Глава 4

Репортеры громко выкрикивали ее имя, и Тесс, низко опустив голову, буквально ворвалась в гостиницу, судорожно захлопнув за собой дверь. Прислонившись к косяку, она закрыла глаза, пытаясь унять бешено стучавшее сердце. Встреча с шефом Фуллером не принесла ей ни малейшего облегчения. Скорее наоборот…

— Мам, ты вернулась! — широко улыбаясь, произнес Эрни. — Отведешь меня в «Блокбастер»?

В фойе зазвонил телефон.

— Иди надень куртку, — сказала Тесс. — И не забудь подарочную карточку, которую тебе дали тетя Джулия и дядя Джейк.

— Не забуду! — с готовностью крикнул он и бросился искать свою толстовку.

Тесс сняла трубку.

— Гостиница «Стоун-Хилл», — сказала она. — Чем я могу вам помочь?

— Лгунья, — ядовито прошипел мужской голос. — Убийца!

— Слушай ты, трус! — ответила Тесс, с трудом сдерживаясь, чтобы не сорваться на крик. — Оставь меня и мою семью в покое. Еще один звонок, и я заявлю в полицию!

Бросив трубку на рычаг, Тесс обернулась и увидела Эрни. Он уже оделся и теперь обеспокоенно смотрел на мать.

— Кто звонил? — спросил он. — И при чем тут копы?

Тесс постаралась ответить как можно спокойнее:

— Все в порядке, дорогой, ничего страшного. Ты готов?

Эрни кивнул.

— Тогда пойдем. — Она взялась за дверную ручку и, немного поколебавшись, продолжила: — Не слушай, что будут говорить все эти люди. Просто не обращай внимания и держись рядом со мной, хорошо?


«Блокбастер» располагался на центральной улице, рядом с универмагом. Тесс припарковалась неподалеку.

— Итак, — сказала она, — ты уже знаешь, что хочешь взять?

Эрни пожал плечами:

— Какую-нибудь игру. Например, «Мэдден».

Тесс улыбнулась. Ей нравилось, что он предпочитает спортивные видеоигры, а не полные насилия «стрелялки».

— Ну хорошо. Давай иди.

— А ты что, со мной не пойдешь? — удивился Эрни.

Наверняка там будет кто-нибудь, кто видел ее в новостях. Тесс ужасно не хотелось отвечать на их вопросы…

— Я подожду тебя здесь, — ответила она.

— Ну ладно, — сказал Эрни, вылез из машины и захлопнул за собой дверь.

Тесс стала наблюдать за происходящим на улице. Ее внимание привлекло какое-то движение у входа в универмаг: в дверях, буквально в паре футов от машины Тесс, появилась Эдит Эббот и стала сосредоточенно рыться в своей сумочке.

Тесс в ужасе замерла, мечтая только об одном — стать невидимкой. Возможно, для кого-то Эдит Эббот была обычной безобидной женщиной, но Тесс казалось, что она столкнулась нос к носу с Годзиллой. Она быстро пригнулась.

— Мам! — раздался голос Эрни. — Открой дверь!

Эдит Эббот обернулась. Ее взгляд скользнул по машине, казалось, она смотрит прямо на Тесс. Эдит моргнула, поправила очки, но на ее лице не отразилось ровным счетом ничего. «Она меня не узнала», — подумала Тесс. А потом поняла, что для матери Лазаруса Тесс навеки осталась девятилетней девочкой. Девочкой, которая указала на ее сына как на убийцу.

Чувствуя себя так, будто ей только что удалось избежать неминуемой смерти, Тесс с облегчением вздохнула и открыла дверцу. Мальчик уже садился в машину, когда за его спиной раздалось:

— Ага! Вот и ты!

Эрни удивленно обернулся.

Рядом с Эдит стоял Нельсон Эббот, только что вышедший из магазина с рулоном мешковины под мышкой. Он смотрел то на Эрни, то на сидевшую за рулем Тесс.

