Пробираюсь через толпу торопливо, досадуя, что придется убить на улаживание семейных дел столько времени, и гадая, с кем сейчас Даррен. По счастью, отыскать Сару и Бобби удается без труда.
Они стоят в зале, где организован буфет, в компании незнакомых людей. Все молчат и выглядят несколько смущенно, разговаривают лишь Сара и коренастый, коротко стриженный темноглазый мужчина лет сорока. Мы с Хэлли подходим и останавливаемся в двух шагах.
— Да, я полностью с тобой согласен, — исполненным раскаяния голосом говорит незнакомец. — Не стыжусь признать это в присутствии друзей, даже твоего теперешнего мужа. Но еще раз прошу: позволь мне увидеться с Лулу.
Бобби уверенным жестом привлекает Сару к себе.
— Если хочешь знать мое мнение, то я совсем не против, — говорит он ей.
— Правда? — серьезно и с любовью глядя на него, спрашивает Сара.
— Естественно. — Бобби переводит взгляд на стриженого. — Если Сара разрешит, приезжай в воскресенье.
Незнакомец приковывает просящий взгляд к Саре. Она несколько мгновений медлит и кивает. Его лицо озаряется счастливой улыбкой. Он смущенно проводит по голове рукой и протягивает ее Бобби.
— Спасибо тебе!
Хэлли вцепляется мне в плечо и отводит меня подальше.
— По-видимому, это он и есть! — тараща глаза, говорит она. — Нет, Джой! Я не смогу…
— Сможешь, — твердо возражаю я, в волнении думая о том, что почти неразрешимыми проблемами обременена не только я, а все вокруг, включая моих самых близких людей. — Ну и что с того, что это он? Ты же слышала, они не флиртовали, а всего-навсего разговаривали о дочери. Если она ему небезразлична, значит, он не настолько уж и безнадежен.
Хэлли смотрит на меня с легким испугом. Может, потому, что не знала, какой я могу быть категоричной.
Задумываюсь, покусывая губу и поглядывая на компанию Бобби и Сары. Стриженый, судя по всему отец Лулу, оживленно кивает, суетно разворачивается на каблуках и уходит прочь нервной чуть подпрыгивающей походкой.
— Послушай! — восклицаю я, хватая сестру за руку и потрясая ее. — У них сегодня ужасно тяжелый вечер. Так что, пожалуйста, постарайся поговорить с ними, как только можешь, приветливо. Это важно для Бобби, понимаешь?
Хэлли все с тем же изумленным выражением на лице медленно кивает.
— Замечательно. И давай отведем их в сторонку. Публичными сценами они, думаю, сыты по горло. Готова?
Мордашка Хэлли становится жалобной.
— Не знаю…
— Не бойся! — ободряю ее я. — Я буду рядом. Если что, постараюсь помочь. Запомни: главное доброжелательность.
Хэлли кривится.
— Тверди себе, что ты делаешь это ради брата, — говорю я тоном сурового школьного директора. — Идем, мне нельзя терять столько времени!
Беру ее за руку и решительно устремляюсь в сторону компании, где, потягивая шампанское и молча глядя в пустоту, стоят Бобби и Сара. Она замечает нас первой, и на ее лице отражается легкий испуг. Широко улыбаюсь, показывая всем своим видом, что мы идем к ним с миром.
— Как отдыхается? — восклицаю я бодрым голосом. Черт! Я ведь собственными глазами видела, что их отдых далеко не безоблачный.
Бобби кашляет.
— Хорошо.
— Можно вас на минутку?
Бобби и Сара переглядываются, а Хэлли вся напрягается — я чувствую, потому что до сих пор не выпускаю ее руку.
— Мы не задержим вас, — обещаю я.
Бобби кивает и обнимает Сару. В это мгновение мою грудь наполняет жалость к ним обоим. Два человека с непростыми судьбами вдруг нашли друг друга и хотят наконец порадоваться жизни, но им то ли из неверия в любовь, то ли из зависти не позволяют спокойно наслаждаться светлым чувством.
