Глава 20

Я стоял перед мужчиной в свободных синих одеждах, сидевшим на дзабутоне, этой маленькой плоской подушке, частенько заменявшей стулья. У незнакомца было вполне обычное лицо: не сказать, что он какой-то крестьянин, но и особо выдающихся черт он не имел. Обычный, не слишком старый: лет пятьдесят, не больше. Может, он и вовсе моложе, чем я думаю. Я смотрел на него, мужчина же окинул внимательным взглядом меня — и так на протяжении долгих, ужасно долгих секунд, пока я наконец не поклонился.

Мако сказала быть почтительным. Не стоит пренебрегать её советом.

— Давно хотел тебя увидеть, — начал мужчина безо всякого приветствия. — Но мне отсюда не выбраться, как бы я ни старался. Я не Мако — мне не повезло стать хранителем. Я обычный призрак, обречённый на очень долгое посмертие. Ну же, присядь. Дай взглянуть на тебя, спаситель моего далёкого потомка. Сабуро был так плох… Мы думали, он обречён. Удивительно: захватчик тела вернул его владельца к жизни.

— Я не сделал ничего особенного, — честно ответил я, садясь на второй дзабутон подле мужчины. — И это было не ради него. Просто он был нужен мне живым.

— Вижу, что не по доброте душевной, — фыркнул незнакомец. — Было бы странно, если бы было наоборот.

— Вы ведь Кикучи Кайоши? — спросил я в лоб. — Основатель рода?

— Верно, — кивнул мужчина. — Дворянин из меня никакой — у меня был только один путь, путь оммёдзи. Но всё пошло не туда… признаться, видя неупокоенные души моих потомков и слушая рассказы Мако о мире живых, я впадаю в ступор. Всё это — не то, ради чего я боролся.

— И всё же, теперь от этого никуда не деться, — заметил я.

Кикучи Кайоши понуро кивнул.

— Тут ты прав. Но я, как воин, не могу даже представить, что мои правнуки, праправнуки… что весь наш род борется за власть, а не за защиту людей. В наше время всё было иначе. Скажи, захватчик, ты понимаешь разницу между оммёдзи моего времени и оммёдзи твоего?

Я кивнул.

— Конечно.

Тоска и сожаление проглядывались в глазах мужчины. Он покачал головой, глядя на меня, как на глупого ребёнка.

— Нет. Тебе не дано понять то, чего ты никогда не видел. Это то, что заставляет меня жалеть о том, что я до сих пор существую. Может, если бы я канул в небытие, меня бы не беспокоило всё это… Власть, деньги, земли… Они не защитники людей — они обычные крысы, жирные и жадные до золота. Наша цель в другом…

Кайоши замолчал, резко закончив свою сбивчивую речь. Я выждал несколько секунд и спросил:

— Так зачем я здесь?

Мужчина что-то промычал и махнул рукой в сторону стола — на нём лежало крупное ручное зеркало из бронзы. Не сомневаясь, что это был знак взять его, я схватил ручки и покрутил предмет в руке. Тяжёлое, с журавлями на обратной стороне.

Отражающая поверхность же была немного мутной, но это не мешало ей приковывать мой взгляд. Я видел лицо Сабуро — и не только лицо. Его нос, глаза, волосы и даже его (или уже мои?) морщинки под глазами. Странное дело — ведь прямо сейчас я был в призрачной форме, полностью повторявшей моё прежнее тело из родного мира.

Конечно, прискорбно, но тело весьма мёртвое.

— Что ты видишь? — спросил Кикучи Кайоши, даже не глядя на меня — его взгляд был обращён на внутренний двор, видневшийся через открытые бумажные перегородки.

— Сабуро, — отозвался я. — Я вижу Сабуро.

— Внимательнее, — скомандовал мужчина.

Я пригляделся. Всё как всегда — вопреки тому, что я попал в чужое тело, Сабуро не перенял от меня никаких черт, кроме нескольких морщин — по непонятной причине я всегда был подвержен их образованию, даже если старался контролировать лицо; мать даже шутила, что я обречён стать дряблым стариком раньше, чем она.

