Глава 10

Как можно было так сглупить вчера?!

Глаза поймали осуждающий взгляд зеркального отражения, но на этот раз никакого оправдания себе я даже не искала.

Если бы не подоспевший вовремя Рон, и если бы опекун не разозлился настолько, что позволил себе упустить явно выигрышную позицию, все могло закончиться гораздо хуже, и кто знает… где бы мы все были сейчас. Ни брат, ни тем более отец Габриэль ничего не рискнули бы сделать нашему недавнему пленнику, если бы он мог причинить вред мне.

Я присела перед выдвинутой под зеркалом нижней полкой и выгребла оттуда нужные баночки. Одну за другой переставила их наверх, затем зажгла сразу несколько свечей, озаривших скудную обстановку темной коморки под лестницей: узкая кровать, благодаря ящичкам под ней выполнявшая еще и функцию комода, небольшой столик, единственный стул и старенький трельяж, перекочевавший сюда из комнат Маризы. Ни одного окна. По неволе приходилось зажигать дополнительные свечи, когда один образ на лице сменялся другим… Зато эта комнатушка целиком принадлежала мне одной.

Я открыла крышечки, не переставая перебирать в голове недавние события и пытаясь поймать, где закрался тревожно царапавший на сердце просчет. Странное чувство, будто за всеми мерами предосторожности я упустила что-то важное, покидать не желало. Как не желало покидать и ощущение крепких рук опекуна, словно удерживавших меня до сих пор…

Голоса, доносившиеся снаружи, и участившиеся к вечеру шаги по деревянной лестнице над головой мешали сосредоточиться. Движения выходили рваные, и краска ложилась на лицо неровными мазками. Приходилось бесконечно подправлять и начинать заново…

Ленора снова исчезала…

Теперь никто не узнал бы в этой рождающейся на глазах смуглянке с накинутыми поверх коротких волос длинными черными кудрями вчерашнюю бледную невесту.

— Розалинда! — от опущенной на дверь ладони Рона вздрогнула и дверца, и я сама, чуть ли не подскочив на месте от незаметно накопившегося внутри напряжения.

Я открыла дверь, пока Рон своим усердием не смахнул ее с петель, и, как только брат вошел и поспешил затворить ее за собой, стало ясно, что что-то произошло.

— Он здесь, — предупреждающе прошептал Рональд, и ноги невольно приросли к полу.

Герцог?.. — прошелестела одними губами, тут же окинув мысленно маленький дворик перед таверной, где наверняка ожидают его люди, и… осознав, как я была еще не готова к этой встрече. Да, даже прекрасно зная, что теперь он ничего не посмеет нам сделать.

— Его цепной пес, — процедил Рональд зло.

Я машинально сделала шаг назад — так брат называл только одного человека.

— Тебе придется выйти, — брови Рона сдвинулись, когда он точно разгадал намерение вчерашней "невесты" не покидать комнату, пока "гость" не уйдет первым. — О Рози знают тут все. Начнешь вдруг прятаться — это вызовет подозрения. Да еще и Мариза велела при всех кликнуть тебя, — он досадливо метнул взгляд по сторонам. — Черт, я не смог предупредить ее, не привлекая внимания… Лучше вести себя, как обычно. Пока он не увидел тебя без этой маски — ты все та же Розалинда.

Скомканный план напоминал никчемную попытку отдалить неизбежное.

"Он ничего не посмеет мне сделать", — повторила, как заклинание, про себя.

Оставалось только надеяться, что д'Арно тоже это понимает и соответствующие указания доверенному лорду дал…

— Через минуту выйду, — сдалась обреченно, стараясь выглядеть собранно хотя бы внешне.

Но, когда Рон, заручившись согласием, покинул комнатку, поймала в зеркале тревожный взгляд Розалинды, с лица которой моментально испарилась вся уверенность.

…Голоса, нестройные удары по гитарным струнам, запахи вина, жаренного мяса и обилия приправ — этого всего будто стало вдвое больше, стоило только выйти из своей коморки в ведущий к залу с посетителями узкий коридорчик. А когда я заставила себя нырнуть под тяжелое полотно, за которым открывался сам зал, то ко всему прочему добавились еще и ароматы людей, чья кожа не знала не только парфюма, но, похоже, и мыла тоже. Желудок знакомо запротестовал, и снова подумалось, что к этой стороне новой жизни не привыкнуть точно никогда….

"Гостя" я увидела сразу.

Не заметить безупречного синего мундира посреди серой массы было невозможно. Капитан. Сердце тревожно зачастило. Тот самый, чьей охране д'Арно доверил сопровождать свою жену после венчания. И появиться здесь он мог только по мою душу, да.

Кто же тогда охраняет новобрачную?..

Я не удержалась и тихонько хмыкнула себе. Глупый вопрос, право. Кто сейчас может держать в объятьях молодую жену?

