12

В это время после полудня скромное здание Собора Святого Сердца Орана с двумя элегантными башнями-близнецами в мосарабском стиле, обрамляющими фасад, облицованный красочным кирпичом из песчаника, приглашало войти внутрь, чтобы спастись от невыносимой жары, осаждающей улицы.

Алекс Райли, сопровождаемый Джеком Алькантара, поднялся по бесконечным каменным ступеням и, как любой прихожанин, прошел под аркой главного входа.

До семичасовой мессы оставалось еще некоторое время, но помещение уже было забито посетителями, которые занимали большую часть деревянных скамей и шептали молитвы, обращаясь к огромному распятию, висевшему над алтарем на другом конце нефа. Когда они осторожно пробирались по краю, Райли заметил, что стены давно потеряли свою первозданную белизну из-за сотен свечей, которые, как маленькие желтые звездочки, горели у ног гипсовых святых и дев с розовыми лицами, чуть ли не презрительно выглядывавших из своих высоких ниш.

— Не слишком ли много народу, как тебе кажется? — сказал Джек, оглядывая скамейки.

— Это, должно быть, из-за чумы, — прошептал Алекс. — Во времена бедствий религии собирают богатый урожай.

— Так и есть, полагаю, — пробормотал галисиец и, вытянув шею, спросил: — Ты что-нибудь видишь?

Райли украдкой огляделся и взглянул на часы.

— Время подходит, — подтвердил он. — Надеюсь, они не опоздают.

На некоторое время они погрузились в тревожное молчание, которое сложилось под влиянием безутешной атмосферы, царившей в этом месте, где молитвы смешивались с приглушенными стенаниями и плачем детей.

— Странное место для завершения сделки, — прокомментировал Джек.

Алекс пожал плечами:

— Постарайся увидеть в этом светлую сторону. Не думаю, что кто-то осмелится нас здесь застрелить.

Галисиец хотел было ответить, но рядом с ним раздался женский голос:

— Всяко бывает.

Повернувшись, они увидели стоявшую на коленях фигуру в черном хиджабе, зажигавшую свечу перед богато украшенным изображением Богоматери Африки.

— Простите? — спросил Джек, раздраженный вмешательством.

Женщина спокойно поднялась на ноги и откинула вуаль, чтобы были ясно видны черты ее лица.

Райли не нужно было видеть рыжие волосы, все еще скрытые под платком, чтобы узнать эти голубые глаза и кривую улыбку, которая их сопровождала.

— Добрый день, капитан.

Алексу пришлось приложить усилия, чтобы не выказать явного удивления:

— Не ожидал увидеть здесь вас.

— Никто никогда этого не ожидает, — ответила Наоми, растягивая в улыбке губы. — Товар у вас?

— Конечно.

Женщина бросила взгляд на пустые руки Алекса:

— Покажи!

— Вы же не думаете, что я ношу его с собой.

Улыбка исчезла с веснушчатого лица Наоми, как будто ее никогда и не было.

— Передача была запланирована на сегодня, — веско сказала она.

— Я в курсе, — подтвердил Райли. — Но возникла небольшая проблема.

Рыжая разочарованно цокнула языком.

— Проблема... — повторила она тоном, которым учитель обращался бы к ребенку, утверждающему, что его собака съела домашнее задание.

— Ну да. Нам нужно…

Женщина подняла руку, заставляя его замолчать.

— Меня не волнуют ваши причины, — прошипела она. — Если вы не выполните то, что согласовали с сеньором Марчем, то столкнетесь с последствиями.

— Вы не понимаете, — сказал Джек, подходя к ней.

Несмотря на свои небольшие размеры по сравнению с галисийцем, она, молнией повернувшись к нему, пригвоздила его на месте ледяным взглядом.

— Нет, это вы не понимаете. Если вы не выполните свою часть сделки, вы больше не увидите следующий восход солнца.

— Не угрожайте нам, — пробормотал Райли, делая шаг вперед в попытке запугать Наоми.

В руке женщины с молниеносной скоростью появилась бритва, которая устремилась Алексу в промежность.

— Мне не нужно тебе угрожать, капитан, — прошептала она, прижав стальное лезвие к его гениталиям. — Я просто предупреждаю тебя... ради твоего же блага.

