Рэйко ехала в паланкине по проходу, который вел вверх от чиновничьего квартала к дворцу. Пока носильщики обсуждали, куда лучше свернуть, и останавливались у проверочных постов, Рэйко обдумывала разговор с госпожой Янагисавой. Она отчаянно искала выход, как избежать шантажа и краха.
Миг, когда она решила подчиниться требованиям госпожа Янагисавы, прошел. Совесть превозмогла личные интересы. Рэйко не собиралась вмешиваться в расследование, склоняя мужа на сторону канцлера. И ей никогда не заставить себя убить властителя Мацудайру. Осознав это, Рэйко начала изыскивать пути спасения своего брака от госпожи Янагисавы.
Проще всего первой рассказать мужу о том, что произошло между ней и Королем Драконом. Но Сано все равно может поверить госпоже Янагисаве. Даже если он не разведется с Рэйко, то больше никогда не будет ей доверять. От любви не останется и следа. Хотя Рэйко и понимала, что ее отношения с мужем ничто по сравнению с необходимостью противостоять давлению госпожи Янагисавы, толкавшей ее на ужасное преступление, для нее их любовь и ребенок были дороже всего на свете.
Потом Рэйко пришло в голову дискредитировать госпожу Янагисаву так, чтобы Сано не поверил ни единому ее слову. Сано уже знал от Рэйко, что госпожа Янагисава — завистливая полоумная интриганка, но даже этого казалось недостаточно, чтобы противостоять ее лжи. Сано не видел, как госпожа Янагисава пыталась убить Масахиро или Рэйко. Едва заподозрив Рэйко во лжи, Сано решит, что она выдумала все посягательства на нее и их сына, как и свою версию происходившего во дворце Короля Дракона. И все же дискредитировать госпожу Янагисаву — и навсегда от нее избавиться — единственный выход для Рэйко. Только вот как это сделать?
Она въехала через ворота в вишневый сад. Голые черные ветви деревьев выглядели так, словно весной им не дано будет расцвести вновь. Носильщики поставили паланкин перед большими внутренними покоями — крылом дворца, где жили наложницы, родственницы сёгуна и их слуги. Рэйко заставила себя выкинуть собственные трудности из головы и сосредоточиться на расследовании убийства. Она вылезла из паланкина и поспешила к двум стражникам, поставленным у двери в полудеревянный комплекс сообщающихся зданий с остроконечными крышами.
Представившись, Рэйко сказала стражникам:
— Я хочу видеть госпожу Эри.
Вскоре Эри появилась у дверей.
— Почтенная сестра Рэйко! — с дружелюбной улыбкой проговорила она. Эри была худая, средних лет, с крашенными в черный цвет волосами и костлявым лицом. Бывшая наложница предыдущего сёгуна, теперь она довольствовалась незначительным дворцовым чином. Поверх синего кимоно, соответствующего статусу, Эри накинула подбитый плащ. — Как приятно тебя видеть!
— Мне нужна помощь. — Рэйко в спешке опустила формальности. — У тебя найдется минутка?
— Конечно, — ответила Эри.
Рэйко поманила ее в безлюдный вишневый сад.
— Мне надо узнать имя женщины, с которой встречался племянник властителя Мацудайры Даемон. Скажешь мне?
На приятном лице Эри отразилась неловкость. Она встала посреди тропинки. Не глядя в глаза Рэйко, Эри ответила:
— Прости. Я не знаю, кто она.
— А я думаю, знаешь, — возразила Рэйко. — Ты знаешь все о личной жизни представителей высшего общества.
Эри славилась тягой к сплетням, которые собирала у жен, наложниц, служанок и других женщин, имевших отношение к влиятельным мужчинам.
— Так кто же она?
— Ладно. Я знаю. — Эри встревоженно посмотрела на Рэйко. — Но не могу тебе сказать.
Рэйко удивилась, потому что Эри часто помогала ей с расследованиями.
— Почему?
— Женщина принадлежит ревнивому, жестокому мужчине. Я не хочу доставлять ей неприятности.
— Если она убила Даемона в Символе Ослепления, она заслуживает неприятностей.
Эри покачала головой:
— Я не верю, что его убила она.