— Тесс Деграфф! — Нельсон ткнул пальцем в машину, и в глазах у Эдит слабо засветилось узнавание.

Сердце Тесс почти перестало биться.

— Кто это? — растерянно пробормотала Эдит.

— Это она! Девчонка, которая свидетельствовала против Лазаруса! — ответил Нельсон.

Эдит вытаращила глаза и вцепилась Нельсону в руку.

— Чего им нужно? — спросил Эрни.

— Садись в машину, — сказала Тесс, открыла дверцу и вышла. — Потом расскажу.

— Да-да, расскажи, — язвительно посоветовал Нельсон. — Расскажи ему, что ты наделала!

— Послушайте, — тихо начала Тесс, обращаясь к Нельсону, — я, честно, хотела бы с вами обоими встретиться и…

Тот посмотрел на нее с презрением.

— И что? Сказать, что тебе очень жаль? — процедил он. — Моего пасынка казнили из-за тебя.

— Но я… Я просто сказала правду! — запротестовала Тесс.

— Ты что, не слышала результатов экспертизы? Лазарус не виноват! Но ты все равно ни за что не признаешься, что соврала, да? — Он покачал головой.

— Простите, но разве не вы говорили мне, что и сами думали…

Глаза Нельсона предупреждающе сверкнули, и Тесс решила не продолжать.

— Факты меняют все! — выпалил он.

Эдит, все еще цеплявшаяся за руку Нельсона, с болью смотрела на Тесс.

— Я понимаю, кто-то погубил твою сестру… Но почему ты указала на Лазаруса?

— Слушайте, я сказала полиции правду о том, что видела! — ответила Тесс, чувствуя, как горят ее щеки. — Это все, что я могла тогда сделать.

Опустив голову, Эдит всхлипнула. Нельсон достал из кармана носовой платок и протянул жене.

— Она думает, что, раз она была ребенком, никто не привлечет ее к ответственности. Но мы еще посмотрим!

— Это что, угроза? — дрожащим голосом спросила Тесс.

— Подожди немного и сама увидишь, — усмехнулся Нельсон.

Тесс выпрямилась.

— Мне пора. Надо отвезти сына домой.

— А мой сын никогда домой не вернется! — истерично выкрикнула Эдит.

Тесс захлопнула дверцу. Когда машина тронулась с места, Эрни спросил:

— Чего от тебя хотел этот старикан?

Тесс лишь покачала головой, боясь, что голос подведет ее. Эрни сидел тихо, наблюдая за ней краем глаза.

У гостиницы Тесс затормозила и кивнула на дверь.

— Иди домой.

— А ты? — спросил Эрни.

Репортеры, почуяв добычу, начали подбираться ближе.

— Припаркуюсь и тут же вернусь.

Эрни быстро прошел по дорожке, взбежал на крыльцо и потянулся к дверной ручке. И в этот момент Тесс заметила боковым зрением, как в воздухе что-то мелькнуло, с грохотом ударилось о дверь и упало прямо на коврик у ног мальчика. Эрни оглянулся посмотреть, откуда прилетел этот предмет, и наклонился, чтобы его поднять.

Тесс выскочила на улицу.

— Эрни, ты в порядке? — расталкивая людей локтями, она рванулась к сыну.

В руке Эрни держал обломок гранита.

— Смотри, камень… — озадаченно произнес он.

Обернувшись, Тесс медленно обвела взглядом толпу.

— Кто это сделал? — крикнула она, взяв камень из рук сына. — Кинул вот это? Вы могли убить ни в чем не повинного ребенка!

Толпа молчала. Тесс не заметила, как стоявший позади всех худой мужчина в серой куртке быстро наклонил голову, чтобы не встретиться с ней глазами. Какое-то время стояла тишина, а потом раздался голос:

— Ну что, поняла теперь, каково жить в стеклянном доме и бросаться камнями в других?

— О чем это он? — спросил Эрни.

Тесс покраснела.

— Ни о чем. Не обращай внимания. Пойдем домой.


— Тесс, следи за дорогой! — предупредила Дон. — Пропустишь поворот.