Тот же ужасный ошейник на тонкой шее. Чистая кожа… чистая кожа?

Я покрутил головой — и правда, ни одного голубого пятна, которое я уже должен был заметить.

— Татуировки больше нет, — сказал я вслух.

Кайоши кивнул.

— Всё потому что это вовсе никакая не татуировка, — объяснил он. — Это отличительный знак прямых потомков главной семьи. Хоть ты и в теле Кикучи Сабуро, его душа нашла другой сосуд.

В самом деле? Я-то думал, что за не оттирающееся голубое пятнышко у него на шее. Довелось помыть Джуна мне всего один раз, и эту точку, похожую на крохотную кляксу, я усиленно тёр минут пять, пока наконец не сдался — подумал, раз уж суждено малявке быть чумазым, то и проблема это исключительно его; нечего кожу какой-то чертовщиной марать.

Да и о собственной татуировке я напрочь забыл, так что мне и в голову не пришло, что она может проглядываться у Джуна. Это же не что-то, что может передаться по наследству!

— И что это должно мне сказать? Я уверен, в этом мире есть умельцы, способные набить копию, — медленно произнёс я, продолжая сжимать в руке зеркало.

— Копия? Для главы клана это позор, — покачал головой Кайоши. — Послушай, молодой человек, я знаю, зачем ты здесь на самом деле. Тебе нужна сила. Ты сможешь её получить. Хочешь попробовать?

— Что за вопрос? Я уже здесь. С радостью попытаюсь, — отозвался я. — Но как это связано с тату… с меткой?

— Ты поймёшь, — отозвался Кикучи Кайоши. — Но готов ли ты поставить на кон душу…

— Хватит уже, я давно дал свой ответ, — перебил я и спохватился. — Прошу прощения, продолжайте.

— Боишься, что потеряешь мою благосклонность и вылетишь отсюда? Правильно, — кивнул мужчина. — Раз уж ты согласен, вот тебе моё напутствие: смерть здесь — смерть в мире живых. А теперь, всего ничего, принеси мне глаз.

— Глаз? — спросил я. Не самые точные инструкции в моей жизни.

— Ты поймёшь, — отозвался Кайоши и кивнул в сторону зеркала.

Я снова глянул на бронзовую поверхность. В тот же момент Кайоши усмехнулся. Я хотел было повернуться к нему, чтобы узнать, что это значило, но понял, что не могу оторвать взгляд от отражения. А оно начинало закручиваться по спирали, пока наконец не превратилось в какой-то быстрый мутный водоворот; от того, что я смотрел на него, не мигая, появилось какой-то тошнотворное ощущение.

В конце концов, я полностью погрузился в этот вихрь, не в силах сопротивляться. А затем вдруг осознал, что упал на спину, будто бы свалился откуда-то сверху. Проморгавшись, я понял, что в моих руках больше нет никакого зеркала, да и сам я уже не в призрачном поместье Кикучи.

Лес. Деревья в основном длинные и тонкие, но росли они густо и имели тёмные изогнутые стволы. Местами они напоминали силуэты — корчащиеся, выгнутые, неестественные и нервирующие. Листва у них была тёмная и редкая. Земля же была почти голой, лишь с редкими пучками желтоватой травы. Ни единого куста среди камней — казалось, при таком раскладе обзор не мог быть совсем плохим, но я едва ли видел дальше нескольких метров вперёд — таким густым здесь был туман.

Пахло дымом — кажется, чуть поодаль от меня горел маленький костерок, возле которого собралась группа из четырёх человек. Трое мужчин в темных одеждах, напоминавших одеяния Кикучи Кайоши — разве что, куда проще, явно из грубой ткани простого серого или серовато-коричневого цвета. Один имел примечательную длинную, но довольно редкую бородку. У второго был шрам, рассекавший бровь. Третий же, молодой парень с загорелой кожей, ничуть не уступал первым двоим в росте и комплекции.