Мы останавливаемся у столика с канапе. Я снова всем улыбаюсь и бросаю на Хэлли быстрый взгляд. Она вся красная и явно страшно волнуется. Молчание затягивается. В ту минуту, когда я уже с ужасом думаю, что она вообще ничего не скажет, Хэлли набирает полную грудь воздуха и, глядя прямо Саре в глаза, сбивчиво произносит:
— Я… гм… мне, наверное, не следовало так тебе грубить. То есть… не наверное, а просто… не следовало. Но я думала… — Она шумно вздыхает и опускает глаза. — Я, по-видимому, ошибалась… и…
Сцена до того трогательная, что у Сары — да и у меня — на глазах выступают слезы. Она берет нас обеих за руки и ласково, даже с сочувствием смотрит на Хэлли.
— Ничего не объясняй. Я все понимаю.
Хэлли что-то хочет добавить, но передумывает и с несчастным видом лишь кивает.
— У Хэлли сегодня… не обычный день, — не слишком удачно пытаюсь я помочь сестре. — Она очень волнуется перед… одним событием.
Сара улыбается и пожимает нам руки. На ее лице отражается облегчение. Даже Бобби, до этой минуты задумчивый и чем-то озабоченный, смотрит на нас с Хэлли, улыбаясь глазами.
— Я рада, что вы подошли, девочки, — просто говорит Сара. — А то на душе было как-то… В общем, вы молодцы!
— Если хочешь, называй меня Хэл, — вдруг произносит Хэлли. — Я ведь это так, из вредности. — Ее губы растягиваются в улыбке озорного ребенка.
Сара смеется.
С мамой и папой объясниться выходит еще проще. Хэлли, пользуясь тем, что от них как раз отходит один папин друг с женой, приближается к родителям сзади, обнимает обоих за плечи и шепчет, выпятив губы:
— Глупая я у вас, да?
— Не болтай ерунды, — говорит мама. Она обижаться попросту не умеет.
Папа смотрит на дочь со всей строгостью.
— Я, конечно, в каком-то смысле могу тебя понять…
Мама укоризненно качает головой, но при этом улыбается.
— Да что ж тут понимать? Любить надо друг друга без каких бы то ни было условий!
— …но ведь нельзя настолько грубо, — договаривает отец, мягко опуская руку на плечо мамы и без слов прося ее помолчать. — Признаться, я…
Мне на ум приходит пугающая мысль: сейчас он заведется с наставлениями и Даррен найдет себе другую собеседницу. Если, конечно, уже не нашел. И если не приехала его жена. Та, рыженькая.
Подхожу к родителям, становлюсь прямо перед ними и поднимаю руки.
— Неприятность с Сарой мы благополучно уладили.
Отец изгибает полуседую бровь.
— Вот как?
Хэлли, утыкаясь ему в плечо подбородком и глядя на него с хитроватой улыбкой, кивает.
— Кстати, она действительно как будто… ничего. Может, зря я была так против их свадьбы?
Ходим по залу в поисках Раффнера, время от времени здороваясь со знакомыми, в основном папиными. Я думаю о том, что и Хэлли, несмотря на странное увлечение пустыми журналами и безмозглым щеголем, превратившимся в низкопробного красавца, далеко не так плоха, как может показаться. Представлять ее в объятиях Раффнера мне невыносимо, но теперь никуда не денешься. Надеяться остается лишь на то, что, увидев его наяву, она убедится в моей правоте и выбросит из головы свою бредовую идею.
— Вот он! — громко шепчет она, вцепляясь в мою руку и резко останавливаясь.
Поворачиваю голову. Раффнер стоит в окружении девиц с густо накрашенными глупыми глазами и, извиваясь своим загорелым телом (его рубашка расстегнута почти наполовину, и взорам всех заинтересованных представлена лысая украшенная татуировкой грудь), о чем-то рассказывает.