Тесс вздрогнула и резко повернула направо — к дорожке, ведущей к дому Джейка и Джулии. Было уже шесть вечера. Начинало темнеть. Джулия пригласила их на ужин, и Тесс с радостью согласилась. Она не предполагала, что после объявления результатов экспертизы столкнется с такой агрессией. Казалось, на нее ополчился весь город.

Дом, укрытый деревьями от посторонних глаз, стоял на небольшом холме, газон перед домом уже побурел от первых заморозков. Дом был совсем маленький, обшитый желтыми досками, с зелеными ставнями. Стоявшая на газоне гипсовая дриада с фонарем в руке освещала дорожку к крыльцу.

Тесс вместе с матерью и сыном вышли из машины. Мальчик первым кинулся к дому, без стука распахнул дверь и ворвался внутрь. Когда Тесс и Дон вошли в гостиную, Эрни уже валялся на цветастом диване, а в ногах у него сидела любимая кошка Джулии. Сама Джулия стояла в дверях кухни, вытирая руки полотенцем.

— О, я даже отсюда слышу, как мурлычет Сасси! — сказала она. — Эрни, ты ей точно нравишься!

Тот улыбнулся:

— Я знаю. Можно включить телевизор?

Собравшись было запротестовать, Тесс передумала. Дома она ограничивала время, которое ее сын проводил у телевизора, но здесь, в Нью-Гэмпшире, среди их знакомых не было детей его возраста. Так что Эрни все равно смотрел телевизор больше обычного.

— А вы идите сюда, поговорим, пока я готовлю, — сказала Джулия. — Джейк принимает душ.

— Пахнет вкусно! — сказала Тесс, входя в кухню.

— Это пирог с курицей, — ответила Джулия. — Слышала, у вас был тяжелый день.

— Мне звонят, угрожают, — вздохнула Тесс. — А несколько часов назад кто-то бросил камень. Чуть не угодил в Эрни.

Джулия покачала головой:

— Все как с цепи сорвались с этими ДНК-тестами. Никто и не вспомнит, каким психом на самом деле был Лазарус!

— Правда? — спросила Тесс, которая страстно желала убедиться, что поступила правильно.

— Истинная правда, — кивнула Джулия. — Мальчишки бегали за ним и дразнили, но мы, девчонки, знали, что лучше держаться от него подальше. Думаю, единственный человек, который согласился взять его на работу, был его отчим. Больше никто не хотел с ним связываться. Нельсон работал сторожем на ферме Уитмена, и Лазарус ему помогал. Там был еще его кузен, Расти Босуорт. Он уже тогда стыдился брата и, когда потешались над Лазарусом, всегда был в числе заводил.

— Эй, поглядите, кого я поймал!

На пороге кухни появился Джейк. Он был в чистой одежде, с мокрыми после душа волосами. Его рука лежала на плече у Эрни. Открыв холодильник, Джейк достал бутылку пива.

— Дядя Джейк, а ты покатаешь меня на грузовике?

— Давай завтра. Я заеду за тобой.

Глаза у Эрни разгорелись.

— Мам, можно?

— Хм-м… — с отсутствующим видом протянула Тесс.

— Круто! — воскликнул Эрни. — Спасибо, дядя Джейк.

Джейк налил себе пива. А когда Эрни ушел в гостиную, обернулся к Тесс:

— Что-то случилось? У тебя потерянный вид.

Она вздохнула:

— Я сегодня столкнулась с Нельсоном и Эдит Эббот. Я думала, эта женщина выцарапает мне глаза, но, как оказалось, он был гораздо агрессивнее.

— Нельсон? — переспросил Джейк. — Вот мешок с дерьмом! Он ведь сам всем рассказывал, каким ничтожеством был его пасынок!

Опустошив свою бутылку, Джейк достал из холодильника еще одну.

— У Нельсона вид озлобленного хронического неудачника, но на самом деле он безобиден. Не переживай из-за него.

— А вот мой отец говорил о Нельсоне совсем другое, — возразила мужу Джулия. — Он бил пасынка чуть не до смерти.

