Глава 38



Прогулка помогает, в отличие от похода в библиотеку. Почему–то у меня возникает стойкое предубеждение против книг, чем они мне помогут? Я уже замужем. Скорее всего есть волшебный способ развода, но пока я его найду и найду ли.

Да, такая я ленивая. Настроение отвратительное. Совершенно ничего не хочется. Даже сбегать от Клемондского. Слишком сильна моя апатия по поводу происходящего. Но не стоит записывать саму себя в клан отчаявшихся и опустивших руки. Я со своими родителями тоже долго жила под одной крышей, смиряясь с их правилами, а потом резко взяла бразды правления собственной жизнью, сбежав.

Если я сейчас исчезну, чего я этим добьюсь? Лишь имя свое опорочу. А смотреть в будущее никому не дано, мне еще может понадобиться доброе имя, не факт, что я смогу уехать в чужое королевство и там осесть. Пусть для начала родственники Артура уедут, да и больно интересно мне, что он задумал своими шагами. Все равно, мое имущество, только мое. Слава Свету, тут он оказался честным, после активизации брачного договора магией другие документы не превратились в пыль.

— Грейс, приветствую, гуляете в одиночестве? — из мыслей меня вырывает Карл.

— Здравствуйте, да

Вежливо киваю, а сама думаю, как было бы хорошо, если бы он ушел куда–нибудь подальше от меня, но разве ж такое возможно. Почему–то гулять в этом поместье нравится только наиболее неприятным личностям и мне.

— Как вам в роли супруги главы семейства? — задает вопрос присаживаясь на соседнюю скамейку.

— Я предпочитаю ощущать себя супругой Артура, а не главы семейства, — прохладно отвечаю.

— Оно и видно, — он кивает, — никаких действий, как хозяйка поместья, не выполняете. И зачем только вам это? Занимаете чье–то место.

— Нет, не занимаю. Мадам Белатрис прекрасно справляется, она идеальная хозяйка. Зачем мне влезать в ее зону ответственности?

Тем более, что сама я лишь выжидаю время, чтобы выпутаться из этой истории.

— Мудрая невестка, значит, похвально, — говорит Карл, кивая самому себе.

— А вы мастер клише, я посмотрю. Прямо страсть у вас ярлыки навешивать. Видимо, это от того сами грезите местом «главы семейства», — не сдерживаю свою желчь.

— Да, — не отрицает Карл, — грежу. А зачем наш южный край Артуру? Он большую часть года наслаждается столицей и королевской службой, мы ему не интересны. Он предпочитает думать, что спасает нас всех от банкротства и нелогичных трат, полагает, что все мы жулики, которые фамильные ценности разграбят, дай только волю, да в процессе перегрызут друг другу глотки.

— А вы, конечно, не такие? — поддерживаю разговор скорее от неизбежности, чем мне действительно любопытны жалобы Карла.

— Не поверите, Грейс, но нет. Артур не знаком с нами близко, ему его отец вбил в голову, что нужно поступать так, а не иначе, вот он и поступает.

— Ясно, — коротко киваю, не зная, что еще сказать.

— Вот как бы вы поступили на месте главы семейства?

— Я? К чему вам мое мнение, женская позиция обычно мало кого волнует.

— Но все же.

— Я в принципе не понимаю вашего семейного уклада, я за то, чтобы каждый жил так, как он сам считает нужным, но при этом ни в коей мере не затрагивая и не ущемляя интересы других членов семьи. Я искренне не понимаю, зачем над вами стоит нянька в виде Артура, а до этого в виде его отца. Как по мне, вам всем было бы полезно разделиться финансово и разбежаться в разные стороны, — выдаю–таки свое мнение. — Но и решать собственные финансовые проблемы тогда самим, без помощи вышестоящих нянек.

— Какая вы умная девушка, так сразу и не подумаешь, — делает сомнительный комплимент Карл.

Пропускаю мимо ушей, он не тянет на приличную колкость.

— Однако, вы бы так не поступили, как я, — говорю проницательно. — Вы бы сосредоточили всю власть в своих руках, лишь усилив контроль над родственниками и их денежными потоками. Не нужно изображать передо мной борца за справедливость, вы были бы гораздо хуже Артура.

— Зато вы были бы прекрасны, — произносит Карл с сарказмом. — Вот только одна беда, девушкам не достаются подобные места, их лишь выгодно выдают замуж.

— И слава Свету, — отвечаю, едва сдерживаясь, гад надавил на мою больную мозоль, не только я его прочитала, но и он мою нащупал. — Всего вам доброго, Карл, — поднимаюсь на ноги и ухожу быстрым шагом.

Кажется, придется вернуться в покои герцога, сложно приходить в себя и строить планы на побег, когда везде есть риск нарваться на нового «родственничка». Пойду лучше узнаю у Артура, когда они все разъедутся, и, если понадобится, ускорю этот процесс, воспользовавшись статусом хозяйки.



Загрузка...