Останавливаюсь. Меня передергивает. Нет, честное слово! Этот болван не имеет права находиться рядом с моей сестрой и единственный вечер!
Хэлли дергает меня за руку.
— Ну пошли!
— Может, все же передумаешь, Хэлли? — с мольбой спрашиваю я. — Ты только посмотри на них!
— Их я не вижу, — говорит она. — Вижу его одного.
— Тебя не смущает то, что вокруг него столько женщин? — прибегаю я к последней уловке. — Неужели ты хочешь стать одной из сотни?
— Я хочу стать одной-единственной, — отрезает Хэлли, начиная злиться. — Пойдем, а то он и отсюда исчезнет! Может, умчится куда-нибудь в клуб — и тогда не видать мне его как собственных ушей!
Скрепя сердце иду к Раффнеру.
— Привет, Дэниел! — Проклятье! Сейчас придется лгать и ломать комедию, но другого выхода нет. — Не ожидала тебя здесь увидеть!
Раффнер умолкает и пару мгновений всматривается в меня, не опуская рук, которыми он что-то изображал в воздухе.
— А-а! Хома?
Хомой одноклассники окрестили меня, когда я обзавелась хомячком и воспылала к нему такой пламенной любовью, что на переменах только о нем и трещала. Нам с Дарреном купили хомяков в один день, в одном магазине. И умерли они примерно в одно и то же время. Года через два.
— Меня давным-давно никто не называл Хомой, — с улыбкой говорю я.
Раффнер опускает руки и обводит меня оценивающим взглядом.
— Неудивительно, — заключает он. — На хомяка ты совсем не похожа. — Скорее напоминаешь… гм… лань? Или как их там?
Девицы, точно по команде, поворачивают головы и тоже окидывают меня взглядами, в которых так и светится: он наш! Мне настолько противна вся эта сцена, что я спешу покончить с возложенным на меня неприятным заданием. Смотрю на Хэлли, лицо которой так и светится. Господи!
— Кстати! Это моя сестренка, Хэлли. Вы случайно не знакомы?
Взгляды Хэлли и Дэниела встречаются. Ее щеки заливаются румянцем, а грудь приподнимается. Он же, прекрасно видя ее восторг, как мне кажется, уже отводит ей место хорошенькой игрушки, на которой не стоит задерживать внимания.
— Нет, мы незнакомы, — лениво отвечает он.
— Хэлли, это Дэниел Раффнер, — говорю я подчеркнуто бесстрастным голосом.
— Я не раз видела твои фотографии в журналах! — восклицает она еще более высоким, чем обычно, почти писклявым голосом.
Дурочка! — рвется из моей груди крик. Разве так заинтересуешь мужчину?
— А это ваше новое шоу! — продолжает Хэлли рассыпаться в лестных комментариях. — В прошлую субботу я даже не поехала…
— Послушайте, — перебиваю я ее, не в силах подобное терпеть. — Вы извините, но я побегу. У меня… встреча. — В конце концов, свою миссию я выполнила. Остальное зависит от Хэлли, а она давно не ребенок. — Счастливо, Дэниел.
— Пока, — отвечает он, не глядя на меня.
Как был хамом, так им и остался, думаю я, устремляясь прочь и молясь, чтобы Хэлли образумилась.
Где искать Даррена, я не знаю. Не вполне уверена и в том, надо ли мне с ним опять встречаться. После всех сегодняшних происшествий мысли в моей голове скатываются в громадный ком, и мне необходимо побыть одной, чтобы во всем разобраться.
Не задумываясь возвращаюсь на то самое место у фонтана, где мы расстались с Дарреном, беру еще бокал шампанского и в глубокой задумчивости делаю большой глоток. Сердце колотится тревожно, душа не на месте. Не опасно ли было оставлять Хэлли в окружении стаи агрессивных девиц-хищниц?
