Дейк опустил бинокль.
Должно быть, Памела, как и он, увидела поднятое машиной облако пыли и бросилась в погоню за незнакомцем, который вполне мог оказаться убийцей ее лошадей. Увы, Дейк слишком часто наблюдал, как подобное слепое безрассудство приводило к трагедии. Но трудно было надеяться, что девушка осознает, как глупо ее поведение, и вернется, отказавшись от преследования незнакомца… Дейк постарался взять себя в руки.
О Господи, Памела!
Пошевеливайся же, Дальтон! Только попробуй замешкаться — и тебе тогда придется посещать еще одни похороны… Памелы. И на этот раз ты не сможешь противостоять искушению броситься в ту же могилу.
Все эти мысли вихрем проносились в голове Дейка, пока он отчаянно гнал машину. Он не старался остаться незамеченным, напротив, даже специально проехал лишние несколько сотен ярдов по засохшей грязи, чтобы тот тип понял, что Памела не одна. Изношенные шины визжали и скрипели, старый фургон судорожно подпрыгивал и трясся на каждом ухабе, но Дейк не сбавлял скорости. Он и так уже потратил слишком много драгоценного времени, сражаясь со своими воспоминаниями, а ведь счет шел на секунды…
Нырнув в колдобину, фургончик резко вильнул вправо. Дейк рванул руль и выровнял его. Сейчас Памела могла рассчитывать только на него.
Дорога круто завернула, огибая скалу, и Дейку пришлось притормозить. Он выругался себе под нос. Если он не успеет…
В последний момент он успел ударить по тормозам и остановиться, едва не протаранив джип Памелы, стоявший впритык к большому серому фургону.
И в следующий миг он увидел ее. Девушка стояла у приоткрытой дверцы своей машины. С ней находился второй водитель, невысокий, мускулистый блондин с короткой стрижкой. Памела что-то запальчиво говорила ему. Видно было, что она вне себя от ярости. В тот момент, когда Дейк тормозил, незнакомец схватил девушку за плечо.
Дейк даже не помнил, как выскочил из машины, и пришел в себя лишь возле джипа. Схватив незнакомца за горло, он прижал его к боку автомобиля. Тот извивался и брыкался, но Дейк без труда отражал его неумелые атаки. Не сумев вырваться, незнакомец попытался обеими руками ослабить стальной зажим, перекрывший ему воздух. Не преуспев в этом, он обрушил на Дейка град бешеных ударов кулаками. Дейк зашатался, но устоял и не разжал рук. До него донеслись крики Памелы.
— …Прекрати немедленно! Дейк, не надо, ты же задушишь его!
— А разве он не пытался обидеть тебя?
— Нет! Ну же, Дейк, отпусти его! Он не тот, за кого мы его принимали.
Дейк вскинул на нее глаза.
— Разве это не твой злоумышленник?
— Нет… То есть, это он, это его я видела, но он не злоумышленник.
Дейк слегка ослабил захват. Незнакомец судорожно глотнул воздуха. Его лицо порозовело. Но Дейк все еще не отпускал его.
— Кто ты такой? — злобно крикнул он. — И что тебе здесь надо?
Незнакомец издал сдавленный всхлип. Он еще не настолько отдышался, чтобы говорить, и перевел взгляд на Памелу.
Памела вздохнула.
— Он представитель компании, которая страховала Талисмана Фрэнка.
Дейк снова уставился на свою жертву, все еще прижатую к боку джипа.
— У тебя есть доказательства твоих слов?
— В… в… в кармане куртки, — задыхаясь, выдавил тот.
Не отнимая правой руки от горла незнакомца, Дейк левой потянулся к карману, вытащил оттуда черный бумажник. Раскрыв его, он внимательнейшим образом изучил затянутую в пластик карточку, удостоверявшую незнакомца как детектива из Ассоциации коневодов, и нехотя отпустил того на свободу.
— Чертов ковбой, — пробормотал несчастный.
Дейк приподнял бровь.
— Поосторожней-ка со словами, — он покосился на карточку, — Белвуд.
— Простите. — Белвуд глядел на Дейка примерно так же, как посетитель зоопарка смотрит на тигра, когда не совсем уверен, что клетка надежно заперта.