А вот то, что здесь появился верный помощник, означало, что посвящать кого-либо другого в деликатный вопрос герцог не рискнул. Значит… значит, и другие его люди поблизости скорее всего не наблюдались.

Я поймала взгляд Рона у противоположной стены, его едва уловимый ободряющий кивок, тихонько выдохнула и шагнула в переполненный зал.

"…сегодня вас будет обслуживать Ее Светлость герцогиня д'Арно", — пронеслось не к месту в голове, и плечи дернулись от нервного смешка.

Если представить — на одну безумную секунду представить — что я была бы герцогиней д'Арно по-настоящему, то светлейший супруг убил бы меня на месте за одно только нахождение здесь в таверне…

— Держи, Рози, дорогая, — появившаяся передо мной уже прилично запыхавшаяся Мариза торопливо вручила мне в руки поднос с красовавшейся на нем бутылкой дорогого вина и кивнула на "гостя". — Капитану, — почти торжественно выдохнула ставшая вмиг важной хозяйка, а я только усмехнулась про себя.

Да, гвардейцы здесь были на вес золота. В прямом смысле. Они хорошо платили, и Мариза старалась обслужить таких посетителей в первую очередь.


— Желаете чего-либо еще, капитан? — промаршировав к нему и сняв с подноса кружку, дежурно поинтересовалась я и растянула непослушные губы в улыбке.

"…помимо того, чтобы скрутить меня и доставить к опекуну?" — добавила мысленно, невинно хлопнув ресницами.

— Я разыскиваю юношу, — на столешницу с коротким стуком легла овальная пластинка миниатюры. — И слышал, он объявлялся здесь.

Готова спорить на что угодно — сейчас все уши в таверне повернулись к этому гвардейцу. Тем более, что он даже не потрудился понизить голоса. И мне не оставалось ничего иного, кроме как опустить внимательный взгляд на портрет, приготовившись честно изобразить глубокое раздумье, и… лицо заполыхало так, что я не удивилась бы, если бы грим на коже поплыл. Очень даже возможно, так оно и случилось бы, не будь изготовительницей этого грима Мариза.

Сотворить такое с моей миниатюрой могло прийти в голову только несносному д'Арно!!

А это была, действительно, одна из моих личных миниатюр, но… поверх умело набранных рукою художника бесчисленных точек, складывавшихся в искусное и дорогое памяти изображение, теперь лежали грубые, сделанные наспех мазки, превратившие девушку на крошечном портрете в… юношу. Убранные назад волосы, темно-зеленый камзол, шейный платок — все, как полагается. Удивляюсь, что мне не пририсовали усы для пущей убедительности. И только д'Арно мог рассчитывать безнаказанно сотворить подобную наглость.

Я медленно выдохнула, вместе с воздухом мысленно выпуская бессильную ярость и жгучее желание опустить поднос на голову посланника.

И совершенно упустила из виду, что за моей реакцией внимательно наблюдали…

— Итак, он знаком, не правда ли? — уверенно заключил Фортис. — Похоже, этот парень уже успел разбить чье-то девичье сердце? — истолковал по-своему недовольство официантки и понимающе улыбнулся уголками губ.

Я со стуком поставила перед ним бутылку.

— Первый раз вижу этого мальчишку.

— Ему не причинят никакого вреда, — заверил капитан серьезно. — Даю слово, — короткое обещание из уст офицера и джентльмена значило многое и было нерушимо. Но… С тех пор, как отца с позором выдворили из прежней жизни, уже не верилось ни в обещания, ни в офицеров, ни в джентльменов.

— О, из высшего света, небось? — оживленно пробасил кто-то с одного из столиков рядом, а протянувшаяся к капитану широкая кисть ткнула толстым пальцем в ценную миниатюру из слоновой кости. Точнее, бывшую ценной. До того, как над ней поработал герцог. — Натворил чего, э? — грубый голос неприятно наполнился ожиданием скандальной новости, способной разбавить привычное течение вечера.

— Натворил, — сдержанно подтвердил гвардеец, даже не потрудившись посмотреть в сторону говорившего и по-прежнему буравя пристальным взглядом меня. — А за свои поступки нужно отвечать.

Слова прозвучали тихо и вкрадчиво, ледяными иголочками пройдясь по коже и перехватив невидимым захватом горло, а темные малахитовые глаза капитана посмотрели на меня так, словно он прекрасно знал, кто сейчас стоял перед ним…

Кольцо зевак, образовавшееся вокруг нас, явилось настоящим спасением. Оцепенение схлынуло, а через перехваченное спазмом горло просочился кислород, запоздало вернув голове ясность. Они всего лишь ищут похожего на Ленору "юношу". Того самого вчерашнего "кадета", которого здесь легко опознает не один встречный. Стал бы этот человек продолжать так спокойно сидеть, если бы узнал!..