— Скучаете? — слышится откуда-то сбоку потрясающей красоты мужской голос.
Зачарованная, медленно поворачиваю голову и вижу перед собой премерзкого типа с круглым лицом, поблескивающим, будто намазанным салом, двойным подбородком, похотливыми маленькими глазками, сивыми бровями и кривым носом. Вздрагиваю, задумываясь, не послышался ли мне этот божественный баритон.
— Такая красавица — и одна, — тем же чарующим голосом произносит незнакомец.
Ну и дела! — удивляюсь я. Такому уродцу говорить бы фальцетом, а так он жестоко вводит женщин в заблуждение.
— Непорядок, — добавляет он, играя своим дивным голосом. — Позвольте представиться: Бикфорд Пендергаст!
Я чуть не прыскаю со смеху. Ну и имечко!
— А вас как зовут? — спрашивает мой непрошеный собеседник.
— Гм… — До меня доходит, что Пендергаст ко мне активно клеится. Во-первых, это написано в его жутких поросячьих глазках, а во-вторых, он слишком уж близко ко мне подошел и как будто совершенно без какого-либо умысла приподнял руку так, что она почти касается моего бедра. Отхожу на два шага в сторону.
— Забыли свое имя? — улыбаясь отвратной улыбкой, спрашивает Пендергаст. — Понимаю, понимаю… Вечер такой таинственный, в зале столько волнующих ароматов, играет приятная музыка, мужчины одаривают восторженными улыбками…
Какая гадость!
— Гм… Нет, я не забыла своего имени! — произношу я звонко и отчетливо, чтобы Пендергаст не решил, что меня его пошлые речи хоть самую малость трогают. — Меня зовут Джой Кроули.
— Почему же красавица Джой томится в одиночестве? — нараспев спрашивает он, снова приближаясь ко мне.
— Кто вам сказал, что я томлюсь? — Бедная я, бедная! Улаживаю семейные ссоры, испереживалась за сестру, потеряла Даррена, а теперь еще должна придумывать, как отвязаться от этого чучела. Хоть бы Мелани с Остином отыскались! Кручу головой.
— Кого-то ищете? — спрашивает Пендергаст. — Только не говорите, что мужа.
— Это еще почему? — Я уже не в силах скрывать злобу.
Пендергаст приближается ко мне еще на полшага, прижимает к груди руки и говорит, соблазнительно понижая свой удивительный голос:
— Потому что я этого не переживу. Я влюбился в вас с первого взгляда. Верите?
— Нет, конечно! — восклицаю я, отходя дальше и думая о том, что через полчаса он припрет меня к стенке.
— Какие-то проблемы? — слышится у меня из-за спины другой голос — менее бархатистый, однако во сто крат более родной и желанный.
— Даррен! — на выдохе произношу я, резко разворачиваясь. — А я подумала, что ты уже ушел. Как же я рада снова тебя видеть!
Даррен, глядя поверх моего плеча на Пендергаста, кивает и спрашивает:
— Твой знакомый?
Качаю головой и бросаю на уродца быстрый многозначительный взгляд. Тот гадко ухмыляется, нервно дергает головой и без слов уходит. С моих губ слетает вздох облегчения.
— Какое счастье, что ты так вовремя подошел!
— Приставал? — с улыбкой спрашивает Даррен, садясь на край фонтана.
— Вроде того, — отвечаю я, опускаясь рядом с ним.
Даррен смеется.
— Интересно, он когда-нибудь смотрит в зеркало?
— Что ты имеешь в виду? — Делаю еще один большой глоток шампанского.
— Такая обезьяна и подкатывает к такой потрясающей девушке!
У меня теплеет в груди. «К такой потрясающей девушке» — эхом раскатывается по всей голове. Он правда находит меня потрясающей? Или отвесил комплимент просто так, не вкладывая в него особого смысла? Отмахиваюсь от этой мысли, не желая усложнять нашу приятельскую болтовню.