Дейк снова поглядел на Памелу.
— Это его ты видела? На холме?
Девушка кивнула.
Дейк снова сосредоточился на незадачливом представителе страховой компании.
— А тебе повезло, Белвуд.
— Повезло? — изумленно выдохнул тот, потирая горло.
— Если бы с ее головы хоть волос упал…
— Да не трогал я ее! — завопил Белвуд. — Я просто пытался уговорить ее меня выслушать.
— В следующий раз попридержи руки.
— Послушайте, я всего-навсего выполняю свою работу.
— Кстати, — прервал его Дейк, — а зачем, собственно, ты снова сюда заявился? Да заодно зачем шпионил и в первый раз?
Белвуд внимательно глядел на Дейка. Глаза его сузились.
— А ты кто такой? В прошлый раз я тебя здесь не видел.
— Так, простой работник, которому не хочется потерять хорошее место, если ранчо придет в упадок. Я-то здесь работаю. А вот ты вторгся в чужие владения. Зачем?
Белвуд пожал плечами.
— Нам пришлось уплатить уйму денег за коня Фоллса. Не станешь же выплачивать такой огромный полис, не проверив, что и как. Тем более когда на ранчо лошади мрут целыми упряжками.
Но Дейка это не удовлетворило.
— А зачем ты вернулся сегодня?
Белвуд замялся, переводя взгляд с Дейка на Памелу и обратно. Дейк слегка подался вперед.
— Все равно мы тебя уже раскрыли, так что можешь договаривать до конца. Так оно будет лучше.
И хотя в голосе Дейка сейчас не было и намека на угрозу, Белвуд снова побледнел.
— Видите ли, мои боссы недовольны. Гибель трех лошадей подряд заставила их заподозрить неладное. Да и другие компании тоже обеспокоены. Так что дело было оставлено для дальнейшего расследования. — При этих словах он в упор посмотрел на Памелу. — И мы не остановимся, пока не выясним, кто в этом замешан.
Намек его был настолько прозрачен, что Памела чуть слышно вскрикнула от обиды. Дейк с трудом справился с желанием прижать ее к себе, обнять, утешить, заверить, что все будет хорошо. Но он не мог, по многим причинам. Во-первых, он сам не был в этом уверен. Да и потом, какое он имел право держать ее в объятиях — теперь, когда сказал ей, что уйдет от нее и ее проблем.
— Ну и что ты рассчитываешь найти? — мрачно спросил Дейк.
Агент пожал плечами.
— Что угодно… Способ. Причину.
Объяснение это звучало весьма расплывчато, но Дейк прекрасно понял, что тот имел в виду. Ему самому часто приходилось распутывать дела, основываясь лишь на таких мелочах.
— Это не мы! — внезапно выпалила Памела звенящим голосом. — Мы бы никогда… У нас нет причин… убивать наших лошадей.
— Да, но поймите и нас, выплата миллионной страховки — это не пустяки, — попытался исправить положение Белвуд, внезапно осознав, что сболтнул лишнее. Он-то хотел всего-навсего предупредить ее о подозрениях, которые могут возникнуть.
— У тебя чертовски длинный язык, — предостерег его Дейк.
Памела от возмущения дрожала. Дейк видел, как, безуспешно пытаясь совладать с собой, она стискивает руки и прикусывает губу.
— Пойдем, Памела, — предложил он.
Когда они направились прочь, на лице Белвуда отразилось полнейшее изумление.
— Как, и это все? — кинул он им вслед.
Дейк обернулся.
— Хотите верьте, хотите нет, Белвуд. Мы тоже хотим только правды о том, кто убил лошадей. Если вам удастся выяснить это, сидя день за днем на этой распроклятой скале, — ради Бога.
Белвуд покачал головой и залез в свой фургон. К тому времени, как они добрались до автомобиля Памелы, агент страховой компании уже катил дальше в холмы.
У джипа молодые люди остановились. Памела немного успокоилась.
— А что ты ему говорила, когда я подъехал? — спросил Дейк.