Я дернула плечом, сделав вид, будто отвлеклась на придвинувшихся слишком близко грубых мужчин и вывернулась из готовившейся сомкнуться толпы.

Задерживать не слишком словоохотливую официантку капитан не стал, но оказаться от него как можно дальше желания от этого не убавилось.

— Рози, дорогая, не забудь о посетителе на терассе, — торопливо и нарочито громко скомандовала "тетушка", остановив за локоть здесь же, рядом со столиком, украдкой подмигнула (значит, Рон все же сумел предупредить ее) и быстро поставила на мой опустевший поднос явно подвернувшуюся первой под руку початую бутылку.

Я с готовностью кивнула и ответила Маризе благодарной улыбкой. Теперь внезапное исчезновение не будет выглядеть как бегство. Или попытка уклониться от расспросов. А после… После — даже сама хозяйка сможет сослаться на занятость "племянницы", оправдав ее отсутствие.

Поднос с никому не нужной бутылкой был оставлен на пустующей без Маризы кухне, и хлынувший из распахнутой на террасу двери воздух по-осеннему обдал прохладой. Я аккуратно притворила за собой, медленно перевела дух и приказала себе успокоиться. Здесь легче дышалось, легче думалось, и появление доверенного человека герцога больше не казалось свалившимся на голову нежданным сюрпризом. Разве мы не предполагали этот ход с самого начала? Не так скоро, конечно, но все же…

Посетителей снаружи, разумеется, не обнаружилось. По правде, их никогда здесь не оставалось в такое время. Залитая светом таверна привлекала местных жителей куда больше: тот маленький нюанс, который заезжий гость не мог знать.

Я неспеша пересекла безлюдный дворик и с опаской заглянула в одно из выходивших в зал низеньких окон, из которого на покрытую пожухлой травой землю падало яркое светлое пятно. Людей вокруг капитана заметно прибавилось, перетянув к миниатюре почти всех посетителей, и теперь синий мундир лишь изредка можно было различить позади них. Судя по тому, что наблюдалось отсюда, там шла жаркая дискуссия о личности разыскиваемого юноши, а значит, и вознаграждение уже было озвучено, и, видимо, немалое.

— Надо же было вообще принести сюда этого гвардейца, — досадливо пробормотала я.

Пусть теперь он и не посмеет сделать резкий ход, навредивший бы д'Арно, просто… Рон был прав — что-то чувствовалось опасное в этом человеке. Что-то, заставлявшее напрочь позабыть обо всех предпринятых мерах предосторожности.

— Неужели чье-то женское сердце не замирает при виде гвардейского мундира? — раздалось, как гром среди ясного неба, за спиной.

Глаза изумленно расширились. Этот насмешливый голос я теперь узнаю из сотен… Рядом с моей тенью на стене вытянулась мужская, и я резко обернулась, мазанув по лицу черными кудряшками.

Нет, не готова… Действительно, не была готова увидеть его так скоро. И так близко. И… так наедине.

Только сейчас никто не признал бы в этом мужчине приближенного к королю лорда. Здесь, посреди обшарпанных декораций, да еще и в полумраке, простая одежда и небрежно спадавшая на лицо светлая челка делали д'Арно похожим на самого обычного человека. Ему даже не требовалось никакого дополнительного грима: никто из сегодняшних посетителей итак никогда в жизни не видел проводившего большую часть времени при дворе советника.

— Ты официантка, — промолвил герцог, став вдруг серьезным, а внимательный взгляд изучающе прошелся по пышному, лишенному корсета лифу, крупным складкам цветастой юбки и наброшенному поверх нее переднику.

Навязанный образ под этим взглядом внезапно стал невыносим. Если уж быть разоблаченной и держать ответ, то лучше было предстать перед опекуном "со своим лицом". Пусть отверженной и пусть вчерашней, но — леди.

— Я работаю здесь у Маризы, — подтвердила сипло и стиснула спрятанные в складках платья ладони, ожидая в любую секунду обвинений и не желая показывать, насколько он сумел застать меня врасплох.

Но с обвинениями опекун почему-то не спешил. Как не торопился и с приказанием следовать за ним. Просто стоял и словно раздумывал о чем-то.

— Работаешь у Маризы, — темные в сумерках глаза смотрели неотрывно и пристально, будто хотели заглянуть в самые мысли. — Почему?

На месте тревоги опасно всколыхнулось раздражение. То, для чего сейчас было не время и не место. Как и для ответных обвинений. Не в моем положении злить опекуна еще больше, но… Разве не очевидно, почему оказавшаяся без дома девчонка должна работать в забытой всеми таверне?!

— Потому что мне надо зарабатывать на жизнь, — натянутые слова сопроводились такой же, скорее всего, фальшивой улыбкой.

— Почему прислугой в таверне? — продолжал допрос д'Арно, правда, теперь его голос звучал немного мягче.

