- Пошёл ты! - злобно выпалил Фил.

- Я почему-то другого и не ждал, - сказал Джон, выдохнув дым, - этого товарища в изолятор, за тем пусть на всякий случай проследит кто-нибудь. Мистера Эгила он видел, поэтому это должен быть кто-то другой.

- Найдём.

- Хорошо.

Джон и Дуглас проводили Фила до участка, а потом направились на окраину. Коллинз хотел направиться с ними, но Миллстоун сказал, что это лишь одна очередная ерунда, а час уже поздний. Они лишь взяли с собой двух полицейских. Джон обосновал это тем, что если пришёл Фил, то остаётся вероятность появления кого-то ещё, и поэтому комнату нужно охранять.

Он постучал в дверь Шейлы за полчаса до полуночи. Она ещё не спала и радостно обняла его. Есть Джону не хотелось, и поэтому они сразу направились в спальню.

- Как прошла встреча? - сказала Шейла, снимая халат и залезая под одеяло.

- Так, как я и ожидал, - сказал Миллстоун, сняв пиджак и ослабив галстук.

- Никто не пришёл?

- Никто.

- Но ты выглядишь довольным.

- Да, - кивнул он, - мы почти завершили это дело.

- Вот как? Расскажешь?

- Завтра. Я сегодня немножко подустал, - Джон закончил с раздеванием, погасил свет и лёг к Шейле.

- Очень устал?

- Для тебя у меня всегда силы найдутся.

Рабочий день кроме кофе начался с вызова Ричардса. Услышав, о чём идёт речь, он обещал быть через два часа. Исходя из этого, Миллстоун предположил, что он находится в Кейлисоне.

- А мне можешь рассказать, пока его нет? - с невинным видом попросила Шейла.

- Думаю, раз уж нас с тобой все всё равно видели, тебе можно и поприсутствовать.

- Ух ты! - не на шутку обрадовалась Шейла, - спасибо.

Ричардс появился в назначенное время. Он был серьёзен и, как показалось Джону, настроен немного негативно. То ли он всё ещё злился из-за недавнего происшествия, то ли просто у него сегодня был не слишком удачный день. Он отказался от кофе и сразу попросил перейти к делу.

Джон только зашёл, чтобы позвать Коллинза, и все вместе они выдвинулись в сторону нужного дома. Миллстоун и его друзья ехали впереди, а за ними следовал ещё один чёрный седан с Ричардсом и его помощниками.

Выйдя из машины, Миллстоун закурил.

- Ты решил потянуть, или что? - спросил Джек, тоже при этом закуривая.

- Всему своё время. Итак, если ты не против, я начну.

- С нетерпением жду.

- Когда-то давно господин Шнайдер и его друзья работали здесь по поручению бюро технологий. Они искали нечто очень-очень ценное. Но они это не нашли. По официальной версии. Они отправились в Флаенгтон за уточнением, но вернулись уже неофициально, уволившись. Потом и Шнайдер и вся его группа погибла при загадочных обстоятельствах. Их застрелили, потом распяли. Всё было выполнено очень ритуально и с любовью к делу. Теперь, уже в это время, снова всплывает тема Шнайдера и ритуальных убийств. Я не знаю точно, но могу лишь предположить, что погибшие как-то связаны с бюро, ну или на добровольных началах желали найти то, что не нашёл Шнайдер. Это, кстати, было главной ошибкой всех, кто связан с этим делом. И тогда я подумал, а что, если на самом деле он всё-таки нашёл то, что искал? Этот эликсир бессмертия.

- Так он его нашёл? - спросил Коллинз.

- Я просто предположил. Я подумал, что если это так, то что он сделал со своей находкой? Если её продолжали искать и пять лет спустя, то он не рассказал о ней никому. Зная, что он всё же умер, оставалось предположить, что он не смог воспользоваться этим бессмертием. Потом я узнал, что он пытался уточнить место второй раз, но нам неизвестно, ответили ему или нет. Похоже, этот документ был одним из пропавших.

Джон бросил сигарету в ржавое ведро, стоявшее неподалёку и служившее урной, и позвал всех внутрь.

- Потом мне не давал покоя вопрос о комнате. Ведь Шнайдер занял её незаконно, но так же он мог занять любую другую. Почему именно эта?

- Для скрытности, - сказал Коллинз.

- Да. И это тоже. Я думал, где находится его находка, и самое очевидное решение пришло мне не сразу.

Миллстоун вошёл внутрь комнаты, останавливающим жестом попросив всех остальных остаться снаружи, потому что внутри было очень тесно.

- Ты хочешь сказать, что оно здесь? - спросил Ричардс.

- Больше того, оно всегда было здесь.

Джон наклонился и поднял одну из половых досок. Под ней стала видна небольшая яма. После того, как Миллстоун убрал ещё две доски, взорам присутствующих открылось устройство, чем-то напоминающее сейф, только с хитрым замком. Он находился на дне ямы примерно двухметровой глубины и был покрыт изрядным слоем пыли.

- Шнайдер сумел всех перехитрить. Думаю, он хотел оставить его себе, но не вышло. Его убили несколько раньше. Гервиц, кстати, тоже поддался соблазну. Хоть он и работал по поручению свыше, пользоваться хотел единолично.

- Почему ты так решил? - спросил Коллинз.

- Зачем он сдался? Видимо, где-то не выполнил приказ, ну или выдал себя, не знаю. Он понимал, что ему и так и так не жить, но смерть от рук своих же товарищей могла быть более мучительной, чем повешенье.

- Хм, - покачал головой Джек, не отводя глаз от сейфа, - интересная теория. Ну да ладно. Марти, вызови техников. Передай от меня привет Уоллесу.

- Хорошо.

Один из помощников Ричардса быстро кивнул и ушёл.

- Ричи, ты следишь за сейфом. Ну а нам, господа, пора на выход.

- Ты даже не расскажешь, что там внутри? - спросил у Джека Миллстоун.

- Может быть. Его ведь ещё нужно открыть.

- Знаем мы вас. Для полного колорита не хватает только фразы вроде "отличная работа, Джонни, сегодня можешь отдохнуть".

- Отличная работа Джонни, - с улыбкой сказал Ричардс, они в этот момент уже выходили на улицу, - сегодня можешь уйти пораньше.

- Хоть на этом спасибо.

- Кстати, помнишь, ты говорил, что видел что-то интересное недалеко от Хейтона?

- Да.

- Там в округе должен быть какой-то артефакт. Случайно не он?

- Может быть. Решил заняться им?

- Да, обсудим потом.

- Если ты и твои угрюмые друзья найдёте, что мне предложить.

- Это мы всегда, - усмехнулся Ричардс.

- Да, кстати, у меня два человека по этому делу. Интересно?

- Да. Я за ними заеду.

- Мне кажется, что они хотели подключить полицию, чтобы мы нашли артефакт, а они в нужный момент его просто прикарманили.

- Теперь им это не удастся, - сказал Ричардс, - если они действительно имеют отношение к тем, кого мы ищем, то всё расскажут.

Ричардс выполнил всё, как обещал. Примерно через час он забрал Чака и Фила, вскользь сообщив, что в бюро очень признательны. Потом он ушёл. Спустя несколько минут и Эгил отправился по делам, оставив Джона и Шейлу наедине.

- Твои друзья-охотники так и не объявлялись? - спросила она, сев рядом.

- Нет. Похоже, ты была права. Не стоило сводить их с Хепперами.

- Может быть, это к лучшему?

- Может быть. Но сегодня не хочется об этом.

- А о чём хочется?

- Хочется виски и тебя. Может быть, нам уже можно уйти?

- Да. Только уберусь.

Шейла быстро спрятала все документы, лежавшие на её столе, и они с Джоном направились на выход.



ВОЗВРАЩЕНИЕ В ХЕЙТОН



Солдаты, вооружённые автоматами, встали по краям, прикрывая огнемётчика, шедшего по центру. Он направил сопло своего оружия в чёрный зев норы и нажал на спуск. Пламя мгновенно охватило всё, что находилось внутри, и устремилось вглубь. Миллстоун и Эгил в компании Джека и его помощников стояли позади и наблюдали за языками пламени, то и дело вырывавшимися из норы. Джон ждал, что в любой момент оттуда выскочит существо, которое он слышал во время своего прошлого визита сюда. Но оно не появлялось. Как будто паркарры почувствовали, что люди превосходят их численно, и поэтому боялись атаковать даже умирая. По пути сюда отряд был атакован трижды, и все три атаки были без труда отбиты.

Огнемётчик отпустил кнопку спуска. Нора продолжала гореть и без свежего поступления зажигательной смеси. Иногда, когда ему казалось, что пламя немного ослабевает, он добавлял жару, но почти сразу останавливался.

- Кажется, для биолога, которого ты запросил, здесь не будет работы, - сказал Ричардс с победным видом.

