Нет, ему это все определенно не нравилось. Кто убедил его в том, что задание Баррета будет легкой разминкой, приятным времяпрепровождением в обществе молодой и привлекательной простушки? Кто дал ему право подвергать девушку столь жестокому испытанию? Кто позволил вывернуть наизнанку привычный для нее мир и подвергнуть невыносимой, бессмысленной, противоестественной ее природе муштре?
Призвав на помощь Патрика, он уже преподал Джулии несколько наглядных уроков, показав, как следует входить в комнату, что отвечать на приветствия и как садиться. Джулия допустила несколько ошибок, но в целом показала себя способной ученицей.
Утром, когда Мишель предложила сделать короткую стрижку, Саймон заметил, как расширились зрачки Джулии и каким непроницаемо спокойным осталось при этом ее лицо. Ее выдержка произвела на него сильное впечатление. И как радовался он, когда, не позволив Мишель обрезать восхитительные волнистые пряди, увидел результат, превзошедший все его ожидания. Возможно, предложенный стилистом вариант помог бы подчеркнуть достоинства Джулии, но нанес бы ущерб ее индивидуальности.
Чего Саймону хотелось меньше всего, так это задеть чувства Джулии. После нескольких часов непрерывной работы он предложил сделать небольшой перерыв, объяснив это собственной усталостью. Только бы Джулия не подумала, что он с ней нянчится. Минут через десять она стала проявлять нетерпение: поглядывать в его сторону, подергивать плечами и покашливать. Очевидно, в семье, где она росла, признаки слабости не поощрялись.
Саймон обреченно вздохнул.
— Вижу, покоя вы мне не дадите.
— Что-то случилось?
Он пожал плечами.
— Ничего. Просто я подумал, что нам не помешала бы прогулка на свежем воздухе.
— Мне некогда отдыхать. Вы только посмотрите на это. — Джулия указала на разложенные на столе газетные и журнальные вырезки. — Чтобы все это изучить, потребуется целый год, а у меня нет столько времени.
Поднявшись с кресла, Саймон сдвинул бумажки в сторону.
— Да, не думаю, что вам так уж необходимо знать историю женского костюма или… — Саймон поднял первую попавшуюся вырезку и пробежал ее глазами, — как сообщить мужчине, что он импотент. Черт, откуда взялась вся эта чушь?
Джулия фыркнула и тут же прикрыла рот ладонью.
— В чем дело? Вам что-то известно?
Она покачала головой.
— Понимаю, это дело рук Патрика.
— Почему вы так решили? — искренне удивилась Джулия.
— Значит, я не ошибся?
Она кивнула.
— Догадаться несложно, — объяснил Саймон. — Патрик беспокоится о вас и поэтому старается подобрать ту информацию, которая, по его мнению, может оказаться вам полезной. Женщина должна уметь сказать «нет» мужчине.
— Я в состоянии позаботиться о себе.
В этом он нисколько не сомневался.
— Уверен, что вас можно использовать вместо батарейки, но не забывайте, что я на несколько лет старше.
Ее глаза весело блеснули.
— Да, вы прямо-таки ископаемое.
— Наверное, если я помню мамонтов. Премилые были зверюшки. — Саймон посмотрел в окно. — А еще я помню, что не только уроками жив человек. Джулия, мне просто необходимо подышать свежим воздухом.
Конечно, это была ложь. Просто Саймон уже понял, что Джулия не может отказать человеку, если тому что-то необходимо.
— Вы точно делаете это не из-за меня?
— Конечно нет. Я делаю это ради себя. И еще мне хочется показать вам сад. — Саймон еще накануне успел заметить, с каким любопытством разглядывала сад его гостья. Почему бы не оказать ей любезность? — Понимаете, — продолжал он, — я живу по давно установленному распорядку, и в этом распорядке есть место для прогулки. В последние дни мне пришлось много работать в офисе, так что сейчас я хочу вернуться к привычному режиму. Если вы не возражаете.