— Тогда помоги ей доказать свою невиновность, — предложила Рэйко. — Скажи мне, кто она, и я поговорю с ней. Если она убедит меня, что не убивала Даемона, я скажу мужу, что она ни при чем. Ее роман никогда не выйдет наружу.
— А если она тебя не убедит? — заупрямилась Эри. — Ты потянешь ее к сёсакану-сама. Мужчина накажет ее за неверность. Она умрет.
— Как и я, если мой муж не отыщет убийцу племянника Мацудайры, — заявила Рэйко. — Ты намерена покрывать любовницу Даемона за мой счет? — Отчаявшись уговорить Эри, Рэйко без всяких угрызений совести прибегла к крайним мерам. — Ты принесешь в жертву собственную двоюродную сестру, чтобы защитить женщину, которая, возможно, убила бесспорного наследника сёгуна?
Эри покраснела. Хлопнула в ладоши над склоненной головой, будто молясь ниспослать ей мудрость. Потом придвинулась к Рэйко и прошептала ей на ухо:
— Ее зовут Гозэти. Она наложница властителя Мацудайры. Теперь понимаешь, почему ее роман надо держать в тайне?
Плавучая чайная оказалась лодкой, дрейфующей по реке Канда. У нее был длинный и широкий основной корпус, огороженный бамбуковыми ставнями и дощатой крышей. Красный фонарь, расписанный иероглифами, которые составляли название заведения, висел на шесте у носа. Вверх и вниз по реке плыли такие же лодки с борделями, игорными домами и кабаками на борту. Искатели удовольствий частенько захаживали сюда в теплые месяцы, но этим зимним днем их было мало. Неопрятная молодая женщина встречала старого самурая перед плавучим борделем. Тройка простолюдинов подшучивала друг над другом и смеялась на мосту, что вел к публичным домам на другом берегу. По грязным волнам курсировали паромы и баржи.
Сано, Хирата, Ибэ и Отани пошли по проложенной на берегу тропинке к плавучей чайной. Их солдаты остались на склоне. Из чайной вынырнул горбун в сером кимоно и поспешил к Сано и его компании.
— Добрый день! — просиял он при виде денежных клиентов. — Добро пожаловать в мое скромное заведение. Заходите, заходите!
Он взмахнул рукой, приглашая их на лодку.
— Можно, наверное, и выпить, — пробурчал Отани.
Они зашли в каюту, где стояли кувшины саке, дымящаяся угольная жаровня и поднос с чашками. Сано, Хирата и сторожевые псы уселись на потертое татами. Внутри было не теплее, чем снаружи, но бамбуковые ставни загораживали от ветра. Владелец подогрел им саке на жаровне. Потом остался рядом с Сано и другими гостями, пока они пили.
Представившись, Сано спросил владельца:
— Меня интересуют двое мужчин, которые приходили сюда дня три назад. Один из них самурай.
Сано описал Даемона.
— О да, — сказал владелец. — Я их запомнил. Это был единственный самурай, который сюда заходил — до сегодняшнего дня.
— Меня больше занимает второй, — продолжил Сано. — Мне надо знать, кто он. Вы не слышали его имени?
— Нет, — ответил владелец. — Но я и так могу сказать. Кохэйдзи, актер кабуки.
— Кохэйдзи? — Сано удивился не меньше своих компаньонов. — Откуда вы знаете?
— Он мой любимый актер. Я хожу на все его представления. Узнал его с первого взгляда. — Глаза старика заблестели от радости. — Только подумать, такая звезда в моей чайной!
Сано покачал головой, гудящей от изумления. Он ждал в лучшем случае неопределенного описания убийцы. Сано задумался.
— Вы уверены, что это был Кохэйдзи, а не кто-то, на него похожий?
— Абсолютно уверен, господин. Жизнью клянусь.
— А самурая вы узнали?
Владелец покачал головой:
— Он не назвался. А я никогда раньше его не видел.
— Что делали эти двое?
— Самурай пришел раньше и ждал Кохэйдзи.
Судя по выражению лица владельца, его озадачило, почему Сано заинтересовала встреча этих посетителей, но он не смел задать вопрос чиновнику бакуфу.