- Сплюнь. Если эта тварь появится, то тебе ещё санитары могут понадобиться, - мрачно парировал Миллстоун.

Биолог был нужен Миллстоуну для того, чтобы проверить некоторые предположения. Его интересовало, не имеет ли особенная паркарра каких-либо родственных связей с вампирами. Ещё он рискнул предположить, что здесь, в этом грузовике, от которого остался только остов, могло быть вещество, вызывающее соответствующие изменения в организме. Эта мысль появилась у него ещё тогда, как наиболее логичная, а сейчас подтвердилась, после того, как он узнал некоторые подробности дела Шнайдера.

Специалисты бюро быстро нашли способ открыть тот сейф, который Миллстоун нашёл в подвале. Внутри действительно находились прочные герметичные контейнеры с неизвестной субстанцией. Она была больше похожа на мазь - густая и чёрная, при перевороте контейнера она переливалась из стороны в сторону с большой задержкой.

Её сразу же доставили в Флаенгтон, где один из контейнеров был вскрыт, а содержимое подвергнуто тщательному исследованию. Субстанция действительно оказывала серьёзное воздействие на человеческий организм, усиливая регенерацию любых тканей во много раз. По сути, это был уже небезызвестный Миллстоуну вампиризм, только для восстановления не обязательно было пить чью-то кровь. Джон не исключал, что это вещество считается эликсиром бессмертия сейчас, а в прошлые времена это могло быть вполне заурядным медицинским препаратом. Его действие оказалось сильно преувеличено, но всё равно, учитывая современный уровень медицины, это был бы прорыв. Правда, для него это вещество нужно было научиться синтезировать.

Миллстоун логично решил, что если применять препарат для лечения, то его следы в организме должны быть минимальны, и уж конечно их не может быть у паркарр, обитающих в этой норе. Наличие соответствующих следов напрямую указывало бы на их принадлежность к вампирам, гены которых относительно стабилизировались в течение долгого времени. Поэтому даже большие количества людского генного материала не могли привести к изменениям. Здесь действовало то, что про себя Джон называл правилом улучшения - особь не будет перенимать черты, делающие её слабее.

Биолог, мистер Сандерс, невысокий мужчина лет пятидесяти с лысой головой, стоял в стороне и наблюдал за происходящим. Вид у него был такой, будто подобное перед его глазами происходило каждый день. Хотя, возможно, по долгу службы в Флаенгтоне ему доводилось видеть и не такое. Специалисты бюро тоже могли бы дать заключение, так необходимое Миллстоуну, но он не доверял им. Они с большим трудом согласились допустить постороннего, который, однако, пользовался доверием Ричардса.

Тем временем пламя начало стихать. По приказу командира, внутрь норы осторожно вошли три автоматчика в касках и бронежилетах. Джон ждал, что сейчас послышатся выстрелы, но этого не происходило. Вскоре была дана отмашка и людям из бюро.

- Кажется, можно подойти поближе, - предложил Миллстоун.

- Не боишься?

- С такой-то толпой вооружённых молодчиков? - усмехнулся Джон и зашагал вперёд.

Они подошли ближе и остановились в нескольких шагах от входа в нору. Так, чтобы можно было видеть, что происходит внутри. Сейчас там мерцало несколько фонариков, на фоне света которых моргание красной лампочки было едва заметным.

- Скажите, мистер Сандерс, - обратился к биологу Джон, - а по слизи паркарр можно распознать, влиял ли на них этот препарат?

- Если его влияние как-то закрепилось генетически, то точно да. А если нет, то, боюсь, никаких следов уже не осталось. Не могли же они найти новый источник и продолжать его принимать, - он бросил короткий взгляд на распахнутый фургон грузовика, в котором стояли теперь уже пустые контейнеры, - и если нам удастся найти подходящий образец.

Сандерс осмотрел стенки норы. Вся слизь паркарр, некогда покрывавшая их, превратилась в сажу и вряд ли могла помочь в исследовании.

Специалисты бюро тем временем подключили к замку какой-то прибор, экран которого светился зелёным. Один из техников внимательно следил за показаниями, иногда нажимая на кнопки.

- Нам хотя бы внутрь дадут войти, если что? - спросил Джон у своего старшего товарища.

- Тебе бы хотелось?

- Почему нет?

- Ладно, я поговорю с Уоллесом, но не уверен, что он согласится.

- А ты говорил, что он очень нам благодарен.

- В его понимании даже то, что он рассказал нам о содержимом контейнера, уже большое благо.

- Я почему-то не удивлён, - устало сказал Миллстоун.

Джон достал сигареты и закурил. Уоллес, руководитель группы и по совместительству друг Ричардса, сейчас тоже находился внутри и следил за работой своих подчинённых. Джону думалось, что их отношения с Джеком не такие, как хочет представить Ричардс. Возможно, он сам хочет ограничить информацию, которая доступна Миллстоуну, но ссылается на Уоллеса, чтобы у Джона возникало меньше вопросов.

Наконец специалисты бюро разошлись в стороны и замерли. Видимо, им удалось открыть замок, но судя по тому, что двое из них вышли наружу, чтобы взять два больших лома, механизм люка не сработал. Ещё два человека вволокли в нору мощный аккумулятор, на случай если люку просто не хватает энергии.

Работали они достаточно уверенно и слаженно, из чего Миллстоун заключил, что это не первый замок, работающий по такому принципу, который они встречают. К счастью, аккумулятора оказалось достаточно. Раздался скрежет, но по довольным лицам техников можно было понять, что люк наконец открылся.

- Быстро ребята управились, - сказал Джон, - я почему-то считал, что здесь возни на полдня.

- Недооцениваешь ты ребят, - сказал Ричардс, тоже закуривая сигарету.

Сами техники тем временем светили фонариками внутрь пространства, отделяемого люком. Затем один из них, надев защитный шлем, стал спускаться внутрь. Потом ему подали какой-то прибор и на время всё затихло.

- Может быть, стоило и там огнемётами всё прожечь для начала? - спросил Миллстоун.

- Думаешь, паркарры вскрыли замок до нас? - поднял брови Ричардс.

- Мало ли, - пожал плечами Джон.

Он как будто ощутил, что руки Эгила сильнее сжали винтовку, готовые в любой момент точным выстрелом сразить то, что выползет из этой норы. Учитывая ловкость паркарр, - стоявшие рядом с люком автоматчики могли стать для них лёгкой добычей.

Но люди из бюро знали, что делали. Они угадали, что не встретят сопротивления, и его не было. Четверо техников под прикрытием двоих автоматчиков спустились вниз, и Миллстоуну оставалось лишь теряться в догадках по поводу того, что там происходит.

- Если вы не против, я пока попробую взять образец, - попросил Сандерс.

- Да, конечно, - ответил Миллстоун.

Детектив воспользовался удобным предлогом, чтобы войти в нору раньше, чем разрешат специалисты бюро. Он достал пистолет и сказал, что будет прикрывать биолога. Дуглас хотел было идти с ним, но Джон попросил его остаться снаружи, на случай, если кто-то действительно появится.

Сандерс достал из кармана пиджака резиновые перчатки и умелым жестом надел их. Он дотронулся рукой до большого куска сажи, висевшего на стенке, полагая, что внутри может остаться несгоревшая слизь. Её там не было, и, огорчённо покачав головой, биолог двинулся дальше.

Обойдя его во время очередной попытки найти слизь под сажей, Миллстоун прошёл вперёд, желая посмотреть, что дальше находится в норе. Похоже, что выжигание при помощи огнемёта было лишним - меньше чем в двадцати метрах за люком лаз был завален, и, судя по относительно малому количеству сажи, с тех пор паркарры здесь не жили. Возможно, у норы был и другой выход наружу, и даже не один, но сейчас он был недоступен. К тому же, нельзя было угадать, сколько разных ответвлений имела эта нора, и возможно, им даже повезло, что здесь произошёл обвал.

Сандерс тем временем присел и открыл свой чемоданчик. Внутри находилось несколько пустых пузырьков в специальных нишах. Достав один, он открыл его и поставил на край. Затем он достал небольшой пинцет.

- Что-то есть, мистер Сандерс? - поинтересовался Джон.

- Я бы не сказал, что это то, что мне хотелось бы обнаружить, но это гораздо лучше всего, что я здесь видел. Хотя в других условиях, я бы постеснялся считать это образцом.

Он взял пинцетом небольшой сгусток засохшей слизи, обугленной с одной стороны. На фоне всего остального он выглядел пригодным для хоть каких-то исследований.

Пользуясь тем, что Сандерс находился недалеко от люка, Миллстоун заглянул внутрь. К сожалению, ничего увидеть ему не удалось из-за отсутствия освещения. Не было видно даже фонариков - техники ушли глубоко. Он повернулся на Ричардса. Тот очень кстати разговаривал с Уоллесом.