Райли схватил руку Наоми за тонкое запястье и отвел бритву.

— Я хочу поговорить с самим сеньором Марчем, а не с его служащим.

На лице рыжей появилась широкая улыбка, образуя две скобки в уголках ее губ.

— Ни с кем другим вы не будете разговаривать, — ответила она, явно позабавленная его просьбой. — Для вас этот служащий подобен Иисусу Христу, — добавила она, театрально раскинув руки, от чего проходившая мимо прихожанка в возмущении повернула голову. — Без меня нет спасения.

Их голоса привлекли внимание прихожан, и все больше и больше осуждающих взглядов устремлялись на них с церковных скамей. Но для Наоми это, похоже, не имело никакого значения. Скорее, ей нравилось привлекать внимание публики.

— Мы вернем выданный нам аванс, — попытался установить разумный контакт Райли. — И я даже готов прийти к выгодному соглашению с учетом будущих контрактов.

На этот раз Наоми громко рассмеялась на всю церковь.

— Будущее? — повторила она с таким видом, будто услышала веселую шутку. — Ни у кого из вас не будет будущего, если вы не доставите мне товар.

Вокруг стала собираться небольшая толпа, из которой послышались требования покинуть храм. Джек смотрел на них с беспокойством, и Алекс начал опасаться, что при продлении этой ситуации кто-нибудь вызовет полицию. А женщина, казалось, не обращала на это никакого внимания.

— Сегодня вечером, — наконец смирился Райли, бросив подавленный взгляд на своего помощника. — Сегодня вечером отдадим. На железнодорожном вокзале.

— Нет. Отдай мне сейчас, — возразила Наоми, протягивая руку.

— Мы должны доставить товар сегодня, — напомнил он, — но время передачи не оговаривалось.

— Сеньору Марчу не понравится ваше отношение.

— А мне не нравится ваше. Но мы здесь не для того, чтобы стать друзьями, не так ли?

Рыжая, похоже, мысленно сосчитала до десяти.

— Через час, — решила она. — На вокзале.

Райли покачал головой:

— В полночь.

— Не вам устанавливаете условия. Сеньор ...

— То, что нужно сеньору Марчу, — прервал он ее, — это товар, который мы договорились доставить. Ты собираешься сказать ему, что у тебя его нет, потому что ты не захотела подождать пару часов?

Взгляд Наоми стал резче, она сжала зубы, но сдержалась и промолчала.

После нескольких секунд ожидания ответа, которого не последовало, Райли добавил:

— Буду считать это знаком согласия.

Не давая ей времени ответить, он повернулся и пошел прочь.

— Капитан! — окликнула она его, когда он уже отошел на десяток шагов.

Алекс остановился, полуобернувшись.

— Надеюсь, что ради блага твоего и твоей команды, — громко произнесла она, не заботясь о том, услышат ли ее окружающие, — ты не вздумаешь играть со мной. Это было бы последней ошибкой в твоей жизни. Ты меня понял?

Райли посмотрел на белокожую женщину в хиджабе, которая, казалось, хотела сжечь его глазами. Больше говорить было нечего, поэтому он продолжил идти, сопровождаемый Джеком.

— Мы облажались, не так ли? — спросил галисиец, подойдя к выходу.

Райли незаметно кивнул:

— Еще как!


Через полчаса пять членов экипажа вместе с доктором Риэ, сидя в кают-компании «Пингаррона», обменивались грустными взглядами и жестами разочарования.

Капитан и Джек рассказали им о том, как прошла встреча с агентом Марча, и выражения их лиц мрачнели, словно бы они присутствовали на похоронах.

— А если мы передадим ему похожую пробирку и скажем, что гриб погиб от жары? Это не будет нашей виной, — предложила Жюли.

Райли покачал головой:

— Я не думаю, что для них это будет иметь значение. Если гриб погибает, то и мы умираем. Финита.

— Но как он сможет определить? — спросил Сезар. — Это же просто сосуд с каким-то киселем. Чтобы увидеть гриб, нужно использовать микроскоп.

— Насколько я знаю Марча, держу пари, что он у них имеется.

— Мне тут пришло в голову, — сказал Джек, поглаживая бороду. — Что, если мы дадим ему пробирку с грибом ... но не таким? — Он повернулся к Риэ. — Они смогут заметить разницу?

