3

Руки и порошок сделали свое дело. Подготовительные мероприятия закончены, дорога расчищена.

Жизнь Лоретты Трент теперь зависела от женщины, которую она видела только один раз, от женщины, о существовании которой она совершенно забыла. Да и сама эта женщина, Вирджиния Бакстер, довольно смутно помнила Лоретту Трент. Она встретила эту пожилую женщину около десяти лет назад, и встреча была ничем непримечательна.

Вирджиния, возможно, и вспомнила бы Лоретту Трент, но сейчас та встреча совсем стерлась из памяти. Повседневные жизненные проблемы прошедших лет вытеснили ее.

Сейчас Вирджиния Бакстер следовала в потоке пассажиров мимо провожающих их стюардесс.

– Прощайте.

– Всего хорошего.

– До свидания, сэр.

– До свидания. Приятного путешествия.

– Спасибо, до свидания.

Пассажиры покидали самолет, направляясь в здание аэропорта, и ускоряя шаг в направлении большой, ярко освещенной таблички с надписью «Багаж». Стрелка указывала на нижний этаж.

Вирджиния Бакстер положила руку на перила эскалатора. На другой руке она несла пальто и чувствовала себя довольно усталой. Ей было около сорока лет, но она сохранила хорошую фигуру и привычку одеваться по моде. Всю свою жизнь Вирджинии пришлось работать, поэтому были заметны морщинки около глаз, по обеим сторонам носа наметились пока еще неясно очерченные линии. При улыбке ее лицо озарялось светом. В плохом настроении уголки ее рта иногда опускались вниз.

Она сошла с эскалатора на нижнем этаже и направилась к ленте движущегося транспортера, на котором должны были появиться чемоданы.

Багаж еще не привезли, и Вирджиния быстро зашагала к тому месту, где ей предстояло прождать несколько долгих минут.

Наконец на движущейся ленте транспортера стал появляться багаж, который подавался к медленно вращающемуся столу. Пассажиры начали разбирать свои чемоданы, носильщики с багажными бирками забирали тяжелую ручную кладь и ставили ее на тележки.

Толпа пассажиров поредела. На столе осталось лишь несколько чемоданов. Багажа Вирджинии все еще не было. Она повернулась к носильщику.

– Знаете, моего багажа почему-то нет, – сказала она.

– Какой у вас багаж, госпожа? – поинтересовался тот.

– Коричневый чемодан и небольшая продолговатая сумочка для косметики.

– Покажите, пожалуйста, багажные квитанции.

Она передала носильщику квитанции.

– Прежде чем начать поиски, – сказал он, – посмотрим, не подойдет ли машина с очередным багажом. Когда багажа много, он не умещается на одной машине.

Вирджиния терпеливо ждала.

Через несколько минут на транспортере появились чемоданы. Их было четыре, два из их – Вирджинии.

– Наконец-то! – воскликнула она. – Вон те мои. Большой коричневый чемодан впереди и продолговатая сумочка. Верните мне их, я устала после ночного путешествия.

– Хорошо, мадам. Я возьму ваш багаж.

Чемоданы медленно двигались по ленте транспортера. Наконец чемодан и сумочка скользнули на вращающийся стол. Носильщик взял их, сверил багажные квитанции, поставил на тележку и направился к двери.

Стоявший позади мужчина сделал шаг вперед.

– Подождите минутку, пожалуйста – сказал он.

Носильщик посмотрел на него. Из бокового кармана пиджака человек вытащил кожаный бумажник и, раскрыв его, показал жетон золотого цвета.

– Полиция, – сказал он. – Что-нибудь случилось с этим багажом?

– Нет, ничего, – поспешил заверить его носильщик. – Ничего. Он просто не пришел с первой партией.

– С багажом произошла задержка, – сказал полицейский и повернулся к Вирджинии Бакстер. – Это ваш чемодан?

– Да.

– Вы уверены в этом?

– Конечно. Большой чемодан и продолговатая сумочка. Квитанции я передала носильщику.

– Можете сказать, что в этом чемодане?

– Да, могу.

– Пожалуйста, опишите, что находится в чемодане.

– Сверху лежит бежевое пальто с коричневым меховым воротником, потом клетчатая юбка и...

– Хорошо. Пожалуйста, откройте чемодан, чтобы я мог удостовериться, попросил полицейский.

– Я надеюсь, что вы все правильно делаете, – сказала Вирджиния после некоторого колебания.

– Чемодан заперт на ключ?

– Нет, я только закрыла его.

Полицейский открыл застежки чемодана.

Носильщик опустил тележку, чтобы чемодан был на уровне рук.

Вирджиния подняла крышку и отпрянула, увидев содержимое.

Аккуратно свернутое пальто было на месте, но сверху лежало несколько прозрачных пластиковых пакетов, а внутри них – маленькие пакетики.

– Вы ничего об этом мне не сказали. Что это? – спросил полицейский.

– Я... я не знаю. Первый раз вижу.

Как будто по сигналу из-за колонны появился человек с фотоаппаратом и вспышкой.