— Я думала, что это и есть убийца лошадей. И сказала, что, если он еще посмеет тронуть моих коней, я сама его убью.
Дейк застонал.
— Черт побери, Памела, разве можно так поступать?
— Не знаю. Я так разозлилась… Могла думать только про… — голос девушки начал срываться, она сглотнула слезы, — про лошадей и что, если Красавец будет следующим…
Ее вновь затрясло, глаза наполнились слезами.
Он обнял Памелу и крепко прижал к своей груди.
Девушка не протестовала. Она прильнула к нему так, словно только того и ждала.
— Значит, тип из страховой конторы?
Дожевывая сэндвич, Дейк кивнул Рэнсому, отправляясь спать. Он думал, что проспит добрую неделю, но уже через пару часов проснулся.
Он рассказал Рэнсому про Белвуда, опустив некоторые детали происшедшего, например, безрассудную погоню Памелы за незнакомцем в одиночку. Сама девушка еще не появлялась с тех пор, как утром удалилась к себе в комнату, наскоро поприветствовав дядюшку.
— Хмм, — задумчиво протянул Рэнсом, расправившись со своим сэндвичем. — Что ж, полагаю, лишняя пара глаз нам здесь не помешает. Во всяком случае, пока ему что-нибудь не померещится…
— По-моему, до сих пор тут просто нечего было видеть, пропади оно все пропадом. — Дейк подавил зевок.
— Тяжелая ночка? — насмешливо спросил Рэнсом.
— Типа того.
Дейку стало неловко. Интересно, что сказал бы Рэнсом, если бы узнал правду? Узнал бы, что друг, которому он полностью доверяет, овладел его любимой племянницей в спешке, на столе, не в силах даже добраться до постели.
— Не видел тебя таким измотанным с тех пор, как…
— …Как я последний раз попытался проехаться на Копуше? — хмуро докончил Дейк повисшую в воздухе фразу.
При этом воспоминании Дейка пробрала дрожь. В тот вечер его противником был огромный черно-коричневый бык, яростный и неукротимый. Однако Дейку все-таки удалось оседлать его и проехать по арене — хотя продержался он на спине у быка не более восьми секунд. И когда уже спешивался, то запутался в ремнях сбруи. Беспомощно, словно тряпичная кукла, болтаясь на боку здоровенного рассвирепевшего животного, Дейк при очередном ударе о голову быка сломал себе нос. Не скоро ему удалось освободиться, и, задыхаясь, он рухнул на арену. Сквозь пелену нестерпимой боли он понял, что, если бы не смешной человечек в мешковатых ярких штанах и растрепанном парике, то обезумевшее чудовище просто размазало бы Дейка по стенке арены. Рискуя собственной жизнью, этот человечек не отставал от быка ни на шаг, дразнил его и отвлекал от незадачливого седока.
И когда два ковбоя помогли Дейку выбраться из грязи и убраться из-под ног разъяренного животного, лишь сдавленный вопль тысяч зрителей подсказал ему, что бык не сдался… Поддев на рога легкого клоуна в смешном наряде, он подбросил его в воздух. Рэнсом Малкольм упал прямо под копыта быка и был бы затоптан до смерти, если бы напарник Рэнсома не успел отвлечь быка.
— Тогда я, признаться, думал, что дело труба.
Дейк попытался улыбнуться.
— Да, врачи сказали нам, что ты не жилец. Но ты был слишком упрям, чтобы вот так взять и умереть.
— Ты прав, — беззаботно согласился Рэнсом. — Порой упрямство — единственное, что позволяет держаться на плаву. — Он задумчиво покосился на Дейка. — Не помню, благодарил ли я тебя когда-нибудь за все те часы, что ты сидел возле меня, пока я валялся в больнице?
Дейк пожал плечами.
— А чем еще я мог тебе отплатить. Ведь если бы ты не отвлекал так долго это чертово животное, в больнице валялся бы я. А может, был бы мертв…
— В этом и заключалась моя работа.
— Это, — ровным голосом отозвался Дейк, — было гораздо больше, чем просто работа.
Рэнсом ухмыльнулся.
— Надеюсь, в армии ты понял, что такое долг.