Я давно заметил, что средний рост оясимцев меньше, чем у людей, не имеющих отношения к их расе. Это было неприятным наблюдением — в Российской империи низкорослый я чувствовал себя каким-то муравьём среди гигантов. Сейчас же я мог сказать, что троица у костра чудесным образом была выше, чем большинство жителей Оясимы, которых я видел.

Правда, рекорд Сейичи пока никто не побил.

Помимо мужчин у костра была фигура в чёрном балахоне. По фигуре можно было предположить, что это женщина. И речь не о формах — их было не видно, и, на самом деле, догадаться было бы сложно, но рост у человека был маленький, а поза точно кроткая и женственная. Чересчур послушно даже для какого-нибудь подавленного пленника.

Да и не похоже, что она в плену — кажется, просто сидит рядом, позволяя мужчинам обсуждать свои дела.

Интересно, где я очутился? Точно, это ведь не мир живых — логику искать не стоит. Видимо, Кайоши создал какую-то иллюзию. Что ж, мне остаётся только играть по его правилам и найти ему это глаз, чем бы он ни был.

И я почти уверен, что речь идёт не о человеческом глазе.

— Он очнулся, — заметил незнакомец со шрамом. Он смотрел прямо на меня, внимательно, будто бы заглядывал в душу. От живого его было не отличить. Что-то мне подсказывает, что эти четверо и не догадываются, что они не живые люди. — Эй, как ты себя чувствуешь?

Приподнявшись, я прочистил горло и ответил:

— Сносно.

Это был голос Сабуро. Да и тело снова его — легко почувствовать разницу. Одежда на мне очень странная: потрёпанная (и, стоит признать, вонючая) рубашка, короткие штаны того же качества, плетёные сандалии на босу ногу да накидка из соломы. Красавец.

— Какой грубый, — вскинул бровь мужчина со шрамом. — Даже не видит, что перед ним воины. Глупый крестьянин.

— Тише, Джеро. Он едва очухался, — пророкотал некто с бородой. Затем обратился ко мне. — Мы подобрали тебя в сгоревшей деревне к юго-востоку от Сугакавы. Уж не знаю, что у вас там случилось, но других выживших не было. Благодаря милости нашей госпожи ты можешь сопровождать нас до ближайшего города. Мы же направляемся в Нагано. Будешь тащить вещи, стирать одежду и отрабатывать нашу защиту.

— Или ты можешь вернуться в деревушку. Хотя, кроме пепелища там ничего уже и нет, — вклинился тот, что был помоложе.

— Сато, не говори без очереди, — нахмурился бородатый.

— Да, извини, Дайчи, — сдулся молодой.

Я задумался. Мне и самому кажется, что никем, кроме крестьянина, я не выгляжу. Придётся подыграть — в любом случае, я не знаю ни где Нагано, ни где Сугакава. Оружия при мне явно нет, да и вообще ничего полезного. Лучше примкнуть к кому-нибудь и осмотреться — целее буду.

Да и знаю я, что для крестьянина значит одиночное путешествие. Хорошо, если на добычу «глаза» уйдёт несколько часов, а если счёт будет в сутках?

Успею ли я к сроку? Очень хотелось бы управиться за двенадцать дней. А ведь я даже не знаю, как отсчитывается время в медитации — оно всегда идёт беспорядочно, то длиннее, то короче.

— Я с радостью приму ваше предложение, господа, — сказал я как можно почтительнее и склонил голову под одобрительное хмыканье незнакомца с бородой.

В этот момент я будто вернулся в своё детство. Вот я, мальчишка в старенькой тряпичной обуви, склоняюсь перед каким-то лордом, бывшем в нашем маленьком городке проездом. Держусь подальше, опускаю голову, стоит ему взглянуть в мою сторону, и, как и другие особо любопытные, пытаюсь посмотреть издалека, да так, чтобы ненароком не оскорбить — знаю же, шею может свернуть. Страшно было. Страшно, но очень интересно — это же другой мир, не обычный человек, как полунищие горожане, вроде меня, а настоящий богач, у которого даже была фамилия!