В то время, как Вирджиния пыталась прийти в себя, объектив был направлен на ее лицо. Глаза Вирджинии ослепила вспышка голубоватого цвета. Фотограф быстро заменил вспышку, подвинул камеру и сфотографировал содержимое чемодана.

Носильщик торопливо отошел назад, чтобы не попасть в объектив.

– Я извиняюсь, мадам, – сказал полицейский, – но вам придется пройти со мной.

– Что вы хотите от меня?

– Я объясню, – ответил офицер. – Ваше имя Вирджиния Бакстер?

– Да. А в чем дело?

– Мы получили о вас информацию, – сказал полицейский. – Нам сообщили, что вы везете наркотики.

Фотограф сделал еще несколько снимков, затем повернулся и ушел.

– Конечно, я пойду с вами, – сказала Вирджиния полицейскому, – если вы попытаетесь разобраться в этом деле. У меня нет ни малейшего представления, как эти пакеты могли попасть в мой чемодан.

– Я понимаю, – серьезно сказал офицер. – Вам придется поехать со мной в Управление полиции. Мы отдадим пакеты на анализ и установим, что в них находится.

– А если это окажутся наркотики?

– Тогда нам придется арестовать вас.

– Но это... Это какое-то безумие.

– Несите чемодан, – велел офицер носильщику, закрывая крышку.

Полицейский открыл сумочку, вытащил оттуда тюбики с кремом, маникюрный набор и пузырьки с лосьоном.

– Хорошо, – наконец сказал он. – Я думаю, что с этим все в порядке, но нам придется проверить содержимое тюбиков и пузырьков.

Он проводил Вирджинию к легковой машине, велел носильщику положить вещи на заднее сиденье, подождал, пока женщина сядет на переднее место и завел мотор.

– Мы едем в полицейское Управление? – спросила она.

– Да.

Вирджиния заметила, что машина оборудована радиосвязью. Офицер снял трубку радиотелефона.

– Говорит специальный сотрудник Джек Эндрейвс. Я покидаю аэропорт вместе с женщиной, в отношении которой имеются подозрения. Я взял с собой ее чемоданы, содержимое которых необходимо проверить. Время десять часов семнадцать минут.

Полицейский повесил трубку телефона на рычаг, отъехал от тротуара и профессионально быстро повел машину в сторону полицейского Управления.

Там Вирджинию передали в распоряжение надзирательницы и заставили ждать около четверти часа. Затем офицер передал надзирательнице сложенный лист бумаги.

– Подойдите сюда, пожалуйста, – сказала она арестованной.

Вирджиния подошла к столу.

– Вашу правую руку.

Надзирательница взяла правую руку Вирджинии и, прежде чем та поняла, что происходит, крепко схватила ее большой палец, прижала его к подушечке, затем сделала то же самое движение на листе бумаги. Отпечаток пальца был готов.

– Следующий палец, пожалуйста.

– Вы не имеете права снимать мои отпечатки, – сказала Вирджиния, отступая назад. – Почему? Я...

– Не усложняйте себе жизнь, – посоветовала надзирательница, еще крепче сжимая палец. – Давайте следующий.

– Я отказываюсь! Господи, да что же такое я сделала? Это кошмар какой-то!

– Вы можете позвонить по телефону, – сказала надзирательницы. – Если хотите, можете вызвать адвоката.

– Где телефонный справочник? – спросила Вирджиния в ответ на эти слова. – Я хочу позвонить Перри Мейсону.

Через несколько минут Вирджиния услышала в трубке голос Деллы Стрит, доверенной секретарши Перри Мейсона.

– Пожалуйста, могу я поговорить с Перри Мейсоном? – спросила Вирджиния.

– Скажите мне, о чем вы хотите с ним говорить, – ответила Делла Стрит. – Возможно, я смогу помочь вам.

– Меня зовут Вирджиния Бакстер. Я работала у адвоката Делано Баннока вплоть до его смерти два года назад. Два или три раза я видела мистера Мейсона. Он приходил в офис мистера Баннока. Возможно, он помнит меня. Я исполняла обязанности секретаря и принимала посетителей.

– Я поняла, – сказала Делла. – В чем заключаются ваши проблемы, мисс Бакстер?

– Меня арестовали за хранение наркотиков. Но я не имею ни малейшего представления, как они попали ко мне. Мне нужна помощь мистера Мейсона.

– Подождите минутку, – сказала Делла.

Через мгновение в трубке послышался хорошо поставленный голос Перри Мейсона.

– Где вы, мисс Бакстер?

– В Управлении полиции.

– Пожалуйста, не отвечайте ни на какие вопросы до моего приезда, посоветовал Мейсон. – Я выезжаю.

– О, я вам очень благодарно. Я... я не знаю, как это случилось...

– Ничего не говорите по телефону, – приказал Мейсон. – Никому ничего не говорите. Я еду. Что вы скажете об освобождении под залог? У вас есть средства?

– Я... Если это окажется не слишком много. У меня есть кое-какие сбережения. Но немного.

– Я выезжаю, – сказал Мейсон. – Я потребую, чтобы ваше дело сразу же передали в Суд. Все будет в порядке

Загрузка...