Доктор поднял руки ладонями вверх.

— Я смог бы, — сказал он без колебаний. — Это зависит от того, насколько компетентен тот, кто это проверяет.

— Что ты об этом думаешь, Алекс? — спросил его помощник.

Капитан снова покачал головой:

— То же, что и прежде. Марч наверняка послал кого-то, кто может отличить один гриб от другого. Но даже если это и не так... рано или поздно они бы раскрыли обман.

— К тому времени мы могли бы быть очень далеко, — заметил Сезар.

Райли криво улыбнулся:

— Далеко откуда? Речь идет о Хуане Марче. Он найдет нас, где бы мы ни прятались, — хотя бы только для того, чтобы показать пример возможным ослушникам.

— Мир очень большой.

— Но недостаточно большой.

— Ну и что? Мы сдаемся? Заберем лекарство у больных, чтобы отдать его нацистам? — вмешалась Жюли, посмотрев на камбузный холодильник, где хранилась пробирка.

— Я не думаю, что у нас есть много других вариантов, — устало произнес Райли.

Carallo, Алекс, — выругался Джек. — Ты не можешь говорить это всерьез.

Капитан «Пингаррона» внимательно посмотрел на своего помощника и переплел пальцы с терпеливым видом:

— Если у тебя есть идея получше, я буду счастлив ее услышать.

— Не знаю, но если эта штука попадет в руки немцев… — Он с отвращением покачал головой. — Они уже оккупировали всю Европу, и англичане почти не сопротивляются. Блин, я не хочу быть тем, кто поможет им выиграть проклятую войну.

— Я тоже, мой друг.

— Да? А ведь мы будем ими, если отдадим эту пробирку Марчу.

Глаза Райли внезапно загорелись:

— Не обязательно.

Галисиец, нахмурившись, подался вперед:

— Что ты хочешь сказать?

— Я хочу сказать, — Райли откинулся на спинку стула, — что для того, чтобы выполнить контракт и спасти нашу шкуру, мы должны отдать Марчу пенициллин... но так, чтобы немцы не могли его использовать. Марч не должен передать им его.

— Куда вы клоните, capitaine? — поинтересовалась Жюли.

— Вы попытаетесь убедить Марча не продавать его нацистам? — недоверчиво спросил Сезар.

Райли отрицательно покачал головой:

— Нет, ничего подобного.

Cagüenlá![26] — нетерпеливо фыркнул Джек. — Алекс, хватит говорить загадками.

— Пожалуйста, капитан, — тоже встрял Риэ, — объясните.

Райли выпрямился и откашлялся, потратив несколько секунд на прояснение своих мыслей перед тем, как изложить их:

— Идея проста: мы отдаем пробирку Наоми, она связывается с Марчем, сообщает ему, что мы выполнили свою часть сделки, а затем мы забираем пенициллин и возвращаем его Риэ.

Райли посмотрел на наблюдающие за ним лица, ожидая их реакции, которая проявилась через несколько секунд. Ни одно из них не выказывало радости.

— Ты предлагаешь, — недоверчиво спросил Джек, — отдать Марчу пенициллин, а затем... — поколебался он, гадая, закончить ли предложение, — украсть его у него?

— А что, хороший план.

Галисиец так не считал:

— Ты совсем глупый или с тобой что-то не так? Как, черт возьми, мы собираемся его украсть? Ты понимаешь, что если нас не убьют при попытке, то Марч назначит цену за наши головы?

— Что ж, мы должны сделать все, чтобы избежать смерти и не позволить ему узнать правду.

— Как?

Райли слегка нахмурился:

— Это та часть плана, которую еще нужно отшлифовать.

— Ты, черт побери, понятия не имеешь, как это сделать, не так ли?

— Ну... что-нибудь придумаем.

— Мы что-нибудь придумаем, — задумчиво повторил Джек, уставившись в небо, как будто разговаривая с кем-то, находящимся там наверху. — Обосраться можно.

Алекс наклонился вперед и облокотился о стол:

— Взгляни на это со светлой стороны, Джек, — посмотрел он с лукавством на товарища. — Тот, кто ограбит вора, получит отпущение грехов на сто лет… Ограбить кого-то вроде Марча гарантирует нам вечную жизнь.


Загрузка...