Парадный зал Выставочного центра в одном из районов Джексонвилла был украшен флагами, гирляндами из цветов и трехцветными фестонами, подхваченными большими белыми бантами. Партийный митинг должен был начаться только через полчаса, однако все пространство огромного зала уже заполнилось нарядно одетой публикой. Ярко сияли хрустальные люстры, звучала бравурная музыка, на высокий подиум под бурные приветствия один за другим поднимались представители партийной верхушки и приглашенные официальные лица.
Распорядитель проводил группу почетных гостей на балкон, где они заняли практически весь первый ряд. Гэбриел не ожидал, что их компания окажется столь многочисленной. Таково было желание магистра Холланда, который где-то раздобыл одиннадцать пригласительных билетов и особо настоял на присутствии Клиффорда Эллингтона. Чтобы появление знаменитого актера не вызвало в зале излишнего ажиотажа, они вошли через служебный вход и сразу поднялись наверх.
Гэйб никогда не посещал подобные мероприятия, тем более в чужом городе. Политикой он интересовался постольку поскольку и не являлся приверженцем ни одной из партий. Он слушал полные пустых обещаний пламенные предвыборные речи и недоумевал, на кой черт Хранителям и особенно маанам сдался этот митинг? Сидящая рядом с ним Миранда после посещения пещеры вообще замкнулась в себе, почти не разговаривала и впервые на памяти Гэйба отказалась общаться с родными. Хотя братья Фирены и исчезли с горизонта, об их дальнейшей судьбе пока ничего не было известно. Тот же мрак покрывал и будущее семейства Тангол.
Когда официальная часть митинга закончилась, и публика устремилась к столам с закусками, магистр Холланд предложил всем немного прогуляться по круговой галерее.
— Кто-нибудь объяснит, наконец, что мы здесь делаем? — не выдержал Гэйб, останавливаясь у перил. — Я бесконечно рад провести время в такой прекрасной компании, но зачем для этого нужно было ехать в Джексонвилл?
Магистр Холланд встал рядом с ним и обвел взглядом зал.
— Что вы видите, мистер Дорнан?
— Встречу сторонников одной из политических партий.
— Вам знаком их лидер, тот, чьи портреты развешаны на улицах города?
— Да, конечно, у него есть все шансы избраться на пост губернатора штата.
— Отлично. Вы видите то же самое, мистер Картер?
Флакс, на которого нагоняло сон любое многолюдное сборище, пожал широкими плечами.
— Да, за исключением того, что лично я поставил бы на другого кандидата.
— А вы, мистер Эллингтон, не находите в этом собрании ничего необычного?
Клиффорд вдруг вцепился пальцами в поручень и напрягся так, что у него на шее проступили жилы.
— Мне не хотелось бы ошибиться, магистр, но… Разве такое возможно?! — в панике обратился он не к Миранде, а к Амелии Ричардс. — Ты тоже это чувствуешь?
Девушка не смогла подобрать подходящих слов, поэтому просто растерянно кивнула.
— Впечатляет, не правда ли, мисс Бейкер?
У Миранды был такой вид, словно она мечтала провалиться на месте.
— Странно, что они не боятся собираться вместе… — ответ получился довольно невнятным, но Холланда это не смутило.
— А кого им здесь опасаться? Если бы не перехваченное послание и не принятое вами внезапное решение, ни одна живая душа не догадалась бы, что собой представляет часть правящей элиты в одной из самых влиятельных стран мира.
— Кто все эти люди, магистр, и почему они вызывают у вас такой интерес? — спросила Ребекка, тщетно пытаясь обнаружить в пестрой толпе людей хоть что-то необычное.
— Беда в том, дорогая, что те, на кого ты смотришь, в общем-то не совсем люди…
— Браво, мистер Картер, блестящая догадка! Итак, нам удалось установить местонахождение первой группы реинкарнированных маанов.
— Как удачно, что они любят сбиваться в стаи, — усмехнулась графиня Мар. — Теперь отыскать остальных не составит никакого труда.
— Если всем все ясно и вопросов больше нет, уходим. Здесь слишком шумно.
Гэйбу, его семье и всем маанам из рода Тангол до сих пор не верилось, что непосредственная опасность миновала и им больше не грозит нападение. Как бы то ни было, помощь сработала, самоубийственный прыжок в водопад Хорстейл принес свои плоды. Братья Фирены навсегда исчезли с их горизонта, зато тут же замаячили сотни и тысячи других маанов-переселенцев, случайная или неслучайная встреча с которыми была всего лишь делом времени.
— Магистр, я, конечно, осознаю масштаб катастрофы, но каким вам видится выход из создавшегося положения? По факту все эти люди, составляющие сегодня ядро одной из партий, ожившие покойники. Если лишить их дара, случится череда смертей, которая не останется незамеченной.
— Гэйб прав, магистр, — поддержал друга Флакс, — подобное происшествие может не только дестабилизировать обстановку, но даже вызвать внутриполитический кризис в стране.