Правда, совсем скоро я вошёл в этот так называемый другой мир. Получил фамилию — глупую, наспех придуманную королём, чтобы меня вознаградить. У моей матери (и, следовательно, у меня) отродясь ничего подобного не было. Мёбиус да Нетти из Кортенгейла — так нас обычно и называли.

— Понятливый, — фыркнул бородатый. — Я Дайчи. Мои спутники: Джеро и Сато. Мы оммёдзи, так что заруби себе на носу — стоит быть послушным и лишний раз не вякать, если не хочешь, чтобы тебя сожрала тень. В этих лесах их, пожалуй, слишком много. Мы сопровождаем госпожу Асами — к ней даже подходить не вздумай, сразу головы лишишься.

Относились ко мне пренебрежительно — впрочем, для людей, считавших себя на порядок выше какого-то обычного крестьянина, это было чем-то нормальным. Я терпел, прислушиваясь к их разговорам — они продолжали свой путь к Нагано, и это означало почти месяц пути по лесам с редкими большими дорогами и деревушками. Планировалась лишь одна остановка в достаточно крупном городе — Никко.

По какой-то причине мои вынужденные спутники должны были скрывать личность девушки, которую сопровождали. Мне было наказано называть её не иначе, как госпожа, имени не упоминать, а лучше и вовсе не раскрывать рта. То ли в самом деле преступница, то ли девушка в беде — кто разберёт.

Ни о каком «глазе» разговоров не велось, так что я собирался понаблюдать ещё. К тому же, не просто так меня выкинуло рядом с ними. Наверняка всё это — часть задумки Кайоши. Но только какой? Хотел посмотреть, как я строю из ебя крестьянина? А ведь по рождению я к ним очень близок — считай, самый настоящий, так что не на что тут смотреть.

Близился вечер — оммёдзи не собирались двигаться с места, так что и я оставался с ними. Мне было вручено несколько халатов да указан путь к ручью — сразу впрягли в работу.

Вот тебе и испытание. В самом деле, Кайоши, чего ты хотел этим достигнуть? Ладно уж, сыграю в твоей маленькой постановке — надеюсь, унижение в виде возвращения к роли букашки под ногами сильных мира сего, быстро окупится. Все знают, ничего приятного в этом нет.

Даже хуже, чем общение с Сейичи — его-то я хоть подставил, показав его натуру перед Вяземским. Тут такое не прокатит.

Об этом я и думал, стирая тряпьё в ледяной воде маленького ручейка. Странное, забытое ощущение. Когда-то это тоже была моя задача — мать выдаёт деревянный таз, и иди с другими детьми. У многих этим занимались дочери, но в нашей семье третьего человека не было, а самым свободным всегда был я.

Потом была стирка в армии. Уже не руками — магией, как только я научился это делать. Удобно, когда стихия воды не сильно тебе противится. А потом магическая школа. Никакой стирки — всё делает штатная прислуга, куда более ответственная чем та, что была занята в общежитиях учеников. В магической башне стирка — это либо руки, либо магия, за тебя никто ничего не сделает. В голову не приходило жаловаться — это было чем-то нормальным, а учитывая то, что магия дискомфорта не приносила, язык не поворачивается даже назвать это трудом.

Ну и наконец я получил должность архимага, обосновался во дворце, и ничего, кроме работы с бумагами, выполнения королевских приказов и изучения артефактов, руками не делал.

И вот я снова в самом начале, тру чьё-то тряпье, потому что никакой водной магии и в помине нет, а показывать зубы просто нет смысла.

Я скрипнул зубами. И почему меня это так раздражает?

Ночь прошла спокойно. Оммёдзи были довольны тем, что я к ним не лезу, и вели себя так, будто в округе нет никого, кто мог бы их подслушать. Кажется их путешествие должно было быть тайным, но они спокойно достали карту, чтобы обсудить дорогу, и громко переговаривались. Меня действительно ни во что не ставили — не могу сказать, плохо это или хорошо.

Но на нервы, без сомнения, действует.

Спал я чутко, всё время был начеку, но ничего не произошло. С рассветом мы отправились в путь. Я взвалил на спину пару тюков и плетёную корзину, будто не был тут самым мелким. Не слишком тяжело, но и не слишком приятно; я плёлся позади, пока Сато возглавлял группу. Следом за ним медленно шагала госпожа. По бокам от неё ещё двое оммёдзи — ну и я, завершавший процессию.

Место не менялось — лес как был мрачным, так и оставался. Через несколько часов я понял, что веки слипаются. Никогда не любил это сонное состояние в туманные дни. Будто тебя обволокло что-то липкое и гадкое, и ты никак не можешь заставить себя это стряхнуть.

Мерзость.

Мы остановились к полудню — госпожа устала, и Дайчи скомандовал привал. На этот раз не было костра. Это ночью было морозно, а сейчас стояла жара да духота. Даже дышать было тяжело — в сочетании с сонным настроением, это никак не помогало сосредоточиться на каких-то важных задачах.

Приём пищи был быстрым. Немного сушёного мяса, что-то отдельное для девушки — уже через полчаса мы были готовы двигаться дальше. Асами не жаловалась. Ей было тяжело, но можно было заметить, что она привыкла к такому долгому переходу пешком.

Интересно, почему они без транспорта, раз уж ввязались в такое долгое путешествие? Хоть бы коней взяли — вышло бы куда легче и быстрее.

Два дня.

За целых два дня дело не сдвинулось с мёртвой точки. Я уж было подумал, что пора бросать этих четверых и идти искать глаз в одиночку, потому что ни на что, кроме мирного путешествия, это не походило. Но на моей стороне была удача (или задумка Кайоши, вероятность чего была гораздо больше), и совсем скоро мы оказались на склоне, с которого виднелись крыши домов. Из-за тумана я не заметил дым раньше, но теперь, в день, когда он хоть немного расступился, я отчётливо видел, что прямо по курсу была вполне жилая деревушка.

Не совещаясь, оммёдзи направились к ней — видимо, чтобы их госпожа могла восполнить силы. Для меня же это шанс осмотреться в месте, в котором я оказался, и решить, буду ли я дальше следовать за этими людьми.

Но даже если я уйду, это не значит, что я откажусь от их предложения заплатить и за спальное место для меня, хоть и в совсем маленькой комнатушке. Расценки местного постоялого двора были демократичные, да только у меня и одной монетки не было — я совершенно пуст.

Сидя в маленьком душном зале и поедая пресный недоваренный рис, я мог думать только о том, что нет ничего страннее, чем есть в призрачном мире. Голод я чувствовал, вкус тоже — даже ощущал насыщение после половины скудной чашки, хотя понимал, что ни это тело, ни этот рис не существуют в реальности.

Но, как я уже понял, логику здесь лучше не искать.

После еды я хотел было пройтись по городу в одиночку, прислушаться к разговорам или ненавязчиво кого-нибудь расспросить. Но этому было не суждено случиться — ещё на пороге меня выловил Джеро. Он скрестил руки на груди, окинув меня внимательным взглядом с ноткой недовольства. Наконец, мужчина спросил:

— Куда собрался?

— Осмотреться, господин, — честно ответил я, борясь с желанием закатить глаза. За «спасение жизни», конечно, спасибо, но наглости ему не занимать. Впрочем, среди своих спутников он выделяется здравым смыслом.

Джеро всегда прислушивался к малейшим шорохам, в лесу вечно кого-то высматривал и относился ко мне с явным подозрением. Видимо, думал, что я их сдам. Может, я бы так и сделал, если бы у меня было больше информации. Чего церемониться с людьми, которых даже не существует?

— Осмотришься, — фыркнул Джеро. — Со мной. Идём, нужно купить лошадь.