Ее улыбка была достаточным ответом, и Саймон поздравил себя с удачным маневром. Джулия едва ли не бегом бросилась к двери, но в последний момент вспомнила про тормоза и остановилась.
— Извините, мистер Джордан. Молодой леди благородного происхождения не пристало носиться по дому сломя голову, не так ли?
Он усмехнулся.
— Вообще-то нет, но сейчас ведь нас никто не видит.
Она укоризненно покачала головой.
— Нет, так не пойдет. Я не могу переключаться с одних правил на другие. Мне нужно полностью перестроиться, иначе в минуту волнения я все перепутаю.
Следуя за Джулией по длинному коридору, Саймон невольно залюбовался ее походкой. Нельзя сказать, что Джулия вышагивала с достоинством аристократки, но ее бедра под тонкой тканью юбки покачивались так соблазнительно, что ему вдруг стало жарко.
Они вышли через боковую дверь, и Джулия остановилась, потрясенная открывшимся перед ней видом.
— Как чудесно, — прошептала она. — Какие ухоженные лужайки! А эти кусты! Такое впечатление, что над ними поработала Мишель — ни одной торчащей веточки. А сколько роз! У нас возле дома растут только астры и гладиолусы.
— В таком случае, юная леди, вам исключительно повезло. В детстве я буквально ходил по пятам за нашим садовником, а тот учил меня всему, что знал сам. Если вы наклонитесь вот к этой розе, то уловите легкий лимонный запах. А вон та, желтая, выведена в Англии.
Джулия опустилась на колени перед недавно высаженным и еще не окрепшим кустом.
— Вы много знаете о розах. Но скажите, какой цвет самый популярный?
— Вопреки сложившемуся мнению самый популярный цвет как раз розовый, а не красный. Кстати, большинство роз белого, розового, желтого, персикового и абрикосового цвета произошли от одной-единственной розы «констанс спрай».
— И всему этому вас научил садовник?
— Ну, от меня было трудно отделаться.
— Вы мне занудой не кажетесь.
— Мне ведь уже не девять лет.
— Значит, и в саду вы больше не работаете?
Саймон усмехнулся.
— Я и тогда не столько работал, сколько задавал вопросы. Наш садовник тоже любил поболтать.
— У вас было мало друзей?
Он пожал плечами.
— Сюда приходили немногие.
У Саймона не было никакого желания рассказывать ей о том, что родители постоянно ругались, а если не ругались, то лишь потому, что один из них отсутствовал, а другой, пользуясь удобным моментом, запирался в спальне с очередным сексуальным партнером.
Глядя на притихшую Джулию, он подумал, что надо бы вспомнить какой-то веселый эпизод, но тут со стороны дороги донесся звук подъезжающего автомобиля.
— Кто это? — спросила она.
Саймон, оглянувшись, поморщился.
— Баррет? — Джулия приподнялась на цыпочки, и в этот момент на площадку перед домом въехал роскошный красный «кадиллак».
— Нет, это не Баррет. Моя бывшая подружка Ребекка. Ее будете интересовать в первую очередь вы, Джулия. Ждите самых каверзных вопросов и имейте в виду, что в отличие от Патрика и Мишель она секреты хранить не умеет.
— Тогда мне нельзя показываться ей на глаза. Где лучше спрятаться?
— Саймон! Милый, ты где?
В следующий момент Джулия подняла валявшуюся на земле пеструю тряпицу и повязала ее вместо платка, затем схватила мотыгу и, забежав за ближайший куст, принялась рыхлить свежевскопанную клумбу.
Все произошло так быстро, что Саймон не успел произнести ни слова. Наверное, в других обстоятельствах он посмеялся бы над комичным видом претендентки на роль внучки графа Фернли, но сейчас ему было не до смеха. То, что узнавала Ребекка Армстронг, становилось в скором времени достоянием всего города, так что проект был под угрозой.