Холланд поставил локти на стол и помассировал пальцами виски, словно пытался избавиться от головной боли. Во время своих внезапных появлений на местах событий он всегда выглядел бодрым и энергичным, однако ни одна живая душа не знала, как он живет, когда отдыхает и какими средствами достигается его нечеловеческая трудоспособность.
Магистр никогда не приходил к нуждающимся с пустыми руками и не оставлял нерешенных проблем. Гэбриел не мог не восхищаться его талантом руководителя, но маанское дело было слишком личным, чтобы рассматривать его как исключительно межпланетный конфликт.
Поскольку в этот день все были одеты для официального выхода, Холланд заказал стол в ресторане, и теперь они ужинали на открытой террасе с видом на море при свете разноцветных лампочек, крохотных аналогов тех волшебных шаров, которые умела создавать Айлин Лоэ.
— Ваши опасения вполне обоснованы, особенно если учесть, что многие из этих людей уже второе, а то и третье поколение маанских переселенцев. За редкими исключениями их дар передается по наследству, а вместе с ним упорное стремление занимать главенствующие посты в самых разных сферах. Судя по всему, у этой диаспоры имеются и влияние, и деньги, однако, с точки зрения галактического права, подобная экспансия считается незаконной и квалифицируется как уголовное преступление. Не сразу, не быстро, используя индивидуальный подход и легальные методы, мы вычистим все маанское, что пустило здесь корни.
— Я ни минуты не сомневаюсь в возможностях вашей организации, магистр, но как же быть с порталом в пещере? Даже если вы ее замуруете, свободный маанский дух все равно сумеет просочиться сквозь препятствие. Разве нет?
— Сквозь бетонную стену пройдет, мистер Дорнан, а вот заслон, поставленный леди Айлин, преодолеть уже не сможет.
— Но ведь на ТОЙ стороне мааны этого не знают и по-прежнему будут бросаться в Туманный колодец! — воскликнула Ребекка.
— Увы, миссис Ламберт, такова их судьба. Никто уже не вернется на Маан, чтобы рассказать о запечатанном портале, и, возможно, в самом «благословенном» из миров со временем станет меньше властолюбивых диктаторов.
— Полагаете, они когда-нибудь закончатся? — не сдержавшись фыркнул Флакс. — Не хочу никого обидеть, но это маловероятно.
Холланд только устало улыбнулся.
— Наберитесь терпения, мистер Дорнан, — попытался поддержать Гэбриела герцог Талион, — в ближайшее время оно вам понадобится.
— Я терпелив как мул, милорд, и беспокоюсь вовсе не о себе.
Гэбриел ожидал, что теперь кто-нибудь подбодрит Миранду, однако этого не случилось. По отношению к семейству Тангол Хранители соблюдали своеобразный нейтралитет, а Миранду постоянно подвергали прессингу. Гэйбу трудно было смириться с таким отношением. Девушка находилась в чрезвычайных обстоятельствах и имела полное право хранить свои секреты хотя бы из опасения еще больше навредить родным.
— Все не так, как вам кажется, мистер Дорнан, — мягко заметил Винсент Грэм в ответ на сумятицу, царившую в голове у Гэйба. — Не спешите с выводами, лучше последуйте совету лорда Прайса.
— Должен заметить, что вы выражаетесь слишком завуалированно, доктор, — вступился за друга Флакс. — Мы так и не услышали ничего конкретного.
— У нас пока нет для вас готового ответа, мистер Картер. Вы должны понять, что при всей широте полномочий и полноте возможностей наш Совет решает далеко не все. Опасность для вас миновала, но дело пока не закончено, — магистр Холланд поднялся и сделал знак официанту, чтобы тот принес счет. — Наше постоянное присутствие здесь больше не требуется, поэтому сегодня мы на время расстанемся. Примите мои искренние поздравления с радостным событием, миссис Ламберт, и пожелания семейного счастья.
— Благодарю вас, лорд Холланд.
— Как долго вы будете отсутствовать, магистр? — вернул его к насущной теме Гэбриел.
— Столько, сколько потребуется, мистер Дорнан. Сейчас мы покинем ресторан, и мисс Бейкер уйдет вместе с нами.
— Подождите, не так быстро! — Гэйб попытался вскочить, но Флакс вовремя схватил его за рукав. — У вас нет права задерживать людей … в смысле кого-то задерживать…
— На самом деле есть, — в своей примирительной манере возразил доктор Грэм. — Это наша работа.
— Все в порядке, Гэбриел, — Миранда наклонилась и нежно поцеловала Дорнана в щеку. — Я скоро вернусь, обещаю.
— Ну, не знаю, я против подобного самоуправства…
— До встречи, господа, — магистр бросил прощальный взгляд на Гэйба, и тот внезапно закашлялся, поперхнувшись собственным возмущением.