— Зато у него волшебно красивый голос, — говорю я.
— Правда? — удивляется Даррен.
Киваю.
— Даже странно. О чем думала природа, создавая такое чудо?
Даррен смеется.
— Может, думала о красоте, но не профессионально, а гм… мечтательно? Поэтому в своей рассеянности что-нибудь перепутала?
— Может. Такому бы работать на радио. Или озвучивать сказки про прекрасных принцев.
— Наверняка он их и озвучивает. Или работает в службе «секс по телефону».
Смеюсь. Допиваю шампанское и отставляю бокал. Его тут же забирает появившийся словно из-под земли официант. У меня на душе еще тревожно и вместе с тем приходит странное успокоение. Я расслабляюсь настолько, что, ей-богу, вот-вот скину с ног новые туфли и выброшу в фонтан сумочку, которую надоело носить в руке. Это все из-за Даррена, мелькает в голове мысль. С ним чувствуешь себя совершенно свободной.
— Уладили… тот вопрос? — ненавязчиво спрашивает он.
Мне представляется, как наглец Раффнер уже вовсю лапает Хэлли и как она, опьяненная тем, что сбылась ее мечта, глупо хихикает. На сердце снова скребут кошки. Тяжело вздыхаю.
— Да, уладили. Только это, наверное, по-другому называется.
Даррен сдвигает брови.
— Что ты имеешь в виду?
Я только собираюсь поведать ему о том, к чему меня вынудила сестра, когда в зале приглушают свет и мелодичный женский голос с небольшого возвышения для музыкантов объявляет о начале танцев. Народ освобождает танцпол перед сценой, и по нему пускаются кружить разноцветные лучи света. С первых звуков, льющихся из музыкальных инструментов, узнаю танго и изумленно смотрю на Даррена. Тот пожимает плечами, подмигивает мне и с любопытством смотрит на площадку для танцев.
Поворачиваю голову и вижу направляющихся в самый центр высокую стройную красавицу-блондинку и коротышку старика лет семидесяти с хвостиком. Опять смотрю на Даррена. Он, одобрительно кивая, хлопает в ладоши.
— Это что, шутка? — изумленно спрашиваю я.
— Почему шутка? — не понимает Даррен. — Знаешь его? — Он кивает на танцпол. — Это же старина Уолш! Давний товарищ моего отца.
Озадаченно качаю головой.
— А с ним… — Даррен почесывает подбородок, — какая-то из новеньких. Наверняка тоже танцует дай бог!
Я вскидываю брови и хлопаю ресницами. Даррен смотрит на танцпол, и его лицо расплывается в улыбке.
— Ну, молодчина!
Смотрю на площадку и внутренне ахаю. Старик Уолш и блондинка уже самозабвенно танцуют. Да с какой виртуозностью! Клянусь, я мгновенно забываю о его годах и малом росте. В голове свербит единственная мысль: только бы ничего не пропустить, только бы все-все запомнить!
Когда музыка стихает, зал взрывается аплодисментами. А я настолько поражена, что даже не в силах поднять руки.
— Ну и ну! — слетает с губ.
— Понравилось? — спрашивает Даррен, отчаянно хлопая и совершенно не думая о том, что помнутся рукава смокинга или вылетит драгоценная запонка.
Впрочем, запонок у него вовсе нет. А пиджак, хоть и весьма добротный, явно куплен в готовом виде, не сшит на заказ. У Себастьяна же есть личный стилист и личный портной. На подобных вечерах он держится важно и с большим достоинством, а в его манжетах непременно поблескивают запонки. По его мнению, крайне необходимо вести себя так, чтобы на тебя всюду — в ресторанах, на званых вечерах, спортивных праздниках — смотрели с уважением. Даже в кофейнях и кондитерских. Когда-то я полностью разделяла это его мнение и восторгалась его безупречным видом. Теперь же… Наверное, немного устала от черствой презентабельности. Надеюсь, это пройдет. Или нет?