— Саймон! — Ребекка стремительно приближалась к нему легкой танцующей походкой. — Милый, что же ты меня не встречаешь?
— Здравствуй, Ребекка, — поспешно сказал он, пытаясь придумать, как отвлечь нежданную гостью от Джулии.
Опасения оказались напрасными. Высокая брюнетка в голубом платье, выгодно подчеркивавшем достоинства точеной фигуры, едва удостоила взглядом низко склонившуюся над клумбой Джулию.
— Рад тебя видеть.
— Я тоже. Похоже, ты стал забывать старых друзей. Я ненадолго. Просто решила посмотреть, как ты тут. Слышала, у тебя гостья. Кто она? Я ее знаю?
В воздухе запахло катастрофой. Кого имеет в виду Ребекка? Может быть, Мишель? Но откуда Ребекка вообще что-то узнала? Впрочем, слухами, как говорится, земля полнится. Наверное, кто-то видел, как Мишель выезжала из его владений. Если дело только в ней, то это не страшно. Мишель никогда не обсуждает клиентов с посторонними. Саймон бросил взгляд на продолжавшую копаться в цветнике Джулию, но увидел только согнутую спину.
— Так ты следишь за мной?
Ребекка возмущенно фыркнула.
— Еще чего! А уж если бы и следила, то ты бы об этом не узнал. Мне просто интересно, ведь мы же встречались.
Саймон кивнул.
— Да, встречались. Но только очень давно. Ты же сама решила, что нам лучше расстаться. По-моему, ты уже тогда нашла мне замену.
— Нашла. Стэн — прекрасный человек. — Ребекка кокетливо опустила ресницы. — И он умеет угодить женщине.
— Рад за тебя. — Саймон взял ее за локоть и повел к дому. — А теперь скажи, что я могу для тебя сделать?
Ребекка наклонилась к самому его уху, и на Саймона пахнуло тонким ароматом изысканных духов.
— Приезжай ко мне сегодня вечером. Поужинаем. Тебе ведь сейчас спешить некуда.
Столь неожиданное и откровенное предложение застало его врасплох. Бедняга Стэн.
— Я знаю, о чем ты думаешь. — В голосе Ребекки зазвучали хорошо знакомые Саймону истерические нотки. — Да, я тебя обманывала. Да, я ушла от тебя.
За спиной что-то хрустнуло. Садовник Пирс будет в отчаянии, если Джулия доберется до его любимого куста, подумал Саймон.
— Понимаешь, у женщин все не так, как у мужчин, — продолжала Ребекка. — Я знаю твою репутацию, как знаю и то, что у нас с тобой все было по-особенному. Женщине мало одного мужчины. Тебе этого не понять.
Шум за спиной Саймона стал громче: теперь к похрустыванию добавилось покашливание.
— Стэн был мил и заботлив, но я не хочу себя ограничивать. — Ребекка прижалась к плечу Саймона. — У нас с тобой еще все может получиться. Разве ты не хочешь повеселиться? Стэн ничего не узнает.
Неужели я встречался с этой женщиной? — удивился Саймон. Впрочем, на то, чтобы узнать человека, порой уходят годы.
— Мне очень жаль, если я причинил тебе боль, Ребекка, но ты сама все решила. Возвращайся к Стэну, — устало посоветовал он. — Не думаю, что он обрадуется, когда узнает, что ты приезжала сюда. Я бы на твоем месте никому об этом не рассказывал.
Некоторое время она молча смотрела на него, потом сбросила его руку и шумно выдохнула.
— Блондинка. Это из-за нее, да? Кто она такая?
Он мог бы и не отвечать, но тогда Ребекка могла бы копнуть глубже, а то и нанять детектива. Меньше всего Саймону хотелось, чтобы она пронюхала о Джулии.
— Старая знакомая. — Саймон с равнодушным видом пожал плечами. В общем-то он и не солгал — они с Мишель были знакомы несколько лет.
— Как ее зовут?