- Вы тут закончили? - спросил Джон у биолога, укладывавшего баночку с засохшей слизью в свой чемоданчик.

- Боюсь, что да, - подняв глаза на Миллстоуна, сказал Сандерс.

- Тогда идёмте наружу.

- Боюсь, здесь уже ничего не найти, - грустно покачав головой, сказал биолог.

- Я бы попросил вас подождать меня, - сказал Миллстоун, - ещё есть шанс, что мы найдём что-то интересное.

- Хорошо. Мне одному всё равно отсюда не выбраться.

Когда Джон подошёл к Ричардсу, кто-то из норы окликнул Уоллеса. Это был один из техников, выбравшийся из люка. Руководитель группы попросил прощения и направился к норе.

- Ну как у вас? - спросил Джек у Миллстоуна.

- Не густо. Ты, случаем, обсуждал не то, как бы нам заглянуть внутрь?

- Всё зависит от того, что сейчас скажут разведчики, - пожал плечами Ричардс.

Миллстоун нервно закурил. Ему казалось, что сейчас, когда специалисты бюро могут очень помочь в расследовании, его оставят в стороне. Уоллес долго говорил с техником, позвавшим его, и ещё одним, тоже высунувшимся из люка. И когда Джон уже ждал, что его не пустят вниз, было получено разрешение. А когда он и Сандерс направились к норе, Уоллес добавил, что там есть нечто интересное для них. При этих словах Эгил стал ещё серьёзнее и продолжал держать винтовку наготове, даже несмотря на то, что все техники, спускавшиеся вниз, вернулись невредимыми.

Уже при спуске изнутри повеяло жаром. Миллстоуну подумалось, что здесь были неплохие условия для жизни паркарр или какого-либо другого недружелюбного вида. К счастью, им не удалось открыть этот люк и пробраться внутрь. Так Джон думал до того момента, как, пройдя через несколько плохо освещённых коридоров, он увидел ворота, ведущие, очевидно, в другой сектор лаборатории. Сквозь мельчайшие щели в этой двери проступала тёмно-зелёная слизь, издававшая смрадный запах. Джон видел красную лампочку еле-еле моргавшую на терминале, отпиравшем дверь, но узнавать, что находится за ней, у него не было ни малейшего желания.

- Я думаю, мистер Сандерс, тут можно получить интересующий вас образец.

- Пожалуй, - с готовностью ответил биолог и принялся выполнять уже знакомые Джону действия.

- Вы тут всё осмотрели? - спросил Джон у одного из техников.

- Ещё нет. Большинство дверей заблокированы. Тут очень много работы.

Миллстоун понимал, что даже если бы это было не так, он услышал бы примерно такой же ответ. Надеяться на то, что техники из бюро приоткроют завесу тайны даже над самыми маловажными пунктами своей работы, было глупо, но сейчас это было и не важно. Главное, чтобы Сандерс смог провести нужное исследование. Хотя, теперь уже Джон не сомневался в результатах. Эта биолаборатория была ещё одним независимым источником распространения того, что в рамках дела они называли вампиризмом. Правда, здешние существа действовали очень нестандартно.

В этом свете Джона не огорчало то, что он даже не узнает, ни что было за той зловещей дверью, ни что вообще находится в этом бункере - его интересовали человекообразные особи, а не паркарры, каким-то образом получившие соответствующие способности.

Когда Сандерс закончил, они поднялись обратно. Ричардс продолжал что-то обсуждать с Уоллесом. При появлении Миллстона они замолчали, что вызвало у Джона невольную улыбку.

- На карте стало меньше на одно белое пятно, - с победным Видом сказал Джек.

- Может быть, у вас есть ещё что-то интересное, мистер Миллстоун? - спросил Уоллес, - мы сбились с ног, отыскивая этот бункер, а вы, оказывается, давно о нём знали.

- Может быть и есть, - многозначительно сказал Джон, доставая сигареты, - если бы вы что-то предлагали взамен. А то я вам разрешил небольшую проблемку, а вы всё равно жмётесь.

- Вы же были в бункере, - сказал Уоллес.

- Я видел только пустые стены и слизь.

- Помнится, именно она вам и была нужна.

- Пока что да. Ну а если мне что-то понадобится завтра?

- Думаю, мы сможем помочь. Не стесняйтесь обратиться ко мне хоть напрямую, хоть через мистера Ричардса.

- Большое спасибо, - сказал Джон, ехидно улыбнувшись Джеку, который, казалось, был не доволен таким поворотом событий, - а теперь, наверное, нам пора.

Он посмотрел на Сандерса и получил утвердительный кивок.

- До встречи, - сказал Уоллес.

- До неё, - ответил Джон, пожимая протянутую руку.

- Я попрошу двух солдат прикрыть вас, - сказал Ричардс.

- Это было бы здорово, - кивнул Миллстоун.

Джек выполнил обещание. До поста охраны федеральной армии их сопровождало двое автоматчиков. Стрелять не пришлось. Видимо, чувствуя превосходство людей, паркарры затаились. Немалую роль в этом сыграло и то, что сейчас был день. Джон надеялся, что в скором времени это место будет зачищено полностью. Если его предположение верно, то бюро не остановится на достигнутом - найдя один бункер в одной из нор, оно обыщет все, и эта дорога однажды станет безопасной.

По другую сторону поста среди множества припаркованных машин их ждал Спайер. Рядом с ним был припаркован рабочий фургон Сандерса.

- Когда нам ждать результатов, док? - спросил Джон.

- Не дольше двух дней, - ответил биолог, - велика вероятность, что даже сегодня. Я позвоню. У вас, кстати, есть свой телефон?

- Нет. Придётся немного подождать, пока меня позовут, - немного виновато улыбнулся Миллстоун.

- Не проблема, - ответил Сандерс.

- Если меня не будет, что скорее всего, то вы можете попросить подойти мисс Лейн и изложить всё ей.

- Хорошо, - кивнул биолог.

- Большое спасибо, - сказал Миллстоун, протягивая руку.

- Пока не за что.

Сандерс завёл мотор и уехал, а Миллстоун и Эгил закурили.

- Что теперь? - спросил Дуглас.

- К сожалению, ничего, - с досадой ответил Джон.

- А что нам даст то, что результаты будут положительными?

- Ну, как минимум, то, что эти существа пошли не только из Пеллина, но ещё и откуда-то отсюда. А вообще, я просто хотел хоть немного заглянуть в этот люк.

- С этого и надо было начинать, - улыбнулся стрелок.

- Ладно, поехали, заглянем к Майнеру.

Закусочная работала в привычном режиме - хозяин разжигал свой гриль, дымя самокруткой. Он широко улыбнулся, увидев знакомые лица.

- Добрый день, - сказал Миллстоун.

- А я только подумал, что как-то много машин сегодня.

- Да уж, - улыбнулся Джон, - мимо вас не проскочишь.

- Что есть, то есть, - улыбнулся Майнер, - и как всегда, только случается суматоха - появляетесь вы.

- Да. Суматоха всегда при мне, - ответил Джон.

- Будете что-нибудь?

- Думаю, можно, - сказал Миллстоун, поглядев на часы. Время было уже обеденное.

Они уселись напротив хозяина. Детектив закурил.

- Что у вас новенького здесь?

- Всё та же тишина. Почти ничего не происходит.

- Почти не считается.

- Недавно паркарра ужалила какого-то очередного искателя приключений, - обыденно заметил Майнер, - вовремя подоспели федералы, она не успела его сожрать, но ему всё равно очень досталось.

- Это те паркарры, что обитают там, на перевале?

- Да. Одна из них. Точно не знаю.

- И он выжил?

- Похоже, что так. Хотя, не знаю, может быть, уже и умер, только новость об этом ещё не распространилась.

- А вы, помнится, говорили, что даже одного маленького укуса такой паркарры достаточно, чтобы человек умер.

- Так и есть. Ему, видимо, в чём-то повезло.

- Или они успевали съесть жертву до подхода помощи?

- Не всегда. Вот помню, одного бедолагу так же успели отбить. Повезло, что был день, но он всё равно умер. Очень мучительно.

- Очень интересно, - задумчиво сказал Джон, - мы, пожалуй, немного отложим наш обед. Где, вы говорите, сейчас находится тот человек?

- В военном лазарете, - немного оторопело ответил Майнер.

- Мы вернёмся позже, - буркнул Миллстоун, быстро вставая.

Они сели в Спайер, который тут же резко рванулся с места.

- Почему это так тебя заинтересовало?

- Мне кажется, что он обращается. Всё ведь сходится. Эти паркарры тоже обладают способностями, но не понимают этого и убивают свою жертву. В тот раз, когда его успели оттащить, он всё равно умер, потому что это было днём. Помнишь, что говорили наши друзья про перестраивающиеся ткани?

- Помню, - кивнул Эгил.