То, что Дейк прошел в армии, надо сказать, тоже было заслугой Рэнсома. В то время совсем еще зеленый юнец жил лишь по своему разумению, подыскивая себе рискованные занятия. Родителей своих он не помнил, а воспитавшие его бабушка с дедушкой недавно умерли. И не кто иной, как Рэнсом, настоял на том, чтобы Дейк пошел в армию. Хотя паренек хотел заниматься лишь родео.
— В армии тебя многому научат. Это будет для тебя отличной школой. Никогда не забывай, что образование — не такая уж бесполезная штука.
Признаться, Дейк давно лелеял мечту поступить в колледж, но не хватало денег. Начав заниматься родео, он надеялся скопить денег на учебу, но последние не сколько лет выдались у него крайне неудачными, он часто бывал ранен. И вот наконец, как годом раньше и Рэнсом, Дейк понял, что с родео пора кончать. Оказавшись в разладе со всем миром, он все же последовал давнему совету Рэнсома. И впоследствии никогда о том не жалел. Так что Дейк был обязан Рэнсому очень многим…
— Ты не хочешь поговорить об этом?
Тихие слова Рэнсома вырвали Дейка из потока воспоминаний.
— Поговорить о чем? — настороженно переспросил он.
— Почему выглядишь так, словно тебе выдалась тяжелая скачка и теперь ты весь в мыле.
В обычном состоянии такая формулировка заставила бы Дейка улыбнуться. Но не теперь. Он лихорадочно подбирал слова, чтобы объяснить старому другу, что собирается уйти и бросить его в самый разгар неприятностей.
— Рэнсом, послушай, я…
Внезапно он осекся. Во двор вкатила знакомая машина. Том и Гарри приехали на работу.
— Отлично, — пробормотал Дейк. — С ними-то мне и хотелось потолковать.
Поднявшись, он принялся собирать грязные тарелки, но, впрочем, охотно уступил их Рэнсому, стоило тому махнуть, чтобы Дейк шел по своим делам.
Дальтон вышел во двор. Мальчики как-то нервно переглянулись, когда он с ними поздоровался, и еще больше разволновались, увидев, что Дейк направляется к ним. Он давно уже замечал их нервозность, и настало время выяснить наконец причину их странного поведения. Настороженность мальчиков нельзя было объяснить просто недоверием к чужаку — точно так же они реагировали и на Памелу с Рэнсомом. Инстинкт детектива подсказывал Дейку, что они что-то скрывают…
Когда Дальтон позвал юношей в седельную, чтобы потребовать от них ответов на кое-какие вопросы, те запаниковали. Он специально выбрал комнату с одной дверью, чтобы мальчики не выскользнули у него из-под носа.
— Ну что, ребятки, — протянул Дейк, облокачиваясь на косяк двери и перекрывая выход, — сами расскажете, что за проблема у вас возникла, или хотите неприятностей?
Гарри откинул челку со лба.
— Какая еще проблема?
— Да, — поддержал его Том, дергая золотой крестик, свисавший у него из уха, — что еще за проблема?
— Та самая, из-за которой вы все время дергаетесь, как мыши от кота.
Оба начали в один голос протестовать, но при этом испуганно переглянулись, а потом дружно уставились в пол.
— Ну ладно. — Негромкий голос Дейка таил в себе предупреждение, заставившее ребят беспокойно переминаться с ноги на ногу. — Что вы такое натворили, что не можете никому в глаза поглядеть? Давайте поговорим хотя бы об этом.
Гарри продолжал пялиться на пол, но Том судорожно сглотнул, кадык на тощей шее дернулся вверх-вниз. Попадание в яблочко, подумал Дейк. Эта парочка явно в чем-то замешана.
— Вы прячете где-то здесь наркотики? — спросил он.
— Нет! — воскликнули мальчишки хором.
На самом деле Дейк ничего такого и не думал, он просто хотел вывести их из душевного равновесия — и преуспел в этом.
— Тогда что?
Они снова потупили свои глаза. Дейк демонстративно вздохнул.
— Вижу, утро выдастся долгим. Может, быстренько расскажете мне, что вы наделали, на том и покончим?
— Мы ничего такого не делали, — возразил Гарри.
