Примечания

1

Керенки - банкноти, конто започват да се печатат в Русия през 1917 г. от временното правителство на А. Керенски, остават в оборот до 1922 г. - Б.пр.

2

Кожена мъжка зимна горна дреха с кройка на сюртук. - Б.пр.

3

Вид шапка, характерна за кубанските казаци. - Б.пр.

4

Епископа. - Б.пр.

5

Герой от новелата „Вампирът" на Джон Полидори. -Б.пр.

6

(яп.) - злодей - Б. р.

7

атома (яп.) - глава - Б. р.

8

Пуд - стара мерна единица за тегло, равна на 16,38 кг. - Б. пр.

9

Ще те убия - яп. - Б. а.

10

Негодник, престъпник. - Б. пр.

11

Не викай така — яп. — Б.а.

12

Млъкни. Главата ме боли - яп. - Б.а.

13

(яп.) Крадец - Б. а.

14

(яп.) - Преизподня, ад. - Б. а.

15

(яп.) - тяло, - Б. р.

16

(яп.) - „епоха на воюващите провинции", смутна епоха в японската история от втората половина на 15 до началото на

17

Японска военна епопея от XIII в. за враждата на два японски клана - Тайра и Минамото, продължила десетилетия. - Б.

18

(яп.) Изпражнение, дефекация. - Б. пр.

19

Алюзия с последния стих на първия куплет на „Интернационала" - „кто был ничём, тот станет всём" - в руски превод

20

Тикамацу Мондзаемон - японски драматург (1653-1725) - Б. пр.

21

Охранка - тайната полиция в Руската империя до 1917 г.- Б. пр.

22

(рус.) бузотер - скандалджия, биткаджия. -Б.пр.

23

Китайска хлебна водка. - Б.пр.

24

Хитровка - Хитровски площад - в края на XIX, началото на XX в. и особено в първите години след революцията

25

Става дума за опожаряването на Москва по време на нашествието на Наполеон през 1812 г. - Б.пр.

26

Снежен леопард - Б. р.

27

Степай Разин (1630-1671) - казашки военачалник, предводител на едно от най-големите селски въстания в Русия. - Б.

28

Емелян Пугачов (1742-1775) - донски казак, предводител на Селската война в Русия 1773-1775 г. - Б. пр.

29

Тоест награждаван с четирите степени на имперския орден „Свети Георги ", присъждан за воинска храброст. - Б. р.

30

Хамлет, V д., сц. 2, прев. Валери Петров. - Б. р.

31

Една от най-решителните битки в историята на Япония (21 ноември 1600г). - Б. пр.

32

(яп.) - дявол. - Б. р.

33

„Хамлет", I д., V сц., прев. В. Петров. - Б. р.

34

(яп.) - дребен, нищожен. - Б. р.

35

(яп.) - пъп, център на живота и смъртта. - Б. р.

36

Прието в Русия название на оръдие с калибър 3 дюйма (76 милиметра). - Б. пр.

37

Флотска команда „ Всички горе!", издавана за събиране на екипажа при нужда от спешна работа или при тревога; в

38

Лапти - изплетени от ликото на дърво обуща, подобни на цървули. - Б. пр.

39

Сморгон - град в днешна Беларус. - Б. пр.

40

Виж Евангелие от Йоанна (11:43) - Б.пр.

41

(от фр. fileur) - следовател, агент - агент на царската тайна полиция, който се занимава с наблюдение на заподозрени.

42

„Танцуващите човечета“ - разказ от Артър Конан Дойл от сборника „Завръщането на Шерлок Холмс ". - Б. р.

43

Площад в Москва, съществувал до 1962 г. - Б.пр.

44

Абревиатура от рус. Снабжение армии - снабдяване на армията. - Б.пр.

45

Абревиатура от Народный комиссариат. - Б. р.

46

Чрезвичайный уполномоченый Совета Рабочей и Крестьянской Обороноы по снабжению Красной армии. - Б. р.

47

Медицински и санитарни работници. - Б.пр.

48

А.С. Пушкин, „Към Чаадаев", прев. Елисавета Багряна - Б.р.

49

В Русия влак, който няма номер, а се означава с главна буква (литера) и се използва за превозването на важни

50

Черносотници - събирателно наименование на представители на крайнодесните организации в Русия през периода

51

Документ за освобождаване от военна служба. - Б.пр.

52

В Руската империя - граница на територията отвъд която е било забранено заселването на евреи, с изключение на

53

В Руската империя форма на военна служба за доброволци (на по-късен етап те задължително е трябвало да бъдат с

54

Широка рубашка, подобна на носените от Л. Н. Толстой, получила широко разпространение сред неговите

55

Вася, Васка е най-разпространеното е Русия котешко име; Полкан - персонаж от фолклора - руски богатир

56

Огенквар - Отдел на генерал-квартирмайстора. - Б.пр.