- И в этот раз ему очень плохо. Он обращается, - победно сказал Джон.

- Ну а если нет?

- Посмотрим. Что у тебя за настрой такой?

- Нормальный. Просто ни для кого не секрет, что укусы паркарр очень болезненные. Выходит, все они вампиры?

- Я пока не уверен в этом, но если это окажется так...

- Если бы это было так, не думаешь, что охотники бы об этом знали?

- А ты думаешь, что если бы они что-то знали, то сказали бы нам?

- Именно это - да. Это ведь очень важная деталь.

- Может быть, ты и прав, - сказал Джон задумчиво.

Доступ в армейский лазарет был без труда обеспечен удостоверениями. Врач, мистер Дженкинс, худой и высокий мужчина, показал Джону и Дугласу своего пациента.

Человек лежал на кушетке, укрытый былым покрывалом, а рядом с ним стояла капельница. Вид у него был и вправду очень болезненный. Сосуды чёрными нитями проступали по всему телу, особенно на лице. Его кожа как будто была прозрачной. Сверху на ней выступал пот. Человек дышал медленно и прерывисто, как будто каждый вдох доставлял ему боль. Глаза его были закрыты, но было видно, как они шевелятся под веками. Джон не был врачом, но если бы его спросили, он сказал бы, что состояние этого человека очень плохое.

- Он выживет? - спросил Миллстоун, посмотрев на врача.

- Примерно пятьдесят на пятьдесят, - пожал плечами Дженкинс, - я видел и не таких тяжёлых, и они умирали.

- Вы проводили анализ крови?

- Да. Яд кислотной паркарры. Обычное противоядие против него помогает плохо, но лучшего пока не нашли.

- Почему его кожа так изменилась?

- Видимо, организм очень слаб. Яд вытягивает из него все соки, - развёл руками врач.

- Так происходит всегда? - спросил Джон.

- У всех, кого я видел, если им удавалось прожить дольше двух дней, всё было так же.

- А если не кислотная паркарра?

- То обычное противоядие помогает лучше, и через два дня человек уже снова на ногах.

- А в крови точно не найдено ничего необычного?

- Говорю же, только яд кислотной паркарры.

- Вы можете дать мне образец?

- Конечно, - пожал плечами Дженкинс.

- Отлично. И если он неожиданно умрёт, сообщите об этом в полицию Джейквиля и попросите, чтобы это передали мне. Хорошо?

- Конечно, мистер Миллстоун, - кивнул врач.

Когда они вышли из гарнизона, Джон покрутил в руках небольшую пробирку, наполненную кровью.

- Жаль, что биолог уехал, - сказал Дуглас.

- Попросим Фоллера. Думаю, он сможет дать нужное заключение.

- Мы хоть пообедаем перед отъездом?

- Да. Только быстрее, чем планировали.

У Майнера в закусочной появились два человека в военном камуфляже, но Миллстоун не сказал бы, чтобы они относились к федеральной армии. Они сидели в стороне и негромко разговаривали. Джон и Дуглас подсели за стол, ближайший к Майнеру и закурили.

- Он ещё жив? - спросил Майнер.

- Жив, - кивнул Джон, - но мне показалось, что он очень плох.

- Ещё бы. Недаром федералы запрещают там ходить.

- Но охотников всё равно хватает.

- Это точно. Даже вы регулярно наведываетесь.

- Приходится.

Майнер отбросил в сторону горящие дрова, поворошил угли и поставил решётку.

- Ладно, вы ведь сюда не за байками пришли. Чего хотите?

- Думаю, паркарру, если есть, - сказал Джон.

- Найдётся.

Он ненадолго исчез в своей хижине и вернулся с небольшими кусочками мяса, которые тут же положил на решётку.

- Видимо, они вам очень досадили, - улыбнувшись, сказал Он.

- Прямо как заноза, - усмехнулся Джон.

- И вы не сказали насчёт гарнира.

- Как обычно. Картошку.

- Хорошо.

- И Майнер, вы ведь сейчас богаты тем самым пивом?

- Да. Мой друг был только вчера.

- Как это хорошо. Не продадите мне несколько литров?

- Сделаю скидку за бочонок. Но такими партиями продаю только по знакомству.

- Ну, мы ведь с вами знакомы, - ехидно улыбнулся Джон.

- Ладно, - улыбнулся в ответ Майнер, - что-нибудь придумаем.

Небольшой десятилитровый бочонок Миллстоун аккуратно устроил в багажнике, и, убедившись, что он никуда не сдвинется, закрыл крышку.

Всю дорогу до Джейквиля он размышлял, иногда спрашивая о чём-нибудь Дугласа. Эгил отвечал односложно, что немного раздражало Джона.

- Если у тебя есть своя версия, то расскажи мне, - наконец прямо сказал Миллстоун.

- Я уже излагал. Могу коротко добавить только одно: не надо искать вампиров там, где их нет.

- Опять сорок пять, - выдохнул Джон, - проверить нужно всё.

- Ладно. Проверим, - легко улыбнулся Дуглас.

Фоллера они застали в полумраке лаборатории. Шторы были задёрнуты, а сам он сидел за столом и рассматривал что-то под микроскопом.

- О, Джон, - подняв глаза на вошедших, улыбнулся он, - какими судьбами?

- Есть интересная работа, - сказал Миллстоун, - не поможете мне?

- С радостью. Нужно кого-то вскрыть?

- Было бы неплохо, но он пока жив.

- Хм, интересно, - улыбнулся Фоллер.

- Но у меня есть образец крови.

Джон достал из кармана пробирку и протянул её криминалисту.

- Что ищем?

- Вы ведь проводили анализ крови трупа из Алдера?

- Конечно.

- Мне нужно их сравнение. Вы, кажется, говорили, что нашли там некоторые изменения.

- Незначительные.

- Но всё же. Мне нужно знать, есть ли что-то подобное в этом образце.

- Хорошо. Я сейчас тут освобожусь и займусь этим.

- Когда ждать результат?

- Зайдите через час.

- Хорошо.

Миллстоун и Эгил поднялись в кабинет Шейлы. Она занималась уже привычным делом - перебирала кучи документов, что-то выписывая в блокнот.

- Мне кажется, ты собираешь на кого-то досье, - ехидно заметил Миллстоун, усаживаясь на диван.

- Я всегда что-то на кого-то собираю, - не отвлекаясь от работы, ответила мисс Лейн.

- И на кого же?

- На одного противного детектива.

- Его фамилия, случайно, начинается не на "М"?

- Ты проницателен, как никогда.

- Хоть в чём-то. И кстати, я тебе запомню такую шуточку, - он ехидно сощурился, когда Шейла посмотрела ему в глаза.

- Что у вас случилось, Дуглас?

- Всё как и всегда, - ответил стрелок, - не можем найти то, что хотим.

- А, - легко улыбнулась мисс Лейн.

- Ладно, - примирительно сказал Джон, вставая, - вы не против, леди, если я попью кофе и покурю?

- Совсем нет. Будто бы ты когда-то получал отказ.

- Если я тебе пока не нужен, я ненадолго отойду, - сказал Эгил.

- Газировка? - поднял брови Джон.

- И она тоже, - улыбнулся стрелок.

- Нам через час идти к Фоллеру.

- Я приду.

- Хорошо.

Джон заварил кофе себе и Шейле, сел на диван и закурил. Закончив работу с очередной папкой, она убрала документы и подсела к Миллстоуну.

- Как проходит? - спросил он, подавая ей чашку с кофе.

- У меня хорошо. А вот ты, похоже, не в духе.

- Есть немного. Но не волнуйся. К вечеру так или иначе пройдёт.

- Будем надеяться.

- Кстати о вечере, какие у тебя планы?

- Мне нравится этот вопрос, - игриво улыбнулась Шейла, - значит, ты сегодня никуда не пропадаешь?

- Нет.

- Ну, тогда я уже жду вечера.

- Тем более, что я кое-что задумал.

- И это мне тоже нравится, - улыбнулась она, осторожно сделав маленький глоток кофе.

Немного отдохнув и дождавшись напарника, Джон отправился к Фоллеру.

- Боюсь, что не обрадую вас, - сказал криминалист.

- Нет совпадений?

- Нет, - он покачал головой, - у того кровь как будто была поражена какой-то болезнью, а у этого просто яд.

- Понятно, - огорчённо ответил Миллстоун.

- Не складывается?

- Совсем, - выдохнув, ответил Джон.

- Сложится. Если чем-то смогу помочь - обращайтесь.

- Хорошо.

Когда они вернулись в кабинет Шейлы, дверь была закрыта.

- Вот дела, - поднял брови Миллстоун, - куда это она делась?

Он осмотрелся в поисках записки, но не нашёл, а уже через полминуты в коридоре послышался стук каблуков.

- Где это мы пропадали? - спросил Джон, пока Шейла открывала дверь.