— Кем же еще? — холодный ветер налетел резким порывом, покрыв кожу мурашками, и я невольно обхватила себя руками. — Горничной в достойный дом нужны рекомендации, а мне взять их не у кого.

"Разве что только у Вас, дорогой опекун", — подумала хмуро.

— Горничной… — тихо повторил герцог, будто этот вариант ему вовсе не казался выигрышным. Ну конечно. Любая должность, ниже положения королевского советника будет выглядеть для такого, как д'Арно не достойной внимания. — Как твое имя? — спросил вдруг.

Я удивленно моргнула. И на пару секунд даже перестала дышать, с недоверием уставившись на стоявшего напротив опекуна. Он… он, что, не узнал меня?.. Или просто играет сейчас со мной, как кот с глупой мышью? А стоит попытаться ускользнуть прочь — и тут же схватит со злорадным смехом?

— Розалинда, — проговорила неуверенно, но в груди помимо воли затеплилась слабая надежда.

По губам герцога пробежала тень улыбки.

Розалинда, — повторил он, и знакомое имя прозвучало в его устах совершенно по-иному. Загадочно и… опасно. — Красиво, — одобрил, не сводя с меня непроницаемого взгляда. — Тебе подходит.

Привычные, ничего не значащие вежливые фразы… Я стояла и не могла поверить. А если… если и правда попытаюсь уйти? Сорвет учтивую маску и велит остаться?..

— Пожалуй… — произнесла аккуратно, решив рискнуть. — …мне пора возвращаться — хозяйка там уже наверняка заждалась, — и нарочито суетливо оглядела переполненную таверну в окне. — Доброй ночи.

Герцог снова улыбнулся — той едва заметной легкой улыбкой, которая при дворе подходила едва ли не на все случаи жизни.

— Доброй ночи, Розалинда, — ответил любезностью на любезность и перевел взгляд, ставший снова внимательным и ищущим, на лежавший, словно на ладони, оживленный зал.

Я помедлила секунду. Затем развернулась, не смея верить своему везению и… и правильно делала, что не верила. Удалось сделать лишь пару шагов, когда от противоположной стены отделились две внушительные тени, красноречиво и однозначно отрезавшие путь не только на террасу, но и из самого дворика тоже. Я отшатнулась, наткнувшись спиной на грудь оказавшегося позади опекуна, а талию надежно обхватила его рука, прижав крепче, рассеяв последнюю надежду на бегство и заставив почувствовать себя той самой глупой мышью.

— Без резких движений, — предупреждающе прошептал д'Арно на ухо.

Лицо вспыхнуло, и в мыслях прозвенело несколько слов, которые даже "бывшие" леди не должны произносить вслух.

— Не смейте… — я задохнулась от тесного объятья и схватилась за мужское запястье, тут же горячей кожей обжегшее холодные пальцы. — Я не собираюсь…

…не собираюсь убегать — теперь, когда очевидно, что в этом нет смысла. И уж лучше пойду сама — куда он пожелает! Только ему все равно придется меня отпустить. Пусть даже не надеется на возможность договориться с Роном, с дядей Сайрусом, отцом Габриэлем — да мало ли кто теперь мог держать в руках ключи к скандалу с именем д'Арно!

Только ничего из этого сказать я не успела.

Тени вокруг быстро приблизившихся стражей герцога рассеялись, и слова просто застряли в горле… когда в сумерках тускло блеснула гладкая поверхность мушкетов, а последняя фраза опекуна внезапно обрела значение.

От неожиданности я даже перестала вырываться.

Да как он может позволять своим людям угрожать мне мушкетами?! Даже я не угрожала ему самому мушкетом вчера! И не только потому, что эхо от выстрела прокатилось бы по всему подземелью!..

— Шаг в сторону, девица, — глухо и требовательно пробубнил один из мужчин через предусмотрительно закрывавший лицо неопределенного цвета платок и махнул оружием к стене.

— Прошу тебя, Розалинда, — раздался над ухом напряженный голос опекуна. — Не делай никаких резких движений, — повторил отчетливо, будто через силу, прежде чем разомкнуть объятья и, к моему удивлению, действительно позволил отступить к стене.

— Руки, — еще одно нетерпеливое приказание тем же гундосым басом, и… я запоздало поняла, что происходило. На самом деле. И даже когда поняла это, не могла поверить своим глазам. Просто стояла и, изумленно хлопая ресницами, наблюдала, как герцог медленно поднял ладони… как второй мужчина, не сводя мушкета с д'Арно, другой рукой быстро и ловко прохлопал его по бокам… как с довольным возгласом выудил из одного из карманов звякнувший монетами кошель, а из другого — сверкнувшие золотой цепочкой дорогие часы… И как, закончив с опекуном, повернулся ко мне.

— У официанток никогда не бывает денег, — резко бросил герцог, а я внутренне сжалась в жалкий комок, ясно представив шарящие по телу грубые лапищи.

