Она медленно брела вдоль золотистого берега невероятно красивой бухты. Ей больше не хотелось размышлять, анализировать свои поступки, вновь и вновь вспоминать слова мужа при прощании. Было лишь одно совершенно естественное желание — каждой клеточкой впитывать всю эту красоту. После пасмурного холодного Детройта оказаться в настоящей солнечной нирване — разве это не блаженство?!
Блаженство… Глэдис усмехнулась. Настоящее блаженство она испытала бы, если рядом с ней оказался Кеннет. Он обнимал бы ее за плечи, и они вдвоем возвращались бы на свою виллу, то и дело останавливаясь, чтобы полюбоваться искрящимися волнами.
Ведь Глэдис так и не смогла выполнить главного предписания Джекки — решительно заявить, что намерена отдохнуть одна. Джекки даже советовала уехать внезапно, оставив мужу туманную записку. Пусть, мол, теряется в догадках.
Глэдис присела на плоский белый валун и рассеянно смотрела на океан. Помимо своей воли она с горечью вспоминала, как решительно отказался Кеннет от ее предложения провести несколько дней «где-нибудь на побережье».
— Ты же знаешь, у меня работа, — раздраженно заявил он. — Сейчас ни о какой поездке и речи быть не может.
Он и ее не хотел отпускать, и Глэдис признавалась себе, что это очень приятно. Кеннет уговаривал ее повременить с поездкой, трогательно просил немного подождать.
— Еще пару-тройку месяцев, — убеждал он. — А потом вместе махнем куда-нибудь. Представь, только ты и я, что может быть прекраснее!
Глэдис от души соглашалась, что ничего прекраснее отдыха вместе с мужем для нее быть не может. И она едва не сдалась. Однако Джекки была непреклонна.
— Своей податливостью ты окончательно все испортишь, — сказала она, неодобрительно глядя на Глэдис. — Ты и так уже порядком напортачила. Зачем ты уговаривала Кеннета поехать с тобой? Забыла все мои уроки!
Глэдис тяжело вздохнула. Нет, не забыла. Просто очень трудно вести двойную игру с человеком, который тебе дороже всего на свете.
Но он-то ведет с тобой двойную игру.
От этой мысли Глэдис подскочила. Словно Джекки непостижимым образом перенеслась из Детройта в Акапулько и прошептала эти слова ей прямо в ухо. Хорошо еще, что Джекки не знает, что и здесь, вдали от мужа, Глэдис выполняет далеко не все ее наставления!
— Постарайся снять номер в самой лучшей гостинице, — убеждала ее Джекки. — В какой только сможешь себе позволить. И не пропускай ни одной вечеринки. Помни, чем больше вокруг тебя будет людей, особенно мужчин, тем лучше.
Глэдис в упор посмотрела на подругу.
— Ты всерьез считаешь, что я смогу изменить Кеннету?
Джекки с обреченным видом возвела глаза к потолку.
— Дорогая моя, не надо воспринимать все буквально. Когда я сказала, что тебе стоит завести роман, я вовсе не имела в виду физическую измену.
Глэдис недоуменно пожала плечами.
— Тебе всего лишь надо погрузиться в атмосферу легкого флирта, — продолжала Джекки. — Почувствовать себя неотразимой, обольстительной, желанной, наконец! И ты вернешься из этой поездки совсем другим человеком.
— Другим человеком? — переспросила Глэдис. Она не верила, что короткая поездка к морю сможет кардинально ее изменить. И тем более повлиять на ее чувства к Кеннету.
Однако Джекки отмела и эти возражения.
— Ты превратишься в женщину, уверенную в своей привлекательности. И не только уверенную, а твердо знающую, что способна нравиться мужчинам, и не только своему мужу.
— И я должна буду рассказать это Кеннету?
Этот вопрос неожиданно вызвал у Джекки приступ веселья.
— Об этом расскажут твои сияющие глаза, как любят выражаться поэты. — Джекки все еще продолжала смеяться. — Можешь не сомневаться, Кеннет все поймет и без слов. Мужчины очень хорошо чувствуют такие вещи. Теперь уже не ты, а он будет бояться тебя потерять, — заверила Джекки, вновь став серьезной. — И настоящий роман тебе не мешает завести. Вашим отношениям пойдет только на пользу, если Кеннет что-нибудь заподозрит, но не будет знать наверняка. Немного помучиться ему не повредит, вспомни свои слезы!
В ответ на эту тираду Глэдис лишь вскинула голову и пристально посмотрела на подругу. Та, ничуть не смутившись, вновь рассмеялась.
— Ну-ну, — примирительно произнесла она, — не надо глядеть на меня такой букой! В конце концов, решать тебе.