- Всё по делам того детектива на букву "М".

- Что такое? - Миллстоун в один момент стал серьёзным.

Шейла не отвечала до тех пор, пока они не вошли в кабинет.

- Звонил биолог. Сказал, что результат отрицательный. Много следов другого препарата, который, возможно, имел мутагенные свойства, что и изменило паркарр, но это не то, что ты ищешь.

- И там и там мимо, - сказал Джон, обессиленно опустившись на диван.

- Мне жаль, - сочувственно сказала Шейла.

- Да ты тут не при чём. А старина Дуглас вот оказался прав.

- Как и говорил, - сказал Эгил.

- Но это не значит, что прав во всём, и что так будет всегда.

- Конечно, не значит.

- Ладно, дружище, боюсь, что на сегодня мы свободны. Если что, я зайду.

- Хорошо, - сказал Дуглас, вставая.

Попрощавшись, стрелок ушёл, а Миллстоун закурил. Шейла перебрала ещё несколько листков, сделала одну относительно большую заметку, убрала всё со стола и подошла к Джону.

- Ну так, что с планами на вечер? Есть что-то, что способно поднять тебе настроение?

- Да, - кивнул Джон, грустно улыбнулся, - я по случаю прихватил в Хейтоне бочонок хорошего пива. Знаю, что ты его не очень любишь, но именно это ты просто обязана попробовать.

- Думаю, для разнообразия можно, - улыбнулась мисс Лейн, - и кстати, я сегодня тоже освободилась немного раньше.

- Тогда, я думаю, зайдём в магазин и закупим для ужина что-нибудь особенное. Тем более, что завтра выходные.

- О, - протянула Шейла с улыбкой, - фирменная паста в сливочном соусе?

- Хм, - задумался Джон, - почему бы и нет. Но, если я правильно помню, раньше ты её не очень-то жаловала.

- А сейчас соскучилась.

- Ну, тогда попробуем что-нибудь изобразить. А сейчас...

Миллстоун быстро поднялся и закрыл дверь на защёлку.

- Пожалуй, - задумчиво сказал он, оглядывая комнату, - сегодня мне больше нравится твой стол.

- По-моему, он тебе всегда нравился.

Вместо ответа Джон подхватил её на руки и понёс в сторону стола.

Несмотря на то, что настроение к вечеру несколько улучшилось, Джон всё равно пребывал в задумчивости, и иногда с головой уходил в свои мысли. Они с Шейлой проехались по магазинам, приготовили ужин и сели за стол. Пиво ей очень понравилось. Оно приятно вскружило голову обоим, помогая расслабиться.

- А ты не думал, что всё это к лучшему? - осторожно спросила она.

- Что именно?

- Ну, что это дело с вампирами приутихло.

- Почему же? Гораздо лучше завершить дело, чем отложить. А это именно то дело, которое само собой не разрешится в лучшую сторону. Но я думаю, что работа всё же идёт, только без меня.

- Почему ты так уверен?

- Спрашиваешь так, будто бы знаешь, - подозрительно заметил Миллстоун, сделав большой глоток пива, - но я тебе всё равно скажу. Потому что я имею однозначное мнение по поводу их всех - сжечь, раз уж они так боятся огня. И Темпелгтон сжечь, и всё остальное. Но наша лиса, подозреваю, жаждет привлечь их на свою сторону. Всё-таки же они оружие.

- Может быть, он лучше знает, что стоит делать?

- Я пока ещё не получил официального отказа ни от кого. Даже госпожа Хеппер не стала со мной говорить. Просто исчезла, и я подозреваю, что не просто так.

- Мне жаль.

Она поставила локоть на стол и погладила его по голове.

- Что-нибудь придумаем.

- На день федерации вырвемся в Флаенгтон? - предложила она.

- Рано загадывать, - улыбнулся Миллстоун.

- Просто возьми на заметку.

- Возьму. Ну а теперь ты поделись чем-нибудь.

- Чем? - спросила Шейла.

- Я подметил, что ты в последнее время над чем-то очень напряжённо работаешь. Раньше ты не прятала от меня документы, а в этот раз значит действительно что-то серьёзное.

- У тебя и так опасное дело. Зачем посвящать тебя в ещё одно?

- Ну а если совсем вкратце и чуть-чуть.

- Тогда тебе придётся предложить мне что-то взамен, - игриво улыбнулась мисс Лейн.

- Ох, боюсь, это ничем хорошим не закончится, - выдохнул Миллстоун.

- Почему же?

Шейла снова игриво улыбнулась, и Джон ощутил как она гладит его ногу своей.

- Ну, валяй.

- Не бойся. Я всё про тот же день федерации. Обещай, что мы проведём его вместе.

- И всё?

- И всё. Я ведь тоже не могу тебе сказать ничего серьёзного, потому что это секретно, вот и с тебя не прошу серьёзного. Но ты должен обещать.

- Ничего серьёзного, но надо обещать, - устало улыбнулся Джон.

- Ага, - радостно закивала Шейла.

- Ну, что с тобой делать, - развёл руками Джон, - обещаю на день федерации крепко тебя обнимать.

- И всё? - возмутилась мисс Лейн.

- И всё остальное по возможности тоже.

- Хорошо, - обрадовалась Шейла.

- Теперь твоя очередь.

- Ну, в общем, готовится крупная ликвидация одной банды, - став серьёзной, сказала Шейла, - нельзя упустить ни одного из них, поэтому мы лишний раз перепроверяем все связи.

- Почему-то мне начинает казаться, что и тут не обошлось без лисы, - сказал Джон и посмотрел на Шейлу таким взглядом, что она на секунду подумала, что он её в чём-то подозревает.

- И всё ты, Миллстоун, угадаешь.

- Стараюсь.

После этих слов ненадолго воцарилось молчание. Миллстоун сделал несколько глотков пива и потянулся за сигаретами.

- Только пойдём лучше в комнату.

- Больше нравится смотреть на трущобы, чем на большие дома? - сказал Джон, вставая.

- И это тоже.

На улице уже почти стемнело. Джон открыл окно, поставил на подоконник пепельницу и протянул Шейле открытую пачку, а потом помог прикурить.

- А помнишь, ты рассказывал, что когда искал что-то в Хейтоне, там была девочка?

- Да. Милли. Так я её и не навестил ни разу.

- Ричардс сказал, что она про тебя спрашивала. Он оставил адрес.

- Ричардс сказал? - насторожился Джон, - а почему он не сказал мне?

- Не знаю.

- Значит, вы когда-то с ним виделись в моё отсутствие.

- Ты меня в чём-то подозреваешь? - спросила Шейла и посмотрела на Джона.

- Но ты ведь что-то замышляешь? Вернее он, но ты тоже в курсе дела.

- Нет.

- Ну хорошо, - улыбнулся Миллстоун, - пусть будет нет, не волнуйся только.

- Всё в порядке. Я просто хотела предложить тебе завтра съездить.

- Вот как? - удивился Джон.

- Ты ведь обещал её навестить, и не навестил.

- Да. Пожалуй прокатимся, а где?

- В сторону Флаенгтона, а потом повернуть. Вроде бы Клайтон называется.

- Навестим. Прокатиться куда-нибудь подальше действительно хочется. Но сначала будем долго-долго спать.

Погасив окурок в пепельнице, Миллстоун повернулся к Шейле, аккуратно подхватил её за талию и, опустив на кровать, ехидно заметил:

- Кажется, я начинаю понимать, почему тебе больше нравится комната.



ИСТОЧНИК БЕЗУМИЯ



- Все дети сейчас на прогулке, - вкрадчиво сказала миссис Феллен, и Миллстоун ощутил, что это не всё, о чём ей хотелось бы поговорить, но она почему-то стеснялась.

- Хорошо, - ответил Джон, - мы можем подождать. Тем более, что, подозреваю, это будет продолжаться недолго.

- Нет. И, - она немного помедлила, - мне нужно с вами кое-о-чём переговорить.

- Хорошо, - сказал Джон, - слушаю вас.

- Если вас не затруднит, то пройдёмте в мой кабинет.

- Не затруднит, - ответил Миллстоун.

Когда миссис Феллен развернулась, Джон переглянулся с Шейлой. Им обоим это желание поговорить показалось странным, и тем скорее им хотелось узнать, что за тема будет у разговора. Миллстоун подозревал что-то неладное. Заведующая серьёзно изменилась в лице, когда услышала, что они пришли навестить Милли Мейтен, и ещё большие изменения вызвало упоминание о том, что Джон и Шейла работают в полиции.

Миссис Феллен была невысокой дамой лет сорока пяти. В её коротких волосах проглядывала седина, а при ходьбе она слегка прихрамывала на правую ногу. Первым выводом Миллстоуна было то, что это, возможно, добрый человек, но скорее всего, недалёкий. Ещё она показалась Джону религиозной, хотя ярких признаков этого он пока не заметил.