— Браво, Уолш! — с мальчишеским задором кричит Даррен. Сейчас в нем нет ни капли той грусти, которую я заметила в его взгляде в самом начале.
Старика теперь отсюда почти не видно. Его окружил восхищенный народ; слышен только хрипловатый смех героя и какие-то восклицания, но слов из-за шума не разобрать. Музыканты специально выдерживают паузу. Но по прошествии нескольких минут снова начинают играть. На танцполе собираются парочки.
— Хочешь потанцевать? — спрашивает Даррен.
На миг задумываюсь и качаю головой.
— Посмотришь на такого виртуоза и чувствуешь себя неуклюжей слонихой.
Даррен смеется.
— Брось! Уолш профессионал, у него талант. Мы же, простые смертные, танцуем ради собственного удовольствия.
— Чтобы танцевать танго, надо знать, как это делается.
— А ты разве не знаешь? — без особого удивления и уж точно без осуждения или пренебрежения спрашивает Даррен.
— Нет, — говорю я.
— Я могу тебя поучить, — так же просто предлагает он.
Изумленно приподнимаю бровь.
— А сам ты где этому научился?
— В колледже, — отвечает он.
Студентом я его совсем не знала. Жаль, приходит на ум неожиданная мысль.
— Ну так что? — Даррен кивает в сторону танцпола.
Прикасаюсь к его рукаву.
— Нет, Даррен. Спасибо, но… у меня нет настроения.
— Нет настроения учиться или вообще танцевать? — уточняет он.
— Вообще танцевать, — признаюсь я. — Тем более учиться. Не настолько я раскрепощена. Мне будет казаться, что на мои неловкости и конфузы глазеет весь зал. Если уж учиться, то где-нибудь в другом месте. Хотя бы даже дома, только не на танцполе. К тому же теперь звучит не танго.
Даррен кивает.
— Хорошо. Поучимся потом. Дома.
У меня на миг замирает сердце. Неужели он всерьез?
Легонько пошлепываю его по руке.
— Ты потанцуй, пригласи другую женщину. Наверняка многие мечтают поразмять кости. Тем более с таким кавалером!
Наши взгляды встречаются. Я краснею и опускаю глаза. Зачем я это сказала? И что имела в виду? Тоже ничего особенного? Или же в самом деле вижу в нем завидного спутника на такой вот вечер?
— Нет, я так не могу, — говорит Даррен. — Общаюсь с одной женщиной, а танцевать помчусь с другой…
Смеюсь.
— Ну что ты, какие глупости! Ты вовсе не обязан меня развлекать. Пришли мы сюда по отдельности, да если бы и вместе, я ничуть не возражала бы, если бы ты пошел потанцевать с кем-то еще.
Мимо нас проплывает жгучая брюнетка, настоящая пантера, в гораздо более открытом платье, чем у меня. Я на миг представляю, что Даррен приглашает, например, ее, и мне делается не по себе. Смешно!
— Разного рода условности меня не особенно волнуют, — произношу я как можно более веселым голосом. Не то что моего жениха, добавляю мысленно, но вслух этого почему-то не говорю. — К тому же мы ведь с тобой так… друзья детства. Вовсе не парочка влюбленных! — Смеюсь несколько неестественным смехом и резко умолкаю. Пожалуй, не стоило добавлять последнюю фразу. Почему? Не знаю.
Даррен засовывает руки в карманы брюк и смотрит на меня с шутливой снисходительностью, говоря всем свои видом: ты все сказала, глупая женщина?
— В любом случае я не желаю никого приглашать. И вообще расхотел танцевать. — Его глаза сужаются. — А что это ты так старательно отправляешь меня к другой? Может, я тебе надоел?
— Нет, что ты! — чересчур поспешно отвечаю я. — Вовсе нет, — добавляю я куда медленнее.
Даррен улыбается уголками губ и кивает.
— Ну и хорошо.