— Каждый заказал выпить. Потом они поговорили, очень тихо, так, чтобы я не слышал. Самурай дал Кохэйдзи мешочек. Кохэйдзи открыл его. Вытряхнул золотые монеты. Я за всю жизнь столько денег не видел! — В голосе старика звучал священный ужас. — Наверное, сотня кобанов!
— Что было дальше? — Сано представил Даемона и Кохэйдзи, которые сидели на этом самом месте, а перед ними блестело золото.
— Кохэйдзи пересчитал деньги. Положил их обратно в мешочек и сунул его в плащ. Потом они ушли.
Сано поблагодарил владельца. Заплатил за себя, Хирату и сторожевых псов. Они вернулись к солдатам на холодный, продуваемый ветром берег реки.
— Для убийства главного старейшины Макино Даемон нанял Кохэйдзи, — изумленным тоном поведал Хирата.
— Похоже, что так, — согласился Сано. — Если самурай, с которым встречался Кохэйдзи, и впрямь Даемон.
Прочно укоренившаяся осторожность не давала ему делать выводы даже на основании фактов.
— Убийство совершил человек из близкого окружения Макино по приказу чужака, — подытожил Хирата.
— Кому удобнее всего убить Макино, как не человеку, которому он доверял, с которым жил под одной крышей? — заметил Сано.
— Наверное, об этом и думал Даемон, когда выбирал Кохэйдзи, — заключил Хирата.
— Он, вероятно, знал, что Кохэйдзи жаждет денег и за взятку готов убить хозяина, — размышлял Сано.
— Может, Даемон пообещал стать его покровителем после смерти Макино, — предположил Хирата.
— Россказни Даемона о предательстве Макино — ложь, — убежденно заявил Ибэ. — Он явно не сумел уговорить главного старейшину присоединиться к фракции властителя Мацудайры. Поэтому заставил актера убить Макино, чтобы удалить того из совета старейшин и ослабить влияние канцлера Янагисавы на сёгуна.
Отани смотрел в землю, пригнув голову, и униженно молчал, внимая новым обстоятельствам, уличавшим племянника его господина в преступлении. На его лице ничего не отражалось, но страх за собственную судьбу исходил от него подобно дурному запаху.
— Теперь убийство Даемона представляется в новом свете, — заметил Сано.
— Даемон знал, что актер убил Макино и потому являлся для Кохэйдзи угрозой, — пояснил Хирата. — Возможно, Кохэйдзи убил Даемона, чтобы тот его не выдал.
— Но если бы Кохэйдзи обвинили в убийстве, ему стоило лишь сказать, что его нанял Даемон, — возразил Ибэ. — Они не могли без риска для себя подставить друг друга. Они оба влипли.
— Кохэйдзи глубже, — ответил Хирата. — Если бы мы не нашли записку и не пришли в чайную, его слово было бы против слова Даемона. Сёгун не поверил бы, что бесспорный наследник организовал убийство его старого друга Макино.
— Может, зная, что его могут казнить за убийство, Кохэйдзи подумал, что Даемон должен разделить его наказание, и зарезал его просто на всякий случай, — проговорил Сано. — И возможно, Кохэйдзи действовал не в одиночку. — Сано вспомнил, что говорила Рэйко о поведении подозреваемых из дома Макино. — Может, у него был сообщник?
— Тогда кто — Окицу? — спросил Хирата. — Или Агэмаки?
— Та или другая, — пожал плечами Сано. — Но это все догадки. Чтобы знать наверняка, надо поговорить с Кохэйдзи. — Он обратился к сторожевым псам: — В свете всего произошедшего могу я надеяться, что вы теперь не станете мне мешать?
— Я не стану, — уныло разрешил Отани. — Если он убил племянника моего господина, он заслуживает наказания, несмотря на всех его влиятельных друзей.
— И я не стану, — подхватил Ибэ. — Делайте с ним что пожелаете.
— Могу я также надеяться, что вы отзовете солдат из моего дома? — продолжил Сано.
— Нет, — насмешливо улыбнулся Ибэ. — Я все еще хочу быть уверен, что результаты расследования не поставят в неловкое положение моего господина или меня. Не испытывайте судьбу. А теперь идемте посмотрим, что актер скажет в свое оправдание.