Я понуро отправился следом за мужчиной, когда он вышел с маленького постоялого двора. Из всех троих оммёдзи, у этого самолюбие было самое хрупкое — не так глянешь, и он уже задет. Что ж, я хотя бы полюбуюсь на то, как он попытается найти человека, готового продать скакуна, в таком отдалённом и труднодоступном месте. Тут коней, наверное, по пальцам пересчитать можно — у мужчины должна быть куча денег, чтобы кто-то согласился расстаться со скакуном.

Как и ожидалось, всего у троих фермеров в округе были лошади. И те были нужны для перевозки товара, потому что с поставками здесь туго. Ни один торговец не заедет сюда сам — значит, люди должны сбывать свои товары где-то ещё и закупаться в каком-нибудь городке.

Не на своём горбу же им всё таскать. Даже звон серебра Джеро не помог — навскидку, он предлагал достаточно, чтобы взять кобылку в крупном городе, но местные не сочли предложением выгодным.

Я бы посмеялся, если бы Джеро не поглядывал на меня, будто ожидая, что это я и сделаю. Но нарываться не стоит — я сдерживался, как мог.

Возвращались на постоялый двор мы оба ни с чем. Я не получил информацию, потому что Джеро даже не купился на целых три моих попытки потеряться, а сам оммёдзи не нашёл лошадь.

Мы уже собирались войти, когда кто-то дёрнул Джеро за рукав. Тот раздражённо развернулся, готовясь накричать на наглеца, но обнаружил перед собой низенькую сгорбленную старушку с совсем белыми от седины волосами. Она была такой маленькой и слабой, что даже мужчина оторопел и закрыл рот — видимо, проснулась доселе дремлющая совесть.

— Что тебе нужно? — наконец спросил он в своей привычной грубой манере; впрочем, это не скрыло того, что звучал он несколько иначе чем обычно.

— Сосед сказал, ты ищешь скакуна, господин, — сообщила старушка скрипящим голосом. — Плохо вижу, но описал он тебя точно: высокий, как гигант. Я ведь не ошиблась?

— Верно, мне нужен конь, — согласился Джеро.

— Такого у меня нет. Есть ослик. Не старый, резвый, — сообщила старушка к большому разочарованию оммёдзи. — Мне он не нужен, я уже стара, чтобы ездить, много не возьму. Вам тут никто ничего лучше не предложит.

Джеро вздохнул — до сих пор я не слышал, чтобы он делал это не в порыве клокочущей ярости, поэтому не удержался от того, чтобы бросить на него удивлённый взгляд. Джеро сжал челюсти до скрипа, а через несколько секунд выдавил:

— По рукам, показывай своего осла.

Уже через час мы пригнали к постоялому двору серенькую животину с накинутым на спину соломенным ковриком, заменявшим седло. Поводья и вовсе были обычной верёвкой — да у, местные явно невероятно нищие; помнится, даже у моего соседа, такого же жителя нашего бедного городка, были и седло, и поводья для его старого коня Ореха.

Покупка означала, что завтра мы отправимся в путь. Закрывшись в своей комнате, я схватил маленький нож (выпрошенный у Дайчи исключительно для работы) и сделал маленький порез на руке, попутно обновляя пару старых. Бумаги у меня нет, не предвидится даже палочки из угля, а прошедшие дни надо как-то обозначать — голове Сабуро я научился не доверять.

Три дня я в этом искусственном (или нет? Кто его знает) мире, а на «глаз» и намёка нет. Надо бы поспешить.


————

Том закончен! Засим открываю рубрику кратких ответов на большие вопросы.

Почему так рано? Потому что планировалось, что второй том охватит только дела Мёбиуса за границей, но мне стало как-то стыдно, так что я добавил ещё текста — всё, чтобы не разочаровывать читателей.

Когда продолжение? Как только, так сразу. Загадывать не буду — каждый раз, когда я говорю: «Мы сделаем вот так!», мой мозг отвечает: «Вот именно так мы делать точно не будем!»

Загрузка...