— Нет-нет, решительно ничего, — проговорил Том.
Дейк поднял бровь.
— Ладно, выкладывайте в чем дело и идите на все четыре стороны.
Мальчики виновато глянули в залитое солнцем окно и опять понурили головы. Дейк еще раз вздохнул и выпрямился в полный рост. Том и Гарри попятились, на их лицах появился страх.
— А теперь послушайте меня. Прошлой ночью я не выспался и теперь слегка на взводе. Лучше не раздражайте меня.
Ребята снова переглянулись. Чувствовалось, что обоим было не по себе.
— Черт побери, — пробормотал Дейк и, с грохотом закрыв входную дверь, шагнул к ним. Те так и подпрыгнули.
— Хорошо, хорошо, — заголосил Гарри.
— Заткнись ты! — прикрикнул на него Том.
— Лучше сказать ему, — в панике настаивал Гарри. — Ведь это был всего лишь несчастный случай.
Так, значит, он был прав. Ребята что-то знали, удовлетворенно подумал Дейк.
— Какой несчастный случай?
— Да с тем конем, — принялся объяснять Гарри. — В яблоках. Мы не хотели причинить ему вред.
Смельчак. Конь, который боялся воды. Дейк припомнил боль в глазах Памелы, когда она рассказывала ему об этом. И ему ужасно захотелось схватить мальчишек за воротники и стукнуть головами друг о друга.
— Что с ним случилось? — холодно спросил он.
— Да мы просто дурачились, гоняли на маленьком тракторе. А этот балбес, — он тыкнул пальцем на скорчившего злобную гримасу Тома, — взял и сломал изгородь у воды.
— Я не нарочно! Трактор забуксовал!
— Продолжайте! — Горло Дейка перехватило от напряжения.
— Мы испугались… Мы боялись, что придется платить за изгородь. Так что поскорее увели оттуда трактор и сами смылись.
— И оставили все как есть?
— Мы же не предполагали, что произойдет! — воскликнул Том.
— Честное слово, — настойчиво добавил Гарри, — когда мы уезжали, с конем все было в порядке. Я сам его видел. Наверное, он случайно соскользнул, как потом и сказали.
— А теперь он мертв.
Мальчики опустили глаза в пол. Несколько мгновений прошло в напряженной, мучительной тишине, а потом Гарри тихим сдавленным голосом спросил:
— Что вы собираетесь делать?
— Сейчас вы расскажете мне все, что произошло в тот день, и никаких утаек. А потом, если вам удастся убедить меня, что рассказали все, я отпущу вас и дам время скрыться, пока не сообщу Малкольмам, что вы натворили. А уж что предпримут они, это их дело.
Скрестив руки на груди, он подался вперед. Парни тяжело вздохнули и принялись рассказывать.
Проснувшись далеко за полдень, она первым делом выглянула в окно. Фургончик Дейка стоял на прежнем месте. Памела сама не могла разобрать, обрадовалась она или огорчилась, поняв, что Дейк еще здесь.
Девушка спустилась вниз, гадая, что же скажет Дейку, когда встретит его. Она нашла его в гостиной. Скинув ботинки, Дальтон удобно раскинулся на кушетке, привалившись спиной к подушке. Вокруг в беспорядке валялись разные бумаги, а в руках он держал папку, внимательно изучая ее содержание.
Внезапно какое-то движение на полу привлекло внимание девушки. Это был Идол. Таясь под прикрытием кушетки, он весь подобрался, готовясь к прыжку. Глаза его были устремлены на злополучные ботинки Дейка. Памела невольно улыбнулась, и в этот момент кот бросился в атаку.
Но атака Идола тут же была предотвращена Дейком, который ловко и быстро ухватил кота за шкирку, не отрывая взгляда от бумаг. Не прерывая чтения, Дальтон водрузил протестующе мяукающего кота на спинку кушетки, где, как заметила Памела, лежал ее позабытый старый платок. Идол возмущенно покосился на Дейка, а потом опустился на красный прямоугольник с таким видом, будто с самого начала именно это и собирался сделать.