— Зато бывает слишком длинный язык, — процедил первый после секундного раздумья и мотнул головой к двери выходившего во двор погреба. — Туда. Быстро и тихо. Оба.

Происходящее казалось…. настолько невозможным, что я сумела до конца поверить во все случившееся, лишь оказавшись с д'Арно в полном старого хлама и уже давно не используемом по назначению погребе. Низенькой крепкой полуземлянке с почти наглухо закрытыми ставнями и надежной тяжелой дверью внизу, которой заканчивалась спускавшаяся сюда короткая лестница.

Снаружи проскрежетал замок.

Торопливые глухие шаги протопали наверх, и пахнущий сыростью и землей воздух снова наполнился тишиной.

— Держи, — раздался в полутьме собранный и полный решимости голос д'Арно, и на плечи приземлился его камзол. — Прозябнешь здесь совсем, пока выберемся.

Я лишь успела открыть рот для возражений, но успела вовремя одернуть себя. Итак уже едва не открылась по нелепой ошибке! А Розалинда была бы только благодарна за этот жест…

Хозяин камзола между тем уже переворачивал груды сваленных здесь вещей, пробираясь к маленькому окошку у самого потолка и совершенно позабыв обо мне. Даже лучше. Теперь главное держаться от него подальше и не привлекать внимания.

Ставни не поддались. Как и следовало, пожалуй, ожидать. К сожалению…

Небольшое квадратное отверстие в досках позволяло проникнуть внутрь лишь серебристым лучам, рассекающим сейчас взлетевшую в воздух пыль.

Герцог сделал еще одну попытку, затем вернулся к двери и с силой дернул за ручку. С тем же "успехом". Тяжело положил ладонь на продолжавшее стоять, будто влитое, деревянное полотно, и раздраженно выдохнул, признавая поражение.

— Это уже становится почти традицией, — пробормотал себе под нос и несколько мгновений стоял в раздумье. — У тебя есть шпилька, Розалинда? — обернувшись на меня, спросил быстро, тут же уверенно направившись ко мне — по всей видимости, даже не предполагая отрицательного ответа.

— Я не пользуюсь шпильками, — ответила я торопливо и машинально отступила назад.

— Напрасно, — серьезно заметил д'Арно, остановившись рядом. И вдруг поддел висевшую вдоль лица черную завитушку и изучающе накрутил тугое кольцо себе на палец. — С такими роскошными волосами и с пригоршней шпилек можно сделать великолепную прическу.

Я замерла, не смея шелохнуться. Одно неловкое движение — и эти "роскошные волосы" сползут с моей головы и повиснут на его руке. Я бы, конечно, многое отдала за возможность увидеть лицо опекуна в этот момент, но все же не такой ценой.

— Придется воспользоваться тем, что есть, — он стряхнул, к моему облегчению, локон и, наклонившись, вытащил спрятанный за голенищем сапога небольшой нож. — Не слишком подходящее, — заметил скептически, оглядев широковатое лезвие. — Но должно сработать.

И так же быстро прошел обратно к двери, присел перед ней и осторожно нырнул кончиком ножа в замочную скважину. Я прикусила губу, чтобы не признаться, что ничего у него не получится. После того случая, когда в винный погреб год назад пробрался посторонний мальчишка, Рон постарался, чтобы этого больше не повторилось — установил запоры понадежнее. Везде. Единственное, что можно было сделать сейчас наверняка — это вышибить дверь. Или ставни. Или пробить крышу… хм… не так давно укрепленную Роном. Но привлекать лишним шумом внимание к себе опекун точно не рискнет, поэтому уж лучше пусть будет занят дверью, чем мной…

— Ты замужем, Розалинда? — поинтересовался вдруг д'Арно, продолжая с завидным усердием ковырять в замке.

— Нет, — ответила настороженно, и на всякий случай отступила еще на шаг дальше.

— Жаль, — сожаление прозвучало в его голосе весьма искренне. — Стало быть, никто, кроме хозяйки, тебя не хватится, а она полный зал людей не оставит, — пояснил герцог, коротко глянув на меня и невесело улыбнувшись. — А я женат, — признался неожиданно, снова переведя сосредоточенный взгляд на дверь. — На одной милой… — кончик ножа с неприятным скрипом прошелся по металлическим внутренностям замка. — …и очаровательной девушке, — продолжил почти безразлично, будто лишь затем только, чтобы скоротать за разговором время. — Но сомневаюсь, что она решит искать меня здесь, — на обращенной ко мне щеке промелькнула ухмылка. — Или вообще пожелает видеть в ближайшее время.