— Бедный маленький Лазарус… — издевательски протянул Джейк.

В это время в дверь постучали. Джулия вопросительно посмотрела на мужа:

— Кто бы это мог быть? Ты ждешь кого-то?

— Нет, — ответил тот, направляясь в прихожую. — Пойду разгоню их.

— Может, это журналисты? — устало спросила Тесс. — Извини…

— Тебе не за что извиняться, — ответила Джулия.

В дверях кухни вновь возник Джейк.

— Тесс, знаешь, тебе лучше к ним выйти. Это полиция.

— Ну что им еще надо? — простонала Тесс и поплелась за Джейком в гостиную.

Эрни, забившийся в угол дивана, ошарашенно смотрел на двух здоровенных полисменов, которые, казалось, заняли собой все пространство маленькой комнаты.

— Тесс Деграфф? — спросил тот, что помоложе.

Тесс кивнула.

— Нас прислал шеф Босуорт. Он хотел бы встретиться с вами в участке.

— Зачем? — спросил Джейк.

— Это насчет дела Лазаруса Эббота.

— Постойте-ка, — продолжал Джейк, — я знаю, что у нас в городе это новость номер один, но, на минуточку, преступление было совершено двадцать лет назад! К чему такая спешка? Почему моя сестра не может прийти в участок завтра?

— Шеф хочет видеть ее сегодня, — отрезал молодой полисмен.

— Таскер, — по-дружески обратился Джейк к пожилому копу, — мы с тобой знаем друг друга много лет. Скажи, в чем дело?

Молодой полисмен возмущенно вскинулся, но офицер Таскер предупреждающе поднял руку и ответил довольно мирно:

— Они проверили образцы ДНК по базе CODIS. Никаких совпадений.

— Что за CODIS, черт бы его побрал?

— ФБР вносит в эту базу образцы ДНК всех извращенцев и насильников, которых удается арестовать. Но нашего маньяка там не было. Так что шеф решил немного ускорить расследование. Не возражаете, мисс Деграфф?

Вообще-то Тесс возражала. Но ей не хотелось затевать этот спор при Эрни.

— Хорошо. Пойду возьму пальто.

Таскер потянул за рукав своего напарника:

— Мы подождем вас на улице, — и вышел.

Эрни с тревогой смотрел на мать.

— А если тебя посадят, что будет со мной? — вдруг выкрикнул он. — С кем я останусь?

На мгновение Тесс лишилась дара речи.

— Эрни, никто меня не посадит, — сказала она. — С чего ты взял?

Мальчик не мигая смотрел на нее:

— Почему это? Посадили же мою настоящую мать!

Он редко говорил о своей пропащей биологической матери. Его слова больно ранили Тесс, но она постаралась не подавать виду.

— Не посадят, потому что я не сделала ничего плохого.

Эрни смотрел на нее с вызовом. Его подбородок дрожал.

— Сделала. Ты сказала копам, что этот Лазарус виновен. А это было неправдой. Так ведь?


Расти Босуорт заставил Тесс ждать в коридоре целых двадцать минут. Сидя перед его кабинетом, Тесс нервно оглядывалась. Казалось, полицейский участок ничуть не изменился за двадцать лет. Тогда ее привели сюда, завернутую в одеяло и дрожавшую, и посадили перед столом шефа на обтянутый зеленой кожей стул.

«Надеюсь, тот стул уже выкинули», — подумала она. Тесс казалось, стоит ей сесть на него опять — и она потеряет сознание.

Дверь кабинета распахнулась, на пороге появился Расти Босуорт, сжимавший в своем огромном кулаке внушительную пачку бумаг. Тесс встала, ожидая, что он пригласит ее войти.

Но Босуорт лишь дернул себя за ус и вперил в Тесс оценивающий взгляд холодных глаз.

— Пройдемте, — сказал он и, не дожидаясь ответа, пошел дальше по коридору.