Памела не в первый раз заметила, что со своим «чертовым котом» Дейк обращался очень даже ласково. При взгляде на эту парочку у девушки защемило на душе, и она, совершенно неожиданно для себя, сказала:
— А я-то думала, ты уезжаешь.
Дейк свесил ноги с кушетки и сел, не выпуская из рук папки.
— Пока не уезжаю. Есть новости… Не могла бы ты… присесть на минутку. Мне надо с тобой поговорить.
Его голос звучал как-то странно. Одолеваемая предчувствиями, от которых сжималось сердце, Памела опустилась на краешек ближайшего к кушетке кресла.
— Поговорить о чем?
— Мне нужно, чтобы ты ответила на один вопрос. Ответила честно и не злясь на меня за то, что я осмелился задать его тебе.
Памела разозлилась на него уже за то, что он осмелился сказать ей такое. Но она подавила свою первую реакцию, понимая, что в ней говорит усталость. Ведь Дейк сказал это так… осторожно. Неужели он собирается спросить ее о чем-то ужасном?
— Так о чем ты хочешь спросить? — наконец промолвила она, не в силах дольше выносить ожидания.
— Имеется ли хоть малейшая, самая ничтожная вероятность, что вы могли получить недоброкачественный корм и не заметить этого?
Возмущенная Памела уже открыла было рот, чтобы высказать ему все, что он заслужил, но вовремя остановилась. Есть новости — так он сказал?
— А почему ты спрашиваешь? — с трудом сдерживая свой гнев, проговорила она.
— Мне надо знать, была ли хоть малейшая вероятность этого, Памела.
— Почему? Какие у тебя новости? Что случилось?
Тяжело вздохнув, Дейк на миг прикрыл глаза. Когда же открыл их, на лице у него появилось выражение решимости, словно перед прыжком в холодную воду. Видно было, что он надеялся обойтись без малейших объяснений, но понимал, что от Памелы пустыми отговорками отделаться не удастся. Снова вздохнув, он рассказал ей все.
— Гарри и Том? — не веря собственным ушам, воскликнула девушка. — Так это они сломали ограду?
Она смахнула с глаз слезы, невольно навернувшиеся при воспоминании о славном коне и о том, как нелепо и трагически он погиб.
— Они совершили глупость. А потом еще и удрали. Но я верю, что они не хотели ничего плохого.
Памела прикусила губу, но по щекам ее текли слезы.
— Он был такой забавный, такой особенный. Почему, ну почему они мне ничего не сказали?
— Они очень испугались, — принялся объяснять он. — Особенно после того, как конь погиб, а они знали, что виноваты в этом. А на работу продолжали являться, потому что думали, будто иначе вы сразу обо всем догадаетесь… Помимо всего прочего.
Девушка вскинула глаза.
— Всего прочего?
— Они сказали еще, что очень переживали и что ты им очень нравишься, и Рэнсом тоже. — Дейк нахмурился. — Я почему-то верю им. Они просто не очень-то смышленые мальчишки, чьи дурачества довели до беды не только их, но и бедного Смельчака. Обычная история.
Девушка затихла, пытаясь до конца смириться с услышанным. Лишь долгое время спустя она наконец сообразила спросить о том, о чем следовало спросить с самого начала.
— А как это связано с твоим первым вопросом?
Дейк пришел в замешательство. Не зная, что сказать, он открыл папку, несколько секунд рассеянно смотрел на результаты геологического исследования, а потом закрыл ее и покосился на Идола, который взирал на него с пристальным вниманием.
— Дейк?
Дальтон нехотя поднял глаза на девушку.
— Понимаешь, — начал он, медленно и тщательно подбирая слова, — если со Смельчаком произошел просто несчастный случай, то возникают другие возможные объяснения случившегося.
— Что ты имеешь в виду? Какие объяснения?
Дейк на момент сжал губы, и Памеле показалось, что ему очень не хочется отвечать на вопрос.
— Дейк, как ты можешь объяснить все, что тут произошло?
С губ Дейка сорвался вздох. Подавшись вперед, детектив уперся локтями в колени, сложил ладони вместе и лишь потом вновь поглядел на Памелу.
— Я подумал, а вдруг тут ничего не происходило.