Я приказала себе выдохнуть и успокоиться. Хотя бы внешне. Если уж герцог снизошел до подобных откровений, то лишь по одной причине: он знал, что остался неузнан, и, что еще более важно, даже не подозревает обо мне. Потому и старается вести себя так… естественно. Не вызывая вопросов. И на моем месте Розалинда разговор бы поддержала…

— Не часто встретишь мужчину уже женатого в таком молодом возрасте, — заметила я самое безобидное из пришедшего в голову, и продолжая напряженно наблюдать не столько за его работой, сколько за реакцией на мой голос.

Герцог хмыкнул, но усердия в попытке вызволить нас из этого погреба не убавил.

— Оказался… — он вытащил нож из замочной скважины и, нагнувшись, заглянул внутрь, пытаясь разглядеть в темноте хоть что-то. — …связан обстоятельствами.

Я недоверчиво уставилась на серьезный профиль д'Арно.

Кажется, кое-кто поспешил с выводами недавно, и не любовь вовсе заставила опекуна вести леди Грейс к алтарю…

Но "обстоятельства"?

Разве могли существовать "обстоятельства", которые оказались бы сильнее королевской воли? О выгоде речи идти не могло: ни один союз не будет выгоднее того, который организован самим Его Величеством. Я нахмурилась, позабыв даже про свое положение, пытаясь найти объяснение безрассудному поступку. И… внезапно все поняла.

Если не в любви и не в выгоде дело, то поспешному венчанию с леди причина могла оставаться лишь одна.

— Вероятно, невеста была уже беременна? — сорвалось с языка, и я запоздало горячо понадеялась, что вышла не слишком едкая ремарка.

Ладонь герцога застыла. Он вытащил лезвие, опустил руку и слегка повернул голову в мою сторону, как если бы сомневался в том, что ему удалось верно расслышать.

— Надеюсь, что нет, — пробормотал озадачено.

То, что неразумная Розалинда перешла черту, стало ясно, уже когда опекун отбросил нож в сторону. Неторопливо, будто потревоженный мелким зверьком хищник, поднялся на ноги и так же неспеша пошел к тому углу, где жалась я. И с каждым его негромким шагом сюда сердце тяжело опускалось все ниже…

Я осторожно подтянула изнутри края наброшенного на плечи камзола. Ненадежная ракушка, но больше прятаться было негде. Просто дар какой-то… Совершать одну глупость за другой рядом с этим мужчиной. И когда д'Арно остановился непозволительно близко, стало еще тревожнее. Тягостнее. Как перед бурей.

На глаза опекуна падала тень, и невозможно было различить их выражение, но от затянувшегося молчания становилось уже слишком не по себе.

— Ч-чего Вы хотите? — с трудом выдавила я, не выдержав этой гнетущей тишины первой.

Герцог прикоснулся к краям своего камзола и, немного смяв их, легонько натянул. Подавшаяся к нему ткань мягко подтолкнула меня в спину, заставив приблизиться к опекуну на дюйм. И ясно ощутить себя в ловушке.

— Ну же, Рози, — от ласкового обращения перед глазами потемнело еще больше. — Чего может хотеть мужчина от хорошенькой девушки вроде тебя?

Если вчера от поцелуя "жениха" в голове звенел сигнальный колокол, то сейчас я будто получила этим колоколом по самой голове.

— Не смейте прикасаться ко мне, — прошептала отчетливо, чувствуя, как образ Розалинды меркнет и исчезает от смешавшегося со страхом негодования.

— Если дело в цене, то уверяю, что могу щедро заплатить за приятную компанию, — заверил опекун сладко, и мне начало становиться по-настоящему дурно. — Разве ты сама не говорила, что тебе нужно зарабатывать на жизнь, Рози? И не слишком ли много времени уже потрачено на пустые разговоры? Раз уж мы все равно застряли здесь.

— Вы не за ту принимаете меня, — хотелось это выкрикнуть, но я едва сумела заставить хриплый голос протиснуться через скрутившееся горло. — Я работаю в таверне официанткой, а не…

— Не нужно строить из себя невинность, — оборвал д'Арно вкрадчиво и натянул камзол еще сильнее. — Я знаю о жизни девушек в тавернах достаточно, Рози. Наверняка среди местных посетителей есть тот, для кого делаешь исключение и ты. Или он расплачивается красивыми словами?

Перед глазами упала красная пелена, и последняя предосторожность разлетелась вдребезги. Ладонь взмахнула вверх… но лишь беззвучно ударилась о натянутый камзол, тут же бессильно стиснувшись в кулак.

— Я не делаю исключений!!! — прошипела яростно, осознав, что ничем не могу ответить наглецу, и с силой дернула ткань, но та продолжила так же надежно оставаться в его руках. — Ни для кого, никогда, ни за какие деньги!!! Ни за "красивые слова", которые здесь не имеют ровным счетом никакого значения! Но будь я "леди"… — продолжила горячо и почти увидела свою внутреннюю Розалинду, которая обреченно положила ладонь на лицо, глядя, как я выдаю нас обеих; только прорвавший защитные барьеры шторм уже было не остановить. — …будь я леди, за плечами которой стоял бы уважаемый в свете отец — и Вы никогда не посмели бы произнести подобного вслух, а если бы посмели — то ответили бы за оскорбление! И мне нисколько не было бы Вас жаль. Нисколько… — голос сорвался.