Глэдис задумалась. Джекки, как истинный психолог, мгновенно угадала причину ее сомнений.
— Пойми, тебе вовсе не следует принуждать себя к флирту с неприятным тебе мужчиной, и уж тем более к сексу, — терпеливо объясняла Джекки. — Я понимаю, что сейчас все твои помыслы сосредоточены исключительно на Кеннете. Но оглядись вокруг! Ты увидишь, сколько приятных, интересных и просто симпатичных мужчин окружает тебя! И что плохого в том, если ты будешь принимать их ни к чему не обязывающие знаки внимания? Выпить бокал хорошего вина, принять приглашение на танец, съездить вдвоем на экскурсию к каким-нибудь романтическим развалинам — это ведь еще не измена своей половинке…
Глэдис пересела на своем валуне спиной к солнцу. Теперь она видела не только бухту, но и ту часть побережья, где песчаная коса сливалась с пышной зеленью. Там скрывалась узкая тропинка, ведущая к ее вилле.
Вопреки советам подруги Глэдис все же не стала бронировать номер в гостинице в так называемой золотой части Акапулько. Вместо этого она сняла небольшую виллу в относительно недорогой части побережья. Да, дешевизна здесь действительно относительная! Глэдис убеждала себя, что приняла это решение из экономии, но сама-то она знала, что ей просто хочется побыть одной. Вот и еще одно отклонение от блестящей схемы Джекки. Но главное даже не в этом.
Джекки легко рассуждать о несметных полчищах привлекательных и безумно интересных мужчин. На практике дело обстояло, мягко говоря, несколько по-иному. Накануне Глэдис неимоверным усилием воли заставила себя выбраться на экскурсию в крепость Фуэрте. Она не была страстной любительницей исторических и архитектурных достопримечательностей, но решила, что это неплохое начало. Она рассчитывала, что именно на такой экскурсии проще всего завязать знакомство.
Как же она ошиблась! К разочарованию Глэдис, помимо экскурсовода — жизнерадостной дамы средних лет, в компании с ней оказались две совсем юные парочки, одинокий смуглый темноволосый мачо в рубашке какого-то невероятного ярко-желтого оттенка и пожилая супружеская пара.
Про себя Глэдис решила, что из всей компании ей больше всего подойдет колоритный брюнет. Возможно, к такому выводу она пришла лишь потому, что у него, как и у нее самой, не было пары. Она словно ненароком старалась держаться ближе к выбранному объекту. Мачо, видимо, ничего не имел против. Он моментально откликнулся на ее мысленные призывы, с интересом посматривал в ее сторону и даже галантно подавал руку, когда им приходилось взбираться по тропкам, чтобы поближе подойти к памятникам архитектуры.
По мере продолжения экскурсии его интерес становился все более явственным, он даже назвал свое имя, которое Глэдис моментально позабыла. Под конец экскурсии новоявленный поклонник слегка сжал руку Глэдис (гораздо выше локтя!) и сделал попытку предложить провести вместе предстоящий вечер.
У Глэдис появилась безотчетная уверенность, что сей пылкий воздыхатель вряд ли удовлетворится ни к чему не обязывающими знаками внимания. То ли потому, что она не была готова к столь стремительному развитию событий, то ли новый знакомый не показался ей приятным и симпатичным мужчиной, но, как бы то ни было, Глэдис до конца экскурсии старалась держаться от него подальше. Более того, она всячески давала понять, что не стремится к продолжению знакомства. Мачо наконец отстал от жертвы своих чар, но продолжал бросать на Глэдис обиженные взгляды. Глэдис от души надеялась, что впоследствии он не станет разыскивать ее по всему побережью и настаивать на объяснениях.
Что касается двух других молодых мужчин, то они оказались уже, что называется, заняты. Кроме того, они, по мнению Глэдис, были слишком молоды для тонкого легкого флирта.
К ее удивлению, пожилой джентльмен, сопровождавший свою супругу, энергичную старушку в шортах и огромных солнцезащитных очках, также не оставил ее присутствие без внимания. Едва Глэдис дала отставку смуглому воздыхателю, как этот бодренький седовласый толстячок решил не терять времени даром. Пока его супруга увлеченно фотографировала фасад крепости, пожилой джентльмен широко улыбнулся и кивнул Глэдис. Ей даже показалось, что он слегка подмигнул. Видимо, на ее лице отразилось столь неподдельное изумление, что толстячок моментально смешался и поспешил отвести глаза. Он взял под руку свою жену и больше не пытался изображать донжуана.
