Глава 46



С утра поднимаюсь пораньше, тщательно привожу себя в порядок и выхожу из своей половины покоев.

— Грейс, доброе утро, — приветствует меня Артур, — а я жду тебя. Идем? — он подставляет мне свой локоть, хватаюсь за него с досадой.

Совсем забыла про завтрак, я–то планировала в библиотеку отправиться, пора уже определяться, что делать дальше. Перед основной массой знакомых правильной женой уже предстала, теперь можно и о себе подумать.

— Да, конечно, — натягиваю улыбку и выхожу вместе с герцогом в коридор. — Все–таки насколько лучше жить одной, не нужно соблюдать церемониальность по утрам.

— Согласен с тобой. Уедем отсюда, будем только вдвоем.

— Уедем? — осторожно переспрашиваю. — И когда ты планируешь?

— С братьями разберусь, и уедем. Правда, пока непонятно, когда это случится. Матушку я бы здесь оставил хозяйничать, если ты не против. Она привыкла, да и некуда ей особо деваться, если откровенно.

— Не против ли я? — у меня буквально глаза на лоб лезут. — Это твоя семья, Артур, не моя.

— Но технически уже и твоя, а я не хочу быть как отец, в моей идеальной модели супруги все обсуждают друг с другом.

Он головой стукнулся ночью? Какие из нас идеальные супруги? Для этой модели нужно спрашивать согласие на брак до вступления в него. Но я решаю не напоминать очевидное.

— Мне все равно, что будет с твоим поместьем, меня больше интересует, куда ты ехать собираешься потом? В столицу? Ты ведь еще и королевский служащий.

— Не я собираюсь, а мы, Грейс. Во дворце жить необязательно, мы с тобой оба предпочитаем уединение. А у меня там шикарная квартира прямо в центре. Ты сможешь обставить ее по своему вкусу.

Я чуть воздухом не давлюсь. Артур издевается? Подозрительно кошу на него глаза, выглядит спокойным и жизнерадостным. Тогда, может, сзади нас кто–то идет, и Клемондский просто разыгрывает заботливого супруга?

Аккуратно оглядываюсь, но за нашими спинами пусто.

И тут меня осеняет.

— Ты сейчас всерьез? Не для публики? — спрашиваю излишне эмоционально.

— Конечно, Грейс, — удивляется он, — а как иначе.

— Мне нравится моя квартира и мой город, — произношу трагично, едва не плача.

— Я понимаю, милая, но у меня работа, — отвечает Артур.

«У меня тоже, была», — хочется мне сказать, но мы уже заходим в столовую. Приходится срочным образом прогнать слезы и сделать вид, что жизнь прекрасна. Была.

Ох, непонятно, на что я надеялась? На честность Клемондского? Так он ее видит по–своему нежели я. Да и вот же она, его честность. Спасибо, сейчас сказал, а не молча приказал супруге собирать чемоданы.

— Грейс, ты сегодня что–то бледная, не заболела? — заботливо интересуется Филип.

— Нет, все хорошо, вашими молитвами, — отвечаю, обводя всех присутствующих нечитаемым взглядом.

Интриганы. И я среди них. Просто феерично!

— Это хорошо, — подает голос мать Артура, — потому что тебе пора принимать на себя обязанности хозяйки поместья.

— Вы, Белатрис, справляетесь со всем настолько виртуозно, что я не вижу смысла влезать. Все равно мы с Артуром уедем, да, дорогой? — поворачиваюсь к нему, фальшиво улыбаясь.

— Не завтра, — коротко отвечает он, ловя на себе жадные взгляды родни. — И да, мама, мы с Грейс решили, что тебе здесь уютно, ни к чему что–то менять.

Зря он меня упомянул, теперь Белатрис захочет не только вырвать мои волосы, но и снять скальп.

— Я очень тронута вашей заботой, сын, — выдавливает из себя женщина.

— А со мной когда разберешься? Меня дома ждут, — мрачно произносит Карл.

— После завтрака приглашаю к себе в кабинет.

Значит, останется один Филип, и можно будет уезжать. Нужно побыстрее определяться со своим планом действий.

После завтрака мы разбредаемся, кто куда. Я говорю, что пойду гулять в саду, но сама отправляюсь в библиотеку. Филип должен был отправиться к себе, писать письмо матери, но оказался тоже в библиотеке.

— Грейс, какой приятный сюрприз, — произносит он, едва я вхожу, — сад нынче переместился сюда?

— Как и твои покои, — перехожу на ты, смысла не вижу вести себя иначе.

Подхожу к стеллажам и, к счастью, вижу картотеку всех имеющихся в библиотеке книг. Без подсказки можно было бы сразу паковать чемодан и сбегать, я бы вслепую не справилась.

— Могу помочь, я здесь неплохо ориентируюсь, — предлагает Филип, с интересом наблюдая за мной. — Раз ты все же пришла, значит, появились причины подумать о себе, а не об Артуре. Он такой эгоист, я тебя не виню.

— А кто из нас не эгоист? — горько усмехаюсь вместо ответа. — Тебе, помнится, тоже нужна была услуга за твою помощь.

— О, это совсем несложно, всего–то взять книгу из секции, куда мне путь закрыт, — с готовностью напоминает Филип.

— И, конечно, ты не скажешь, зачем тебе эта книга, да? Не раскроешь причину? — спрашиваю исключительно ради того, чтобы потянуть время.

— Оно тебе надо? Зачем забивать свою прелестную головку лишней информацией.

Еще один. Раздраженно хмурюсь.

— Я смотрю, у вас семейное, считать, что держать меня в неведении — это во благо.

— Мне нужно генеалогическое древо, — внезапно говорит Филип.

— Едва ли только для ознакомления, — рассуждаю вслух.

— Это уже мое дело. Тебе книгу по бракоразводному процессу нести?

— Давай, — быстро отвечаю.

Я еще ничего не пообещала, могу и не выполнять.

— Держи, — Филип подходит к стеллажу позади меня и вытаскивает темно–коричневый фолиант, — только здесь информация по обычным бракам, не магическим.

Усмехаюсь. Так я и думала, что с моим случаем будет не так просто.

— А по магическим, конечно, ничего нет, поскольку они слишком уникальны, да? — произношу наугад и неожиданно попадаю в цель.

— Верно, — Филип кивает, — но я смогу помочь. Если ты достанешь мне книгу с генеалогическим древом.



Загрузка...