Грудь сдавило от сбившегося дыхания, и воздуха вдруг стало отчаянно не хватать. Словно он весь внезапно закончился здесь. Словно меня швырнули на раскаленный берег после целой жизни в прохладных волнах, и я теперь не могла сделать ни вдоха, сколько ни пыталась. И не знала, чего теперь следовало страшиться больше — оставаться запертой с желающим воспользоваться мною опекуном или же… гнева лорда за брошенные ему резкие слова. Правдивые, но… такие, как д'Арно, подобного простой девчонке наверняка не простят.

— Рад это слышать, — спокойно произнес герцог вдруг и чуть ослабил хватку. — Было бы крайне досадно волею случая оказаться связанным слухами с женщиной, для которой честь потеряла значение, — ровный тон не укладывался в голове, но именно его я и слышала. — Поверь мне, Розалинда, я — не тот человек, который может позволить себе скандал вокруг своего имени. Скандал, от которого могу пострадать не только я. Есть люди… чье благополучие напрямую зависит от моего. Люди, которые мне дороги, — он выпустил, наконец, камзол и аккуратно разровнял больше не удерживавшие меня края. — Кроме того, — теперь голос опекуна звучал уже значительно легче. — Не хотелось бы лишний раз расстраивать свою жену, — признался мягко. — Она… — его губы, до которых не дотягивалась скрывавшая глаза тень, дрогнули. — …ведет себя непредсказуемо, когда расстраивается.

Лицо обожгло от стыда и собственной глупости. Его жена!.. Как я могла забыть о ней?! Он ведь только вчера венчался!.. "Обстоятельства" его вынудили! Конечно… Больше не осталось ни единой причины для "обстоятельств". Абсурдно было вообще ожидать от самого герцога д'Арно, будто он станет откровенничать с первой встречной служанкой.

И разумеется, леди сейчас не в духе: какой женщине понравится, когда муж исчезает в первую же брачную ночь неизвестно куда?

И разумеется… разумеется, он не стал бы прикасаться ко мне. Зачем ему какая-то замухрышка из таверны, когда дома его ждет такая, как она?

— Но ты права, — задумчиво протянул д'Арно, снова нарушив молчание. — Если бы за тобой стоял влиятельный отец… — он сделал паузу. — …или брат, — продолжил размышления, от которых в очередной раз тяжело ударило в груди, и только-только начавшая было успокаиваться буря взвилась снова. — И мне бы дорого обошлась эта шутка. Но я привык отвечать за свои слова не дожидаясь, когда кто-то вынудит. Собираюсь то же сделать и сейчас.

Что бы он ни имел в виду, мне уже это не нравится.

— Извинения будет достаточно, — быстро предложила я.

Невозможно думать, когда он так опасно близко. Когда не понимаешь, где в его словах правда, где — игра. Когда в любой момент ожидаешь, что опекун назовет настоящее имя и оборвет спектакль. И от этой… двусмысленности еще хуже, чем от брошенного прямого обвинения, на которое уже был заготовлен ответ.

— Слова, Розалинда… — герцог качнул головой, будто услышавший фантазии неразумного ребенка взрослый. — Какой тебе прок от извинений там, где слова значат так мало? Неприятно признавать, но даже мои. Однако есть место, где мое слово довольно весомо. Где никто не посмеет ставить его под сомнение, либо ослушаться. Арно, — упоминание этого места произвело на и без того взвинченные нервы примерно тот же эффект, как если бы он и правда назвал меня по имени. — И в качестве извинений я мог бы дать тебе то, чего желаешь ты. Рекомендации. Горничной в замок. Думаю, после моей… — он неловко хмыкнул. — …"проверки" это будет только справедливо.

Во рту пересохло.

Он знает.

Теперь это более, чем очевидно.

— Территория прекрасно охраняется, — продолжал герцог, не дождавшись ответа от лишившейся речи Розалинды. — К слугам там относятся хорошо; и кто знает… — загадочная улыбка тенью скользнула по его губам. — …возможно, в стенах Арно ты встретишь себе достойного мужа.

— Вы… — я прочистила горло, стараясь не сорваться на резкость. Как можно играть так открыто?! Или он настолько низкого мнения обо мне, что считает не способной увидеть даже не замаскированную ловушку?! — …смеетесь надо мной?

— Нисколько, — заверил опекун серьезно. — Ни управляющий, ни экономка замка не поставят под сомнение указание, которое отдал я. Необходимому тебя научат. Если хочешь — можешь отправиться туда хоть завтра.

— Это — приказ? — спросила я прямо, ощетинившись и вперившись в скрывавшую его глаза тьму.