Глэдис лишь горько усмехнулась. Что ж, Джекки могла бы ее поздравить. Во всяком случае, успехом она пользуется…
— Вам нравится эта яхта? — Вопрос прозвучал до того неожиданно, что внес в ее мысли настоящую сумятицу.
Какая яхта? Перед ее глазами еще стояло растерянное лицо румяного толстячка, явно опасавшегося, как бы Глэдис не рассказала жене о его подмигиваниях. При чем тут какая-то яхта?
— Я просто подумал, что мы с вами могли бы прокатиться на остров Рокета именно на этой яхте. Я мог бы ее арендовать.
Глэдис медленно повернула голову и воззрилась на своего неизвестно откуда взявшегося собеседника. Нет, тоже не самый подходящий вариант для курортного романа. Молодой человек лет тридцати, с довольно невзрачным, каким-то бесцветным, по мнению Глэдис, лицом явно ждал ответа. При этом он неуверенно улыбался, и его улыбка тоже показалась Глэдис бесцветной. Вот когда улыбается Кеннет…
Глэдис неожиданно поймала себя на мысли, что в каждом встречном мужчине ищет хоть какое-то подобие Кеннета. И, к сожалению, не находит.
— Простите, я, вероятно, вам помешал. — Легкое сожаление в голосе. Молодой человек слегка поклонился, явно собираясь ретироваться. Его тон и манеры выдавали в нем человека, вовсе не лишенного представлений о правилах хорошего тона.
Глэдис подумала, что такой поклонник вряд ли будет решительно настаивать на стремительном развитии событий. Может статься, именно этот светловолосый худощавый субъект даст ей возможность почувствовать себя неотразимой и привлекательной. И какой там еще? Ах да! Желанной.
Эти соображения заставили Глэдис вежливо улыбнуться.
— Нет-нет, вы мне вовсе не помешали. — Она постаралась, чтобы это прозвучало по возможности приветливо. — Я просто задумалась. Да, вы правы, яхта действительно очень красивая.
— И мы с вами можем умчаться на ней к прекрасному острову. — Молодой человек вновь улыбнулся. — Вам уже приходилось бывать на острове Рокета?
— Нет, пока не приходилось. Я впервые в Акапулько.
Улыбка молодого человека стала еще шире. Теперь она уже не казалась Глэдис такой уж бесцветной.
— О! Так вам еще только предстоит открыть для себя этот чудесный уголок планеты! Хотел бы я быть на вашем месте.
Глэдис принужденно улыбнулась. Последние пару месяцев она все чаще сомневалась, что быть на ее месте так уж приятно.
— Шон Дэрроу, — представился молодой человек.
Глэдис назвала себя, и они обменялись рукопожатием. Шон присел на валун возле Глэдис.
— Расскажите мне об этом острове. — Глэдис, почувствовав легкое смущение, подыскивала подходящую для беседы тему. — Он вправду такой замечательный?
Шон с готовностью кивнул.
— Вам непременно надо там побывать, вы не пожалеете, — заверил он Глэдис. И, скользнув восхищенным взглядом по ее лицу, неожиданно добавил: — Да и мне до сих пор не доводилось путешествовать в обществе такой красавицы.
Улыбка исчезла с лица Глэдис, она строго посмотрела на молодого человека, мысленно обозвав его нахалом. Она тут же пожалела, что сразу не дала ему от ворот поворот. Этот Шон Дэрроу, должно быть, самый обычный скучающий озабоченный субъект, точь-в-точь как тот самодовольный мачо, разве что чуточку менее самоуверенный. И вся его напускная предупредительность не более чем маска, которая ему явно не по размеру.
— Простите, мне, видимо, не следовало этого говорить. — Теперь молодой человек выглядел огорченным. Он явно испытывал неловкость, и Глэдис стало его жаль.
— Я с удовольствием прокачусь на этой яхте, — произнесла она с легкой улыбкой. — К тому же мне действительно хочется побывать на острове Рокета.
— Значит, решено! — радостно подхватил Шон Дэрроу. — Я прямо сейчас договорюсь об аренде.
Но Глэдис покачала головой.
— Только не сейчас, мистер Дэрроу, на сегодня у меня другие планы. Что, если мы отправимся завтра?
— Хорошо, буду ждать вас здесь с самого рассвета.
Глэдис рассмеялась.
— Я не такая уж ранняя пташка, мистер Дэрроу. И не настолько жестока, чтобы томить вас ожиданием несколько часов кряду.
Шон рассмеялся в ответ. Они условились о встрече, и Глэдис решительно распрощалась с новым знакомым. Вот так-то! Пусть сразу усвоит, что она ничего не имеет против единственной морской прогулки, но проводить с ним дни (и ночи!) напролет не намерена.