Тесс взяла сумочку и последовала за ним. Дойдя до кабинета с табличкой «Комната для допросов», шеф открыл дверь и жестом пригласил ее войти.

— Мне предстоит допрос? — удивилась Тесс.

Маленькие глазки Босуорта смотрели по-прежнему безучастно.

— Всего несколько вопросов. Садитесь, — сказал он, указывая на стул с прямой спинкой, стоявший возле обшарпанного стола. Тесс села. В углу комнаты горел красный огонек видеокамеры.

Шеф прокашлялся.

— Мисс Деграфф, когда вчера мы получили результаты ДНК-теста, стало ясно, что произошла ошибка. Сейчас мы рассматриваем две возможности: либо вы ошиблись, опознав Лазаруса Эббота…

— Я не ошиблась, — отрезала Тесс.

Но Босуорт спокойно продолжал, как если бы Тесс не проронила ни слова:

— Либо вы сознательно солгали.

— Солгала? — возмутилась она. — Зачем мне было лгать?

— Позвольте всего лишь высказать пару предположений, — сказал шеф, глядя на стопку бумаг, которую он положил на край стола. — Что, если в ту ночь в палатку вошел некто, кого вы хорошо знали?

— Кого я хорошо знала! — воскликнула Тесс. — Преступник разрезал палатку ножом, чтобы войти!

— Что, если тот, кого вы любили, кого привыкли слушаться, попросил вас сказать, что палатку разрезал незнакомец…

— О чем вы говорите? — возмутилась Тесс.

Шеф повысил голос и заговорил более жестко.

— Мы должны узнать правду, мисс Деграфф. И если вы… покрывали кого-то все эти годы, самое время во всем признаться.

— Я не понимаю, о чем вы.

Он снова прокашлялся:

— Порой родители… в особенности отцы… имеют странные пристрастия…

Глаза Тесс округлились.

— Вы обвиняете моего отца?!

— Я никого не обвиняю. Я прошу вас сказать правду.

— Нет! Это отвратительно…

Расти Босуорт наклонился к ней:

— Отвратительнее, чем послать на смерть невиновного?

— Держите свои гнусные обвинения при себе!

Он встал:

— Послушайте, мисс Деграфф. Вы совершили ошибку, а винят в этом полицию. Мне это надоело, и на сей раз я намерен принять во внимание все версии. Включая ту, согласно которой вы солгали, чтобы отвести подозрения от собственного отца!

Глубоко вздохнув, Тесс ответила:

— Мой отец был прекрасным человеком. То, что сделал ваш брат, разрушило его жизнь!

Шеф сузил глаза:

— Нет нужды еще раз напоминать вам о том, что я являюсь родственником жертвы.

— Жертвы? — закричала Тесс.

— Как вы справедливо заметили, пострадавший от судебной ошибки был моим двоюродным братом. А теперь давайте начистоту. Вы были всего лишь ребенком. И если кто-то попросил вас молчать… Кто-то, кого вы любили. Например, ваш отец…

Тесс хлопнула рукой по столу:

— Хватит. Это не был мой отец!

— Может быть, ваш брат Джейк?

— Мой брат в ту ночь был в городе, на танцах, — резко ответила Тесс. — И вы это знаете. Там были все подростки Стоун-Хилла!

— Я знаю, что у вашего брата есть алиби, — сказал Босуорт. — А вот у вашего отца алиби нет. Возможно, он бодрствовал, пока его жена спала. Лежал и думал, сможет ли он принудить одну из дочерей к соитию. А другую — к молчанию…

В глазах у Тесс потемнело от ярости.

— Единственным человеком, который пытался заставить меня замолчать, был Лазарус Эббот!

— Это невозможно, мисс Деграфф, — холодно произнес Расти Босуорт. — Теперь все это знают. Так что лучше прекратите повторять эту ложь.

Тесс почувствовала, как ее гнев ослабевает, уступая место растерянности.

— Либо вы приняли за Лазаруса кого-то другого, либо соврали, — сказал шеф. — Так первое или второе?

Она пристально посмотрела на него.

— