Мейсон и Делла Стрит вошли в личный кабинет адвоката. Делла наполнила молотым кофе большой электрический кофейник, ожидая прихода Пола Дрейка.
Мейсон, заложив большие пальцы рук в проймы жилета, ходил по кабинету взад-вперед. Наконец он остановился, сел в кресло и показал рукой на кофейник. Делла наполнила его чашку.
– Почему ты уделял так много внимания сумке Лоретты Трент? – спросила секретарша. – Может быть, у тебя есть информация, которой я не располагаю?
Мейсон покачал головой.
– Ты же отлично знаешь, что у меня нет такой информации.
– Но я ничего не слышала о пятидесяти тысячах долларов наличными.
– В этом деле есть что-то особенное и непонятное, Делла, – ответил Мейсон. – Так почему же сумки не оказалось в машине?
– Ну, – сказала Делла, – штормовая ночь, сильный прилив, свалившаяся в океан машина...
– Сумка, – четко выговорил Мейсон, – должна была бы остаться в машине. Если она выпала, ее далеко унести не могло. Я не утверждал, что в сумке пятьдесят тысяч долларов. Я только спросил Игэна, не было ли в сумке, по его мнению, пятидесяти тысяч долларов наличными. Я хотел, чтобы после моего заявления масса добровольцев бросилась искать сумку. Я...
В это мгновение в дверь кабинета раздался условный стук Пола Дрейка. Делла Стрит вскочила, но ее опередил Мейсон, открывший дверь.
Вошел Дрейк. Он выглядел очень усталым.
– Думаю, что я нашел того человека, Перри.
– Кто он?
– Его зовут Хейллинейн Фиск. В течение длительного времени он являлся осведомителем полиции в одном из пригородных районов города. Был один случай, когда полиции пришлось раскрыть его имя, так как Фиск выступал в Суде. Таким образом, о его помощи полиции известно. Фиск считает, что его жизнь в большой опасности. Ой пытается получить деньги из тайного фонда полиции и покинуть страну.
– Есть надежда на успех? – спросил Мейсон.
– Возможно, – ответил Дрейк. – Но у полиции на эти цели нет денег. Это жестокий мир – собака пожирает собаку. Хотя об этом широко не известно, но иногда полиция помогает своим информаторам скрыться в безопасных местах. Он снабжал полицию информацией о крупных мошенниках, а также о торговцах наркотиками. Вообще-то он зарабатывал деньги, будучи инкассатором у одного из букмекеров. Полиция закрывала на это глаза в обмен на его информацию о торговцев наркотиками. Сейчас, когда стало известно, что он полицейский осведомитель, букмекер стал остерегаться его, хотя Фиск пытался убедить его, что арест ему не грозит. Букмекер боится, что уголовники могут ограбить Фиска или прикончить его. Букмекеру уже несколько раз анонимно звонили, предлагая избавиться от информатора. Ты понимаешь, что это означает: подпольный мир его разыскивает.
– У тебя есть его адрес, Пол? – спросил Мейсон.
– Я знаю, где его можно найти, – ответил Дрейк.
– Тогда едем.
Делла встала, но Дрейк остановил ее движением руки.
– Нет, – сказал он. – Это не для женщин.
– Подумаешь, – сказала она. – Я тоже кое-что знаю о пчелах, птицах, цветах и преступном мире.
– Там будет жарко.
Делла с мольбой взглянула на Мейсона. Подумав немного, Мейсон сказал:
– Хорошо, Делла, поедем. Но держись отдельно. Что у тебя есть для защиты, Пол? – спросил он.
Дрейк поднял пиджак, показывая пистолет в кобуре под мышкой.
– При необходимости предъявим удостоверения, – сказал Дрейк. – Если дело дойдет до крайностей, используем это.
– Мы имеем дело с убийцей, – предупредил Мейсон.
Они выключили свет в кабинете Мейсона, заперли дверь и спустились к машине Дрейка.
Дрейк направился в ярко освещенный бедный квартал города, где в это время бурлила ночная жизнь. Дорогой он неоднократно бросал вопросительные взгляды на Деллу Стрит. Наконец около дома с меблированными комнатами он нашел место, где можно было припарковать машину.
Находясь между Полом Дрейком и Мейсоном, Делла прошла около тридцати футов вдоль улицы по тротуару. Они по лестнице поднялись в маленькую, слабо освещенную комнату, над стойкой которой находились табличка с надписью «Контора» и звонок.
Внутри виднелись крючки с ключами.
– Номер пять, – сказал Дрейк. – Ключа на месте нет, пойдем посмотрим.
– Неужели он дома? – спросила Делла. – Это же наилучшее время для ночной охоты.
– Думаю, что он дома, – откликнулся Дрейк. – Я полагаю, он боится выходить из комнаты.
Они шли по темному, дурно пахнущему, зловещему коридору. Остановившись у номера пять, Дрейк показал на щель под дверью.
– Там свет, – сказал он.
Мейсон уверенно постучал в дверь. Сначала было тихо, затем послышался голос стоящего за дверью человека.
– Кто там?
– Детектив Дрейк, – сказал Пол.
– Я не знаю ни одного детектива по имени Дрейк.
– У меня для вас кое-что есть, – сообщил Дрейк.
– Вот этого-то я и боюсь.
– Хотите, чтобы я вышел в зал и громко сказал об этом, чтобы все слышали?
– Нет, нет.
– Тогда впустите нас.
– Кто это «вы»?
– Со мной девушка, – сказал Дрейк, – и друг.
– Кто эта девушка?
– Моя фамилия Стрит, – сказала Делла.
– Идите отсюда, мадам, найдите другое занятие.
– Хорошо, – вмешался Мейсон. – Вы хотите скрыться, и предлагаемая мною сделка поможет вам в этом.
– Вы не можете этого сделать, – ответил голос за дверью. – Я не открою дверь, не поддамся на этот дохлый номер. Если хотите, чтобы я открыл, приведите кого-нибудь, кого я знаю.
Сделав знак Полу Дрейку, Мейсон сказал:
– Вы, Пол, и Делла ждите здесь в коридоре. Если он выйдет, схватите его.
– Что я буду с ним делать?
– Как-нибудь задержи его. Затолкай его обратно в комнату. Возьми его под гражданский арест, если это будет необходимо.
– За что? – спросил Дрейк.
– Ударил и пытался бежать, – сказал Мейсон. – Но я не думаю, что он выйдет.
По длинному пропахшему коридору Мейсон прошел к телефонной будке с устоявшимся запахом дешевых сигар. Он набрал номер Управления полиции.
– Соедините меня с Отделом по раскрытию убийств, – попросил он. Услышав ответ, Мейсон сказал: – Мне нужен лейтенант Трэгг по делу чрезвычайной важности. Когда можно связаться с ним? Говорит Перри Мейсон.
– Подождите минутку, – ответил голос на другом конце провода.
Через некоторое время трубку взял лейтенант Трэгг:
– В чем дело, Мейсон? Нашли еще одно тело?
– Слава Богу, что застал вас. Мне, действительно, повезло.
– Да, вы правы, – сказал Трэгг. – Забежал на минутку посмотреть, нет ли новых сообщений по делу, над расследованием которого я работаю. Что случилось?
– Я хочу, чтобы вы приехали сюда, – пояснил Мейсон. – У меня что-то очень важное.
– Нет, не могу. Но позднее может быть. Где вы? – спросил Трэгг.
Мейсон объяснил.
– Черт возьми! Это же совсем рядом с Управлением.
– Ну так вы приедете?
– Хорошо, – ответил Трэгг.
– Возьмите кого-нибудь с собой, – сказал Мейсон.
– Хорошо, – ответил Трэгг. – Беру полицейскую машину и через пять минут буду у вас.
– Я подожду вас около конторы на верху лестничной площадки. Это двухэтажное здание с меблированными комнатами позади магазинчиков и забегаловок.
– Мне кажется, я знаю эти трущобы, – сказал Трэгг. – Скоро будем у вас.
Мейсон остался ждать у телефонной будки. Двое мужчин подошли к лестнице, постояли около конторы, огляделись и, увидев стоявшего Мейсона, двинулись к нему.
Мейсон сделал несколько шагов вперед. Неизвестные оценивающим взглядом отметили рост Мейсона, его плечи, фигуру и, посмотрев друг на друга, молча повернули обратно, подошли к лестнице и спустились вниз.
Через несколько минут Трэгг в сопровождении по форме одетого полицейского появился у лестницы, остановился и посмотрел вокруг.
Мейсон пошел ему навстречу. Трэгг остался ждать Мейсона около стойки.
– Привет, Перри, – сказал он. – Что у вас на этот раз? Где же каштан, который вы хотите вытащить из огня с нашей помощью?
– Комната номер пять, – ответил Мейсон.
– Каштан очень горячий? – спросил Трэгг.
– Я не знаю, – ответил Мейсон. – Но если мы войдем в комнату и хорошенько потрясем ее хозяина, я думаю, у нас будет разгадка дела об убийстве Лоретты Трент.
– Вы думаете, что мы его еще не разгадали?
– Я не знаю, разгадали ли вы его.
– Я бы избавил себя от этой поездки, – вздохнул Трэгг, – если бы более скептически относился к некоторым предложениям. Более того, мое начальство не одобряет, когда мы крутимся вокруг некоторых адвокатов, пытающихся развалить дела, которые окружная прокуратура представляет в Суде. Эта тема послужила бы основой для большой статьи в газете, не так ли?
– Разве вы когда-либо были героем статьи, которая не соответствовала бы истине? – задал вопрос Мейсон.
– Пока нет, – ответил Трэгг. – И не хотел, чтобы вы этим занялись.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Мы зашли уже довольно далеко, вернемся к комнате номер пять.
Трэгг снова вздохнул и сказал, обращаясь к своему спутнику:
– Пойдем посмотрим. Только посмотрим и больше ничего.
Мейсон провел их к Полу Дрейку и Делле Стрит.
– О, да здесь полный кворум, – заметил лейтенант.
Мейсон вновь постучал в дверь.
– Уходите, – раздался голос за дверью.
– Здесь лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств со своим сотрудником.
– У вас есть ордер?
– Нам не нужен ордер, – ответил Мейсон. – Мы...
– Одну минутку, – вмешался лейтенант Трэгг. – Я поведу разговор. В чем дело?
– Этот человек зарегистрировался в мотеле «Сант Рест» как Кейрлтон Джаспер. Он осведомитель, который сообщил в полицию о наличии наркотиков в чемодане Вирджинии Бакстер. Он ждет деньги от полиции, чтобы убраться из города. Он профессиональный осведомитель отдела по борьбе с наркотиками. Фиск, вы хотите чтобы я громко обо всем рассказал здесь в коридоре?
За дверью послышался стук, затем шум отодвигаемого кресла. Дверь приоткрылась на длину цепочки. Стали видны черные озабоченные глаза. Фиск внимательно рассмотрел полицейского в форме, затем Трэгга.
– Покажите документы, – потребовал он.
Трэгг вытащил из кармана кожаные корочки, раскрыл их, чтобы можно было видеть удостоверение и золотистый жетон.
– Посмотрите в коридор, – сказал Фиск. – Там никого нет?
– Сейчас нет, – ответил Мейсон. – Несколько минут назад здесь были два громилы. Они направлялись к вашей комнате, но, увидев меня, удалились.
Трясущиеся руки повозились с дверной цепочкой, и дверь открылась.
– Входите, – пригласил Фиск.
Они вошли в обшарпанную комнату с дешевой покосившейся кроватью, вытертым до толщины бумаги ковром, на котором перед сосновым кухонным столом зияли большие дыры, грязным с разводами зеркалом, до неузнаваемости искажающем изображение. Кроме того, в комнате стояло кресло и стул с прямой спинкой.
– В чем дело? – спросил Фиск. – Вы пришли, чтобы защитить меня?
– Зачем вы пытались скомпрометировать Вирджинию Бакстер, подложив ей наркотики, поехав в мотель «Сант Рест» и взяв ее машину? – спросил Мейсон.
– Кто вы такой? – в свою очередь спросил Фиск.
– Я ее адвокат.
– Я не желаю разговаривать с глашатаями.
– Я не глашатай, – ответил Мейсон. – Я адвокат. У меня есть повестка, которой вы вызываетесь завтра в Суд, чтобы выступить свидетелем по делу «Народ против Вирджинии Бакстер».
– Стоп, Мейсон, куда вы меня втягиваете? – спросил Трэгг. – Позвали меня сюда только для того, чтобы вручить ему повестку в Суд?
– Это все, – улыбнулся Мейсон. – Если вы с толком используете свою голову, можете покрыть ее славой.
– Вы не должны выписывать мне повестку, – сказал Фиск. – Я же открыл дверь по законному требованию.
– Как оказались отпечатки ваших пальцев в машине Вирджинии Бакстер? спросил Мейсон.
– Бред, там не может быть ни одного отпечатка пальцев.
– Когда полицейские пришли с обыском на квартиру Вирджинии Бакстер, продолжал Мейсон, – вызванным, кстати, вашим сообщением о хранении там наркотиков, вы закрыли входную дверь так, что позднее смогли войти в квартиру с человеком, который отпечатал документы на пишущей машинке Вирджинии.
– Слова! – воскликнул Фиск. – Я так устал от людей, пытающихся скомпрометировать меня. Послушайте, господин адвокат, меня пытались обработать мастера. Вам, любителям, тут делать нечего.
– Вы были в перчатках, когда использовали машинку Вирджинии Бакстер, – заявил Мейсон, – но вы не носили перчаток в мотеле «Сант Рест». В комнате повсюду отпечатки ваших пальцев.
– Ну и что? Признаюсь, я был в мотеле «Сант Рест».
– И зарегистрировались под чужой фамилией?
– Множество людей поступают подобным образом.
– И дали неправильный номер автомашины?
– Я написал так, как его запомнил.
Внимательно разглядывая стоявшего перед ним мужчину, Мейсон неожиданно воскликнул:
– Боже, нет сомнений! Очень похож! Кем вы приходитесь Джорджу Игэну?
Черные глаза посмотрели на Мейсона с холодной ненавистью.
– Это-то мы как раз можем проверить, – заявил Мейсон.
Фиск съежился, будто пиджак сразу же стал велик для него.
– Хорошо, – сказал он. – Я его сводной брат. Я незаконнорожденный.
– Вы поменяли номер машины, сняв его с автомобиля Лоретты Трент, и, конечно, Игэн этого не заметил. Это вы сделали на случай, если кто-то попытается найти вас по номеру автомашины.
– У вас есть доказательства? – спросил Фиск.
– А мне они и не нужны, – ответил Мейсон. – Когда завтра я поставлю вас на свидетельское место, а газеты поместят вашу фотографию, расскажут о вашей деятельности в качестве осведомителя полиции, подпольный мир лучше меня расправится с вами.
Мейсон повернулся и пошел к двери.
Постояв немного в нерешительности, Фиск схватил Мейсона за рукав:
– Нет, нет. Подождите. Вы не можете так поступить со мной! – Фиск повернулся к лейтенанту Трэггу: – Я снабжал вас горячими материалами! Вы должны помочь мне. Снимите с моей шеи этого адвоката! Вывезите меня из города!
Внимательно разглядывая Фиска, Трэгг сказал:
– Вы нам все расскажите, а мы посмотрим, что можно сделать. Вслепую товар мы не покупаем.
– Я был в беде, много раз в жизни я был в большой беде, – начал Фиск. – Однажды из крупных неприятностей мне помог выбраться Джордж.
– Какой Джордж? – спросил Трэгг.
– Джордж Игэн, шофер Лоретты Трент.
Мейсон и Трэгг обменялись взглядами, затем лейтенант повернулся к Фиску и сказал:
– Хорошо, продолжайте. Что случилось потом?
– Я свернул все дела с полицией, растерял все свои связи и не хотел больше браться за старое. Именно тогда появилась эта женщина, которая помогла мне ранее.
– Какая женщина?
– Медицинская сестра Анна Фритч. Несколько раз я встречался с ней, в течение многих лет снабжал ее наркотиками.
– Продолжайте, – повторил Трэгг.
– Она сговорилась с Келвином. Келвин посчитал, что они должны получить основную часть наследства Лоретты Трент. Он, его свояк и, конечно, их жены. Он подговорил медсестру посодействовать уходу Лоретты Трент из жизни, чтобы потом все поделить. Три раза они применяли мышьяк. Сразу убить ее они не посмели, но у миссис Трент слабое сердце. Они думали, что малые дозы мышьяка в конце концов остановят его. Когда Лоретта Трент последний раз находилась в больнице, Келвин нашел завещание. От шока у него самого едва сердце не остановилось. Тогда он решил, что завещание должно быть изменено. Они нашли машинистку адвоката Баннока. Сама медсестра хорошо печатает на машинке. Она заявила, что, если у нее будет достаточно времени, она так подделает завещание, что этого никто не сможет обнаружить. Но ей нужны были пишущая машинка и канцелярская бумага адвоката Баннока. Для этого необходимо было не только скомпрометировать Вирджинию Бакстер, чтобы она не испортила все дело, если помнит формулировки подлинного завещания, но и вообще убрать ее с дороги. Им также нужно было или получить копию завещания, или так перемешать все архивные документы адвоката Баннока, чтобы никто ничего не смог в них найти. Сами они до этого не додумались. Это я подсказал им эту идею. Поэтому первое, что необходимо было сделать, посадить эту женщину Бакстер в тюрьму, обвинив ее в торговле наркотиками. Я сделал все, что мне предписывалось. Подкупил служащего, который разрешил мне снять свой багаж с самолета. Я нашел чемодан Бакстер, как только его сгрузили с самолета. Затем сказал, что потерял свои багажные бирки. Мне ответили, что я должен описать содержимое чемодана. Поэтому я открыл ее чемодан, а затем сказал, что ошибся. В неразберихе мне удалось подложить в чемодан наркотики. Я думал, что на этом мое участие в деле закончится. Всегда так случается, когда свяжешься с женщинами – дать поблажку и она повисает на твоей шее. Мне было сказано взять автомашину этой девушки, дождаться Джорджа и ударить его машину. Мне очень не хотелось этого делать, но Джордж в последнее время относился ко мне с презрением. А человеку нужно жить...
– И что вы сделали? – спросил Трэгг.
– То, что мне было сказано, – ответил Фиск. – Я должен был нанести хороший боковой удар. Я не думал, что машина выйдет из-под контроля. Считал, что надо было изобразить обычное «ударил и убегай». Все это правда. Я снимаю камень со своей души.
– Вы использовали машину Вирджинии Бакстер? – спросил Мейсон.
– Да, конечно. Мне сказали, что она будет в мотеле «Сант Рест», и дали номер ее машины. Как только она вошла в помещение и начала устраиваться, я сразу же бросился в ее машину. Потом, как только я сделал свое дело, я вернулся обратно, поставил машину и забрал свою. Место, где раньше стояла машина Вирджинии, оказалось занятым, поэтому я припарковал автомобиль мисс Бакстер в другом ряду. Мне сказали обращаться с ее машиной особенно осторожно: передней частью не очень сильно ударить машину Лоретты Трент и нанести максимальный удар задней частью, но так, чтобы машина Бакстер осталась на ходу.
– И сколько вы получили за все это? – спросил Мейсон.
– Обещания. Я попал в очень трудное положение. У меня появились враги. Мне нужно было убраться в такое место, где бы я не встретил их на своем пути. Эта Анна Фритч обещала мне две с половиной тысячи. Две сотни дала наличными. Я не знаю, что вы накопали обо мне, но, если поставите меня на свидетельское место и газеты опубликуют весь этот материал, моя жизнь не будет стоить и мизинца. Они ведь уже охотятся за мной. Вы сказали, два громилы уже были здесь, около лестницы?
Мейсон кивнул.
Фиск сжал кулаки.
– Арестуйте меня, господин лейтенант, – попросил он. – Защитите. Я бы попытался что-то сделать, но с двумя убийцами мне не справиться.
– Кто босс? – спросил Трэгг.
Трясясь от страха, Фиск сказал:
– Я никогда не видел его. Всегда мелочь, всегда посторонние. Но если дело дойдет до откровенного разговора, я должен буду, должен буду... Господи, спрячьте меня в камеру, где я буду сам собой. Защитите меня. Дайте мне шанс бежать отсюда, скрыться, и я все расскажу.
Трэгг посмотрел на Мейсона сказал:
– Кажется, господин адвокат, ваш хлеб намазан маслом с обеих сторон.