Улыбка на лице герцога неожиданно погасла.

— О чем ты? — он чуть склонил голову к плечу, и падавший со двора тусклый луч выхватил из тени сдвинувшиеся брови. — Я не собираюсь силком тащить тебя в Арно, если не желаешь, — сказал удивленно. Оскорбленно даже… А потом и вовсе развернулся и пошел прочь к двери, оставив меня в полном смятении глядеть ему вслед. — …не тебя, — долетело до слуха едва слышное, когда герцог уже опустился перед запечатанным выходом и сгреб позабытый на полу нож.

Я прошлась ломаным взглядом по угловатым теням вещей вокруг, не видя их, и больше не понимания намерений опекуна.

Если знает — почему не настаивает?.. Почему вообще придумал глупую уловку вместо того, чтобы приказать ехать с ним, желаю я того или нет? Или ему просто нравится играть со мной?!

Или не играет?..

— Знаешь, на твоем месте я бы не спешил так сразу отказываться, Розалинда, — заметил герцог. — Здесь может привычнее, но чертовски небезопасно.

Я метнула на него опасливый взгляд. Однако на этом настаивания закончились. Да и "настаиванием" это назвать было сложно. Так… разумное замечание, на самом-то деле, после недавнего ограбления.

И больше ни слова о предложении.

Замок вдруг щелкнул, заставив вздрогнуть и внезапно осознать, что за тщетными попытками усмирить эмоции, разгадать ходы опекуна и удержать правдоподобный образ Рози — я перестала замечать, что происходит вокруг. И напряженно замерла, когда дверь скрипуче приоткрылась на темный провал щели, а герцог с довольным видом выпрямился и отправил нож обратно за голенище. Распахнул нашу случайную темницу шире и выжидающе повернулся ко мне.

Если он играл, то для продолжения игры причин больше не оставалось.

Но… опекун даже не стал скрывать своего желания поскорее убраться отсюда. Только лишь цепко обхватил запястье, пока мы преодолевали короткие, спрятанные в темноте ступени, а потом торопливо провел до дверей на террасу, посоветовал на прощание не появляться после сумерек здесь одной, и растворился в сгустившейся ночи.

Даже не повторив своего предложения.

Я незаметно проскользнула к себе и некоторое время просто стояла в полумраке, прислонившись спиной к запертой двери. Ни доносившийся шум из зала с посетителями, не вечно досаждавший стук шагов над головой теперь не могли отвлечь от растерянности в мыслях. Странно, но и сегодняшнее везение до конца таковым не казалось…

И не уверена, что даже сейчас смогла бы ответить наверняка, узнал ли герцог свою воспитанницу или нет…

Я подошла к мерцавшему темной лужицей зеркалу, зажгла оставленную перед ним свечу, оперлась ладонями о край трельяжа и некоторое время напряженно вглядывалась в отражение. Нет… У Розалинды не было со мною ничего общего. За исключением глаз, пожалуй… Но опекун не сумел бы разглядеть их как следует ночью. Да… Очень даже возможно, что не узнал, а шутку сыграло собственное воображение.

И я бы даже сумела заставить себя поверить в это. Если бы не одна маленькая деталь… Там, в лесу, герцог разгадал меня с завязанными глазами.

"…роскошные волосы…" — некстати вспомнилось, когда взгляд упал на рассыпанные блестящие локоны.

Плечи передернуло.

Я подняла руки, быстро открепила парик, и облако черных колец бесшумно легло на столик. Несколько привычных движений наспех пропитанной маслянистой тряпочкой по лицу — и от смуглой кожи также не осталось следа. Передник… Яркие нелепые юбки… Сорочка… Одежда ни в чем не виноватой Розалинды скидывалась, словно была ядовита. Но сегодня хотелось сбросить с себя образ Рози как можно скорее. Такой… не мой, такой чужой… И которому сегодня досталось от д'Арно даже больше волнений, чем самой мне.

Напряжение последних часов постепенно покидало, забирая с собой оставшиеся силы, и спустя полчаса последние крючки на своем платье я уже едва застегнула. И внезапно почувствовала себя смертельно уставшей… Хотелось рухнуть на жесткую кровать, даже не дожидаясь, пока высохнут еще влажные облепившие лицо пряди.

"Не такие роскошные, возможно…" — подумала я безразлично, когда все же откинулась на кровать и прикрыла глаза, давая себе минутку отдыха в ожидании Рона.

Зато после мытья волосы снова пахли родным замком. Прошлым, где не было места захватившим его стены гвардейцам. Розами, которые отец когда-то привез маме — такие же редкие и прекрасные, как она сама, — он говорил. Пахли мечтами… И родной аромат снова окутывал успокаивающим объятием, напоминая о том, кем я была.

Ленорой де Лесли.

А не пропитанной таверной и камзолом опекуна Розалиндой…


Загрузка...