57

Иван Степанович Мазепа (1639-1709) - дългогодишен близък сподвижник на Петър I, през 1708 г. по време на

58

Началник-дивизия. — Б. р.

59

Една от кулите на Кремъл. - Б.пр.

60

Шабесгой - неевреин, нает от религиозните евреи за работа през Шабата, тъй като ортодоксалните евреи не могат да

61

Много тънка козя кожа. - Б.пр.

62

(рус.) якорь - котва - Б. р.

63

Вячеслав Константинович Плеве (1846-1904) - руски политик, дългогодишен директор на полицията и министър на

64

Първият голям търговски център в Русия. - Б.пр.

65

„Така, понеже си хладък, и нито горещ, нито студен, ще те изблювам из устата Си. " - Откровение от Йоана (3:16) - Б. р.

66

„Май-немирникьт, май-чаровникът вее със свежо ветрило" из „Май" от Константин Фофанов, прев. Д. Загоров. - Б. р.

67

Производно от Совдеп - „совет депутатов", пренебрежително название на Съветска Русия, обичайно в емигрантските

68

,,Песен за похода на Игор ", изд. БАН, 1954 г., прев. Людмил Стоянов - Б. р.

69

(рус.) Турусы на колесах - празни приказки, пустословие. - Б.пр.

70

Дребна риба от семейство шаранови. - Б.пр.

71

Св. Сергий Радонежски (около 1314-1392) - Почита се от Руската православна църква като преподобен и се смята за

72

Абревиатура на Частъ Особого Назначения, части, създадени в Съветска Русия за борба с контрареволюцията през

73

из „ Вдолъ да по речке ", руска народна песен. - Б. р.

74

Герой от стихотворението на Николай Некрасов „Дядо Мазай и зайците ". - Б. пр.

75

(От фр. milk excuses) - хиляди извинения, - Б. пр.

76

А. С. Пушкин, „Евгений Онегин". - Б. пр.

77

Руска народна танцувална песен. - Б. пр.

78

В оригинала „посолонъ " - букв. по слънцето - така се нарича кръстният ход в църквата (както е известно входът в

79

Един от най-скъпите ресторанти в едноименния хотел в Санкт Петербург. - Б. пр.

80

Дроздовци - подразделения на Доброволческата армия, командвани от един от основоположниците на Бялото

81

ОСВедомителна АГенция - информационно-пропагандистки орган на Доброволческата армия. - Б. пр.

82

Ренсю (яп.) - усъвършенстване, отработване на практическите знания в бойното изкуство. - Б. пр.

83

Казашки чин - съответства на званието подполковник. - Б. пр.

84

Първият поход на Доброволческата армия към Кубан – февруари-април 1918 г., нарича се „Леден " заради

85

85]

86

Батальоните на смъртта са военни формирования, състоящи се изключително от жени, създадени от Временното

87

Революционен военен съвет, също и реввоенсъвет. - Б. р.

88

Героят има предвид комичната опера „Микадо " (1895) на композитора Лотър Съливан и либретиста Уилям Гилбърт. -

89

Чезаре Ламброзо (1835-1909) - италиански лекар психиатър, родоначалник на антропологическата школа в

90

Колокольчики (рус.) - камбанки. - Б. пр.

91

Прякор на император Николай Първи (1796-1855) - Палкин - от рус. палка - пръчка. - Б. пр.

92

От нем. Spiessruten - наказание на провинили се военнослужещи; бой с пръчки; провинилият се преминава през

93

Популярно седмично списание, излизало до 1918 г. - Б. пр.

94

(яп.) - червенокоси - Б. р.

95

Така китайците наричат Русия. - Б. р.

96

Японска мерна единица - 1 сун = 3,03 см. - Б. р.

97

Алфонс (рус.) - млад мъж, издържан от жена, жиголо, по името на герой от едноименна пиеса на Александър Дюма-

98

„Преди да падне завесата. Военновременната служба на Шерлок Холмс". - Б. пр.

99

Швейцарская (рус.) - портиерско помещение, швейцар - портиер. - Б. пр.

100

(фр.) - Пристигане на съветската делегация. - Б. пр.

101

belle vue (фр.) - красива гледка. - Б. р.

102

Съкращение от „командир корпуса“ - Б.р.

103

Обсадата на Тулон, 08 септември - 18 декември 1793 г., завършва с победа на френските войски на Конвента, в които

Загрузка...