Её кабинет был небольшим, но вполне уютным. Два стола, стояли в форме буквы "Т", и у Джона сразу возник вопрос о том, кому принадлежит второе место. Напротив столов стоял книжный шкаф, одна полка которого была занята папками, а вторая была отведена под беллетристику, среди которой преобладали любовные романы. Везде стояли комнатные растения, что добавляло кабинету уюта.

- Присаживайтесь, - она подала Джону стул, который тот сразу же отдал Шейле, - а вы можете присесть сюда. Моя помощница пока занята.

Она указала на место за вторым столом. Джон аккуратно положил шляпу и сел, ещё раз переглянувшись с Шейлой. По её виду он сказал бы, что она чувствует себя неуютно, хотя сам он ничего подобного не испытывал. Она вся как будто сжалась, но старалась держаться как обычно.

- Итак, миссис Феллен, - сказал Миллстоун, когда ему показалось, что молчание затягивается, - о чём вы хотели поговорить?

- По поводу девочки. Боюсь, у меня для вас плохие новости.

- Что такое? - встревожился Джон.

- Мы вынуждены будем перевести её в другое учреждение. Туда, где ей смогут помочь.

- Куда именно? Я попросил бы вас говорить максимально прямо, - строго сказал Джон.

- Она страдает галлюцинациями. Возможно, прошлые потрясения произвели на неё такой эффект. Вы ведь помните, при каких обстоятельствах вы её узнали? Она уверяла, что в глубине подвала скрывается монстр.

- Да, - медленно кивнул Джон, - что она видит сейчас?

- Она говорит, что кто-то ходит под землёй по ночам и что кто-то ещё иногда зовёт её. Однажды она разбудила всех своим плачем. Мы проверили подвал, но там не было совершенно никого. Нам жаль её, она очень милая и тем более, очень не хочется разлучать её с братиком, но если это пойдёт так и дальше, мы вынуждены будем это сделать.

- Как давно это началось?

- Практически сразу после того, как её привезли. Сначала мы думали, что это просто плохие сны, всё же ей пришлось многое пережить. Мы давали ей успокоительное, но оно не помогало.

- Другие дети ничего подобного не говорят? - спросила Шейла.

- Нет. Иначе бы мы не приписывали Милли галлюцинации.

- Хорошо, - сказал Джон, - в любом случае я хотел с ней поговорить.

- Вы не подумайте, что я на неё наговариваю, - оправдательным тоном попросила миссис Феллен, - но ведь она что-то такое видела и раньше. Того монстра, который оказался какой-то машиной.

- Да, вы правы, - сказал Джон, - много чего можно придумать, поддавшись страху. Вот только тогда Милли не утверждала, что видела его. Только то, что он есть. И она не скрывала, что знает о нём со слов того старика, который запрещал им греться.

- Наш психолог говорит, что возможно, это последствия пережитого, только вскрылись они в таком необычном виде.

- Вот это уже интереснее, - оживился Джон, - психолог. Что ещё он говорит?

- Она. Это моя помощница. Она говорит, что ей не удаётся наладить с девочкой настоящий контакт. Возможно, вам она поверит. Она спрашивала о вас.

- Хорошо, - немного устало сказал Миллстоун, которому не нравилось, что диалог уходит не в том направлении, - скажите, а что у вас хранится в подвале?

Этот вопрос произвёл странное впечатление на миссис Феллен. Она непонимающим взглядом посмотрела на Джона, как будто бы он спросил её о чём-то возмутительном. Видимо, для неё уже стало данностью, что бедная девочка страдает расстройством психики, поэтому вопрос Джона был воспринят ею чуть ли не как оскорбление.

- Вы ведь не думаете, что я лгу?

- Нет. Но я должен проверить всё. Будет плохо, если девочке сделают какой-нибудь сильный укол при том, что она этого не заслуживает, верно? Или накачают таблетками, чтобы она перестала слышать, а потом окажется, что это розыгрыш какого-нибудь подсобного рабочего, который перепил в один из праздников и решил устроить веселье, - Джон говорил, не замечая, что его тон становится злее.

- Мистер Хейлок может и любит выпить, но он бы себе не позволил ничего такого, - уже не так самонадеянно, но всё же спокойно заметила Феллен, - к тому же, если хотите знать, Милли утверждает, что голос, который её звал, был женским.

- Конечно, хочу знать! - сказал Джон, искренне улыбнувшись, - видите, какие интересные обстоятельства вы мне не сказали. Я за несколько секунд узнал, что у вас всё же есть подсобный рабочий и что голос точно не принадлежит ему.

- Я не думала, что это так важно.

- Важно всё, - спокойно заметил Миллстоун, - но вы так по-прежнему и не ответили, что хранится у вас в подвале.

- Что там может храниться? Всякий хлам. То, что когда-то пожалели выбросить.

- Я могу осмотреть подвал?

- Конечно, раз вы считаете, что это необходимо. Я попрошу мистера Хейлока показать вам всё.

Она начала снимать трубку телефона, но Джон остановил её.

- Будет лучше, если вы потом просто скажете мне, где я смогу найти господина Хейлока, и я встречусь с ним сам.

- Хорошо.

В этот момент послышался звук открывающейся двери, и в кабинет вошла молодая женщина примерно тридцати лет, слегка курносая и веснушчатая. Наружность её была весьма приятной, и Миллстоун немного насторожился, подумав, какой должна быть причина того, что ребёнок не захотел идти на контакт с таким психологом.

- Сьюзи, познакомься, - сказала Феллен, - это детектив Миллстоун из полиции Джейквиля и его помощница мисс, простите, если ошибаюсь, Лейн.

- Всё верно, - добродушно кивнула Шейла, но Миллстоун понял, что её это слегка задело.

- Очень приятно, - сказала девушка, немного насторожившись.

- А это наш психолог, Сьюзен Стоув.

- Но что у нас делает полиция? - спросила она, вопросительно глядя на Миллстоуна.

- Ещё до недавнего момента мы думали, что делать, как раз-таки ничего и не придётся.

Джон взял шляпу и встал из-за стола, освобождая место помощнице Феллен.

- Они пришли навестить Милли Мейтен. Это тот офицер полиции, о котором она как-то рассказывала, - сказала заведующая, - и я рассказала ему о странностях, которые происходят с девочкой.

- И вы решили, что дело не в ней? - спросила Сьюзен.

- А вы можете убедить меня в обратном прямо сейчас? - с некоторым вызовом спросил Джон.

- К сожалению, нет, но вас в таком случае никто не убедит.

- Это не требуется, - сказал Джон, - я сам в силах во всём разобраться. Сначала мне хотелось бы переговорить с ней.

- Они как раз вернулись с прогулки, - сказала Сьюзен.

- Вы не проводите наших гостей? - попросила заведующая.

- Конечно, - сказала помощница, вставая.

Она отвела Джона и Шейлу в просторную комнату, заставленную партами. Это было что-то вроде класса, только сейчас здесь не было учителя. Только за столом в конце помещения сидела пожилая женщина в очках, а вокруг неё сгрудилось несколько детей. Милли сидела одна в стороне, и Джон, поблагодарив Сьюзен, направился к ней.

Увидев детектива, девочка вскочила со своего места и бегом направилась к нему.

- Мистер Джонни! - радостно закричала она.

- Привет! - Миллстоун подхватил её на руки и поднял вверх, - скучала по мне?

- Да, - ответила она и обняла Джона.

Он почувствовал себя немного неловко, потому что не рассчитывал на такую реакцию. Все дети и воспитательница, находившиеся здесь, сейчас смотрели на них, а на лице Шейлы была искренняя добрая улыбка.

- Мы можем ненадолго отойти? - обратился Джон к женщине, следившей за детьми.

- А вы кто? - спросила она и встала из-за стола.

На её лице было написано подозрение. Миллстоуну очень не хотелось предъявлять своё удостоверение, тем более при детях, но сейчас это был единственный способ разом рассеять все вопросы этой женщины. Она не без опаски подняла глаза на Джона, когда ознакомилась с представленным ей документом. Видимо, ей нечасто доводилось видеть полицейское удостоверение да ещё и с пометкой об особых полномочиях.

- Мы будем неподалёку, - сказал Джон, убирая портмоне обратно во внутренний карман.

На секунду взгляд воспитательници скользнул Миллстоуну за пазуху. Его привлёк блеснувший пистолет - это можно было понять по удивлению, смешанному с испугом, овладевшим этой женщиной.

- Хорошо, - неуверенно ответила она.

- Не волнуйтесь, всё будет хорошо, - дружелюбно улыбнувшись, сказал Миллстоун.

Но это не произвело должного эффекта. Испуг с лица женщины не сошёл, а, напротив, появилась некоторая настороженность.

- Миссис Лейчет плохая, - сказала Милли, когда они вышли за дверь.

