Примечания
1
Тедди – женское белье, сочетающее лифчик и трусики, разновидность боди. Появилось в начале 1900-х годов, сейчас осталось как эротическое белье. – Здесь и далее примеч. перев.
2
Faux pas ( фр.) – неловкость, ошибка.
3
Университет Уэльса, находится в северной его части.
4
Университет в Центральном Уэльсе.
5
Боб Гелдоф – ирландский рок-музыкант, солист группы The Boomtown Rats и рок-идол Ирландии, но всемирную известность ему принесла главная роль в фильме «Стена» Алана Паркера, основанном на альбоме Pink Floyd. В 1984 году Боб Гелдоф начал самую крупную и точно самую громкую в истории (благодаря грандиозным концертам Live Aid) благотворительную кампанию – по сбору средств в помощь голодающим Эфиопии, за что получил прозвище Святой Боб. А толчком послужил увиденный Гелдофом телерепортаж о засухе и голоде в Эфиопии.
6
Ливерпульский акцент.
7
MILF («mother I’d like to fuck») – аббревиатура вульгарной фразы «мамочка, с которой я хотел бы заняться сексом», обозначает сексуально привлекательную женщину в возрасте от 30 до 50 лет.
8
Американский комедийный сериал; с 1994 по 2004 г. было снято 10 сезонов; получил множество наград.
9
Hate – ненависть; love – любовь ( англ.).
10
Район Южного Лондона.
11
Следовательно – девственник ( лат.).
12
Аттракцион типа американских горок в крупнейшем парке развлечений.
13
Крупный торговый центр в пригороде Лондона.
14
Песни группы «Абба».
15
Юридический документ, подтверждающий, что прошение о разводе удовлетворено и решение суда вступит в силу через шесть недель и один день.