Мы шли по коридору к лестнице, ведущей в самую высокую башню Университета Магии. Именно там, наверху, находился кабинет и жилые комнаты архимагистра Университета. Надо упомянуть, что за всё время моего пребывания здесь, я ещё ни разу не встречалась с ним и не видела даже мельком.
- Волнуешься? - спросил у меня Рэйзетт, когда мы подошли к винтовой лестнице из меди. Я едва заметно пожала плечами.
- Кажется, немного, - ответила я. - У меня не очень хорошее предчувствие насчёт происходящего.
Рэйзетт кивнул, хмуро глядя вперед.
- Понимаю. У меня тоже.
Мы поднялись по лестнице, и вышли на круглую площадку к резной двери из дерева. Рэйзетт постучал, и почти сразу голос, звучащий из кабинета довольно глухо, попросил нас зайти.
Рэйзетт открыл дверь, пропустив меня вперед. И вот мы с ним оказались в кабинете архимагистра Университета Магии.
Я позволила себе осмотреть вокруг. Здесь была большая и очень светлая комната с несколькими окнами. Это был кабинет. Жилые помещения располагались, судя по всему, за другими дверями, ведущими отсюда.
Кабинет был оформлен весьма необычно.
Светло-сиреневые стены были украшены тонкими золотистыми узорами и картинами. Резная мебель из лакированного дерева гармонично смотрелась с тёмно-красным ворсистым ковром на полу. Несколько стульев, кресла и кушетки были оббиты расписным шёлком, а на круглом столике и тумбочках красовались белоснежные салфетки.
Здесь были гобелены и шкуры, было много цветов и душистых растений. За большим дубовым столом сидел хозяин кабинета - немолодой мужчина весьма строгой наружности. У него была короткая стрижка, и его волосы стального цвета ежиком торчали в разные стороны. Короткая бородка была острой и аккуратной, сам он был одет в красивую бирюзовую мантию, расшитую золотой и серебряной нитью. Архимагистр Лайонел носил квадратные очки и почти на каждом из его пальцев, я видела великолепные перстни с необычайно красивыми каменьями.
- Добро пожаловать магистр Рэйзетт, адепт Элин, проходите, пожалуйста, - быстро улыбаясь, доброжелательно пригласил нас архимагистр, указав на свободные кресла возле его стола.
Два других кресла были уже заняты - в одном сидел Библиотекарь с вечно непроницаемым лицом и глазами ярко-желтого цвета. В другом -магистр Г ланесса. Она была одета в темно-зеленую мантию, расшитую настоящей травой. Её длинная широкая коса была откинута за спину. Такая же трава, как и та, что украшала мантию, была вплетена в её темные, кудрявые волосы. На руках магистр Г ланесса держала спящую лису.
Мы подошли к двум креслам, стоящим рядом. Библиотекарь обратил на нас свой будто бы невидящий взор и кивнул в знак приветствия, Гланесса, моргнув большими серозелеными глазами тоже поздоровалась.
- Друзья мои, я собрал вас здесь для обсуждения весьма трагичной и печальной новости об утрате важнейшей для нас реликвии... - переплетая перед собой пальцы, сияющие перстнями, заявил архимагистр. - Хранитель реликвии был убит - это невиданный случай. Очень драматичный, небывалый. Мы все скорбим.
- И скорбим безмерно, - прошептала Гланесса, опуская голову и закрывая глаза. Я чувствовала её боль, и чувствовала боль маленькой лисы, что подняла мордочку к магистру, лизнув её в нос.
Мое сердце было исполнено скорбью сполна, хотя я и не знала хранителя. Но мне было необычайно больно от произошедшей трагедии.
- Потеря великого артефакта может принести большую опасность, - ровным голосом сказал Библиотекарь. Я едва узнала его голос - как-то он быстро забывался. - Особенно для вас лорд Рэйзетт и леди Элин. Я уже говорил - за вашим даром может начаться охота тем, кто совершил преступление.
- Значит, нам нужно приложить усилия, чтобы найти его, и чтобы это не обернулось печальными событиями для всех нас, - заметил Рэйзетт, чуть приподняв бровь.
- Мы не знаем, как погиб хранитель на Каскадных водопадах, где и хранилась реликвия, -произнес архимагистр. - Не знаем, как это вообще могло произойти - убить хранителя под силу. Даже сложно представить кому это могло быть под силу. При том убить настолько быстро, насколько же и быстро извлечь из белого камня артефакт, а затем унести ноги от погони.
- Мы не сможем ответить на все эти вопросы, не зная подробностей, - сказал Библиотекарь. - Нам нужно говорить со старостой Каскадной деревни. Староста может знать подробности. Но ещё больше подробностей и ответов на вопросы может знать брат хранителя.
- Они не будут говорить так просто, - ответила Гланесса, встречаясь взглядом с Библиотекарем. - Тем более Зуста.
Она перевела взгляд на меня.
- Зуста, и другие жители Каскадной деревни будут говорить только с леди Элин, - сказал архимагистр. - И лордом Рэйзеттом, сопровождающим её, в том числе. Но более ни с кем. Они дали мне это понять сегодня утром.
Я перекинулась взглядом с Рэйзеттом и удивленно посмотрела на архимагистра.
- Со мной?
- Зуста будет говорить только с тобой, Элин, - сказала Гланесса. - Я это точно знаю.
- Это верно, - подтвердил архимагистр. - Твой дар... Твой дар необычаен и силен. Они уважают и любят тебя. Они уважают и твой дар, Рэйзетт. Но без Элин - разговора не будет. Она дитя их дара.
Я вздохнула, пораженно откидываясь на спинку кресла, и пытаясь переварить всю ту информацию, что только что услышала. Значит, только я могу помочь разгадать то, что произошло этой ночью. Что ж.
- Леди Элин, лорд Рэйзетт, вам нужно завтра же отправляться в Каскадную деревню, чтобы всё выяснить, - повернувшись к нам, сказал Библиотекарь, вцепляясь своими желтыми глазами-топазами сначала в Рэйзетта, затем в меня.
- Мы готовы, - ответил Рэйзетт, затем посмотрел на меня.
Я кивнула.
- Конечно, - подтвердила я. - Без всяких отлагательств.