- Это та женщина, что сидела с вами? - поинтересовался Джон.

- Да.

- А почему она плохая?

- Ей не нравятся мои рисунки. Она всегда говорит Мэри, что у неё хорошо получается, а мне не говорит.

- Ну, - протянул Джон, - мы посмотрим твои рисунки и скажем своё мнение. Кстати, познакомься, это тётя Шейла.

- Очень приятно, - сказала мисс Лейн, протянув руку.

- А тётя Шейла хорошая? - посмотрев на Джона, спросила Милли, после того, как пожала протянутую руку.

- Конечно. Или ты думаешь, я бы с ней дружил, если бы она была плохая? - шутливым тоном спросил Миллстоун.

- Она не будет говорить, что я сумасшедшая? - немного опасаясь, спросила девочка.

- Нет, не будет, - серьёзно ответил Джон, - мы пришли спросить тебя об этом и всё выяснить.

- Мистер Джонни, я не вру.

- Конечно, не врёшь.

Миллстоун опустил её на пол и сам присел рядом так, чтобы их глаза оказались на одном уровне. Ты всё расскажешь мне, и мы разберёмся с этим, хорошо?

- Да.

- А теперь я хочу, чтобы ты отвела меня к входу в подвал. Покажешь мне его?

- Да. Идём.

Она уверенно устремилась вперёд. Они вышли на улицу и обошли здание кругом. Вход в подвал представлял собой лестницу, спускавшуюся вниз и накрытую обветшалой крышей. Всё вокруг поросло травой, и при желании туда можно было незаметно проникнуть даже днём, несмотря на то, что недалеко располагалась детская площадка.

- А теперь расскажи мне, что ты слышишь, - сказал Джон, закончив с осмотром лестницы и двери.

- Шаги. Внизу. И ещё кто-то бурчит.

- Может быть, это мистер Хейлок?

- Нет, - уверенно покачала головой Милли, - это не он.

- Почему ты так считаешь?

Вместо ответа девочка пожала плечами. Они отошли от двери и сели на скамейку неподалёку. Миллстоун нарочно выбрал место так, чтобы видеть того, кто захочет зайти в подвал.

- А кто зовёт тебя?

- Другая девочка.

- Тоже из подвала? - спросил Джон.

- Да. Сначала оттуда, а потом она идёт за окна. Только она зовёт не меня.

- А кого?

- Она просит помочь ей. Иногда она никого не зовёт, а иногда зовёт Сару.

- А кто это, Сара? - спросила мисс Лейн.

- Я не знаю, - ответила Милли.

- А что-нибудь ещё происходит?

- Нет, - уверенно покачала головой девочка.

- И так повторяется каждую ночь? - спросила Шейла.

- Не каждую, но часто.

- Очень интересно, - сказал Миллстоун, доставая сигареты.

Не успел он выпустить первое облако дыма, как в стороне зашелестела трава. Осторожно выглянув, Джон увидел ту самую воспитательницу, которая находилась в комнате, из которой он забрал Милли. Женщина осторожно огляделась и направилась к подвалу.

- Вы что-то потеряли, миссис Лейчет, - окликнул её Джон.

Женщина вздрогнула, но тут же пришла в себя и подошла к ним.

- Я потеряла вас. Я думала, вы будете неподалёку.

- Так мы и ушли недалеко. А как вы узнали, что мы здесь?

- Мне сказали дети.

- Что-то я не припомню, чтобы мы кому-то попадались на глаза, - подозрительным тоном сказал Миллстоун.

- Уж не подозреваете ли вы меня в чём-то? - спросила она с некоторым вызовом.

- Подождите, - сказал Джон, - а в чём я должен вас подозревать? Ведь преступления как такового здесь нет.

- Вот как? А что есть?

- Моё желание навестить ребёнка, ну и, некоторые странности, вам небезызвестные.

Она бросила на Милли короткий взгляд, в котором подозрения смешивались с испугом, но ничего не ответила.

- Ладно, я тогда, пожалуй, пойду, - сказала она, нервно потирая руки, - а вы не уходите далеко. Тем более, что скоро обед. Его нельзя пропускать.

- Разумеется, - улыбнулся Джон.

Миссис Лейчет ушла, а Милли проводила её взглядом.

- Как думаешь, это она? - шутливо спросил Джон.

- Я не знаю, - ответила девочка, - голос не её.

- А чей? - спросил Миллстоун, снова присев так, что его глаза оказались на одном уровне с глазами девочки, - ты слышала его ещё где-нибудь?

- Нет.

- Странно, ну да ладно. Ты не пропустишь обед? Когда он начинается?

- Скоро нас начнут собирать, - ответила она.

- Что же, тогда беги, а мы пока побеседуем с мистером Хейлоком. Не знаешь, где он может быть?

- В своём домике, вон там.

Она указала в сторону, где из-за угла главного корпуса виднелся небольшой одноэтажный деревянный дом.

- Он живёт там один? - спросил Джон.

- Да, - ответила Милли, загадочно кивая головой.

- Ладно. Разберёмся.

Милли ушла, а Джон закурил, задумчиво глядя по сторонам.

- Ты ей веришь? - спросила Шейла.

- Мне хочется ей верить и пока что моё желание подкрепляется не слишком явным поведением местных жителей.

- Я не думаю, что у них будет какая-то выгода от того, что девочку отошлют в больницу.

- Ну, почему же? - усмехнулся Джон, - вдруг, она нашла или узнала что-то такое, о чём лучше не вспоминать? Тогда высылка будет избавлением.

- Но что они нашли и что хотят скрыть?

- А вот это мы и собираемся выяснить. Так что эта суббота, боюсь, будет без Двух Тонн.

- Ничего страшного, - сказала Шейла.

Это дело её встревожило, пожалуй, как и всегда - больше, чем было нужно. Но Миллстоун не сомневался в том, что разгадка найдётся быстро.

Мистер Хейлок был очень худым, и хотя в его волосах ещё не было седины, он выглядел как старик, во многом из-за того, что его лицо несло на себе следы частых злоупотреблений алкоголем. То же подтверждали и его руки, которые слегка тряслись. Учитывая запах свежего перегара, можно было заключить, что утром тремор был ещё сильнее.

Удостоверение Миллстоуна сильно напугало Хейлока, но испуг этот был связан скорее с его общей боязнью, которую он испытывал к полицейским. Так что Джон с первых минут был склонен думать, что этот человек, хоть и имеет доступ к подвалу, вряд ли имеет какое-то отношение к происходящим событиям.

- Не возражаете, если я закурю, господин офицер? - спросил Хейлок.

- Нет, конечно. Это я должен спрашивать. Я же у вас в гостях, - сказал Миллстоун, дружелюбно улыбнувшись.

Комнатка, которую занимал этот господин, составляла одну четвёртую домика, в котором кроме него никто не жил. Обставлена она была просто. Чувствовалось, что большую часть времени он проводит не в ней.

Он ловко скрутил себе сигарету, поджёг её и выпустил первое облако густого дыма.

- Я слышал, тут у вас происходят некоторые странные вещи. Дети слышат шаги в подвале, голоса. Вы знаете об этом?

- Да. Только не все дети, а одна девчушка. Из новеньких. Они даже осматривали подвал, но ничего не нашли.

- Они? Я думал, это делали вы.

- И я тоже, но со мной были миссис Феллен с помощницей.

- Понятно, - кивнул Джон, - и что-нибудь странное нашли?

- Нет, - пожал плечами Хейлок, - нет там ничего, господин полицейский.

- Вы в этом уверены?

- Да. Девчушка просто боится призраков, вот и мерещится всякое.

- Раз уж вы заговорили о призраках, то я хотел бы спросить - кроме Милли никто не видел ничего подобного?

- Нет, - немного подумав, потряс головой Хейлок.

- А давно вы здесь работаете?

- Порядочно. Лет пятнадцать.

- А кто занимал это место до вас?

- Я не знаю. Когда я появился здесь, никто. У них тут была полная разруха. А я до этого кем только не работал - и слесарем и каменщиком, вот и стал помогать.

- Хорошо, - задумчиво кивая, сказал Миллстоун, - хорошо.

Он ненадолго замолчал, переведя взгляд на окно, наполовину закрытое занавеской.

- Что же, - снова ожив и посмотрев на собеседника, сказал Миллстоун, - вы не проводите меня до подвала. Хочу его осмотреть.

- Конечно, провожу, - сказал Хейлок, вставая.

Он подошёл к двери и, кряхтя, потянулся вверх, где на маленьком гвоздике висел ключ. Потом он обул тапки и вышел вслед за Миллстоуном и Шейлой, которых пропустил вперёд.

- А скажите, больше ничего странного не происходило в последнее время? - спросил Джон, когда они отошли от домика.

- Нет, - немного подумав, ответил Хейлок.