— Ну хватит, Ребекка. Я не обязан перед тобой отчитываться. И не хочу, чтобы ты распространяла о ней всякие небылицы. Далее, если ты еще раз приедешь сюда без приглашения, мне придется поговорить со Стэном. Ты ведь этого не хочешь, верно? — Слова звучали резко, и, будь у Саймона выбор, он не стал бы их произносить, но выбора не было. Точнее, выбирая между Ребеккой и Джулией, Саймон не колебался.
Ребекка посмотрела на него так, словно впервые в жизни слышала «нет». Возможно, так оно и было. Потом она отвернулась, скользнула невидящим взглядом по высунувшейся из-за куста Джулии и резко повернулась.
— Ты ведь всегда поступаешь по-своему, да, Саймон? Что ж, я рада, что обманывала тебя.
Глядя ей в спину, Саймон спрашивал себя, как мог встречаться с этой злобной фурией.
Из-за куста осторожно выглянула Джулия.
— Выходите. Опасность миновала.
Он подал ей руку, но Джулия покачала головой.
— Я вся перепачкалась.
— Мне очень жаль, что так случилось.
— Вам извиняться не за что. — Она стащила с головы «платок» и огорченно вздохнула. — Боюсь, садовник из меня не получится. Ну да ладно, вы-то как?
Саймон усмехнулся.
— Похоже, Ребекка вычеркнула меня из своей жизни.
Джулия посмотрела на него так, словно хотела сказать: «Ну как же можно быть настолько глупым?»
— Если вы догоните ей сейчас, она уже через минуту залезет к вам в постель. А злится она из-за того, что променяла вас на Стэна да еще и, как говорится, мосты за собой сожгла.
— Неприятная история, — пробормотал Саймон.
Особой вины он за собой не чувствовал, так как знал, что своим отказом вовсе не разбил сердце бывшей подружки, а лишь ущемил ее гордость. На долгие отношения с Ребеккой рассчитывать не приходилось — за ней давно закрепилась репутация «порхающей бабочки», — и все же неприятный осадок остался.
— По крайней мере, теперь можно не опасаться ее неожиданных визитов. Надеюсь, она не обратила на вас внимания.
— Не тревожьтесь, ей было не до меня. Для таких, как Ребекка, люди, выполняющие физическую работу, как бы и не существуют.
Саймон задумался. А что, если и он недостаточно внимателен к своей прислуге? К Патрику, например? Видит ли он в нем живого человека?
— Ну, вас-то заметить было нелегко, — шутливо сказал он. — Надеюсь, о шипы не укололись?
Джулия улыбнулась, но ответила не на шутливый вопрос, а на тот, который Саймон задал самому себе.
— По-моему, вы совсем не такой, как она. Я не сомневаюсь, что вы разговариваете с прислугой уважительно, как, например, с Патриком.
Саймон пожал плечами.
— Не всегда.
— Знаете, слуги не должны мелькать перед глазами. Часть их обязанностей в том и состоит, чтобы делать свое дело незаметно. Но, когда в их присутствии говорят такое, что не сказали бы в присутствии любого другого постороннего, тогда им бывает обидно.
— Кажется, это камушек в мой огород?
Джулия рассмеялась так звонко и весело, что Саймон невольно залюбовался ею.
— Но вы же знали, что я рядом. Уверена, что вам вовсе не хотелось говорить то, что пришлось сказать. Вы все время поглядывали на меня, я это чувствовала.
Повинуясь внезапному импульсу, Саймон протянул руку и дотронулся до ее щеки.
— Вам нужно переодеться и умыться. Джулия опустила на миг глаза, потом вскинула голову и неожиданно спросила:
— Как вы думаете, садовник не будет сильно меня ругать?
— Полагаю, он простит вас, когда узнает, как вы любите розы. — Саймон кивнул в сторону дома. — А теперь пойдемте, у нас сегодня много дел.
— Каких?
— Прежде всего вам требуется новое платье.