- А часто вы вообще ходите в подвал?

- Нет. Только если надо положить что-то или достать. Иногда по месяцам не хожу.

- А кто ещё, кроме вас, имеет туда доступ?

- У Феллен есть ключи от всех дверей, но в подвал она без меня никогда не ходила.

- Почему вы так в этом уверены?

- Там не совсем исправный замок. Сколько я в нём не копался, никак не могу сделать, чтобы он не заедал. Чтобы он нормально открылся, на дверь нужно надавить, а ещё с силой повернуть ключ. У неё так не получалось, хотя я пытался её научить.

В подтверждение своих слов Хейлок всем телом навалился на дверь и при этом не без труда провернул ключ. Только после этого дверь, скрипнув, открылась.

- А вы не пробовали целиком заменить замок? - спросил Джон.

- У нас такого нет, да и незачем, - развёл руками Хейлок, - я же говорю, мы сюда почти не ходим. И вдруг кто из детишек случайно украдёт ключ, так он не сможет сюда влезть.

- Ну да, - сказал Миллстоун, оглядывая дверной проём, - дополнительная защита.

- Что-то вроде того.

Хейлок щёлкнул выключателем, притаившимся сразу за входом в подвал, и впереди загорелась тусклая лампочка, освещая мрачные бетонные стены. Прямо около входа стояли какие-то старые доски разного размера. Сразу за ними к стене был приставлен ржавый велосипед, на колёсах которого не было покрышек. Впереди был проход налево, а прямо располагалась непролазная куча всевозможного хлама, олицетворявшего низкую потребность к походам в этот подвал.

- Да, пожалуй, вы правы, мистер Хейлок, сказал Джон, оглядываясь, - тут действительно нечего искать. Не могли бы вы показать мне тот участок, который как раз располагается под той спальней.

- Конечно, это недалеко.

Рабочий достал из кармана небольшой фонарь, светивший тусклым жёлтым светом, и устремился вперёд. Джон последовал за ним, пропустив Шейлу вперёд. Он оглядывал подвал, хотя, если судить по толстому слою пыли, Хейлок говорил правду о том, что здесь редко кто-либо появлялся. На полу была практически та же картина - за исключением следов, оставленных, очевидно, во время проверки, о которой Джон тоже уже знал. В местах, где был доступ к водопроводным трубам и прочим коммуникациям, было значительно меньше хлама, но общая картина от этого практически не менялась.

- Мы здесь всё перерыли, и ничего, - сказал Хейлок, - никаких следов.

- Стоп. А что вы рассчитывали найти?

- Ну, может быть, это был какой-нибудь бродяга, который устроил себе лежанку, или ещё что.

- А сюда есть другие входы?

- Если только через окна. У нас есть по одному там и там, - он указал рукой противоположные направления.

- В каком они состоянии?

- Оба заколочены, но мы всё равно их проверили, мало ли кто оторвал доски.

- И никто их не отрывал.

- Верно, - кивнул Хейлок с некоторой грустью, как будто ему было бы легче, если бы всё обстояло наоборот.

Джон неуверенно осмотрелся вокруг. Он посмотрел на Ржавую телегу, в которой была очередная куча хлама. Неожиданно его внимание привлекло то, что стояло под ней. Это был цилиндрический предмет, поставленный в ржавое ведро. Джон выдвинул его наружу и осмотрел. На торце, который был обращён к нему, у цилиндра было выпуклое стекло. То ли оно замутнело от времени, то ли было покрашено изначально, но через него нельзя было заглянуть внутрь.

Миллстоун попытался вытащить непонятный цилиндр из ведра, что удалось ему не без труда - он оказался довольно увесистым. Наконец, справившись, он поставил его на пол и провёл пальцами по ребристой боковой поверхности.

- А что это такое? - спросил Джон, подняв глаза на Хейлока, хотя ответа можно было и не ждать - уже по глазам стало понятно, что рабочий и сам не знает.

- Понятия не имею. Никогда раньше не видел такую штуковину.

- И я. Просто стало интересно.

Миллстоун подхватил цилиндр и, снова поставив его в ведро, задвинул под тележку. Встав, он хлопнул в ладоши, стряхивая с них пыль, и ещё раз осмотрелся в надежде найти что-то интересное, но кроме чудаковатого устройства с мутным стеклом, ничего примечательного здесь не было.

- И ещё одна просьба, мистер Хейлок, - сказал Джон, когда они вышли из подвала, - запоминайте всех, кто попросит вас отвести их в подвал, ну, или, сам туда направится.

- Конечно. Если такие будут - я вам сразу скажу.

- Спасибо.

- Так это не девчонка? - вкрадчиво поинтересовался он.

- На этот вопрос пока нельзя дать точного ответа, но я склонен думать, что нет.

- Дай то Бог, - покачал головой Хейлок, - жалко будет, если загремит в психушку.

- Не загремит, это уж точно, - сказал Джон, доставая сигареты.

Хейлок распрощался и ушёл, а Миллстоун и Шейла не спеша направились обратно в кабинет заведующей. Её не было на месте, и им пришлось подождать, но, к счастью, недолго.

- Что-то случилось? - спросила она с лёгким испугом.

- Нет, - уверенно ответил Миллстоун, а потом добавил подозрительным тоном, - пока ещё. Я хотел спросить у вас, откуда можно позвонить?

- Из моего кабинета, если вам, конечно, нужно звонить в город.

- Именно в него.

- Проходите, - сказала она, открывая перед Джоном дверь.

- Если не возражаете, я хотел бы сделать это один, - попросил Миллстоун, когда Феллен устремилась в свой кабинет.

- Конечно, - немного встревожившись, ответила она.

Шейла тоже ждала за дверью. Миллстоун появился через пять минут, и, облегчённо улыбнувшись, сказал, что ему и его напарнице пора.

- Вы ничего не нашли? - с надеждой спросила Феллен.

- Пока ещё нет, но мне нужно проверить несколько вещей перед тем, как дать заключение.

- Хорошо. Когда вас ждать?

- Не раньше завтрашнего дня. Выходные, сами понимаете, может статься, что я не получу ответ раньше понедельника. Вы ведь не отправите Милли в лечебницу за это время?

- Нет, что вы! Конечно, нет. Мы очень хотели бы, чтобы она осталась и чтобы она была в порядке, просто, иначе мы не можем никак объяснить то, что с ней происходит.

- Не переживайте. Я с этим разберусь. А сейчас нам действительно пора.

Ненадолго задержавшись только для того, чтобы попрощаться с Милли, Миллстоун и Шейла сели в машину и уехали.

- Куда ты звонил?

- Эгилу. Нужно приглядеть за здешними господами.

- Но если они сделают что-то прямо сейчас?

- Вряд ли. Сейчас у детей тихий час, и Милли это услышит, и не она одна, а к тому моменту, как они смогут что-то сделать, Дуглас будет уже здесь.

- А куда мы едем сейчас?

- В Клейтон. Если где-то и есть интересующая нас информация, то только там.

Войдя в полицейский участок, Джон сходу показал дежурному удостоверение.

- Детектив Миллстоун, полиция Джейквиля.

- Чем могу помочь? - спросил дежурный, откладывая газету.

- Меня интересуют кое-какие данные. Скорее всего, они хранятся в архиве. Скажите, с кем я могу проконсультироваться?

- Лейтенант Вэлли сейчас здесь. Думаю, можно спросить у него.

- Хорошо. Где я могу его найти?

- Прямо по коридору до лестницы, потом поднимитесь на второй этаж, повернёте налево, пройдёте несколько шагов и увидите его дверь.

- Хорошо. Спасибо.

Вэлли был невысоким и коренастым мужчиной в возрасте, что вызывало у Джона надежду не просто найти интересующую его информацию, но и получить его комментарий. После короткой процедуры знакомства они направились в архив.

- Первое, что приходит на ум, это дело Коллина. Был у них там ушлый заведующий. Подворовывал продукты и продавал их.

- А ничего более серьёзного там не происходило?

- Это же детский дом. Что там может произойти? - спросил Вэлли, открывая дверь архива.

- Там не происходило, скажем, убийства, или чего-то в этом духе, но чтобы была замешана девушка по имени Сара?

- А, - протянул детектив, - как же я сразу не вспомнил! Вы по поводу той девочки?

- Какой девочки? - ошарашенно спросил Миллстоун, но уже через секунду понял, что речь идёт не о Милли, это просто он слишком задумался и в первый момент неправильно воспринял слова Вэлли.

- Дайана Круз, кажется, её звали, - ответил лейтенант, - она была жестоко убита.

Он открыл дверь в архив, вошёл первым и включил свет. Всё было организовано примерно как в Джейквиле, те же стеллажи, сделанные, наверное, в той же мастерской, тот же сухой запах пыли и старой бумаги, только само помещение было в несколько раз меньше.

Загрузка...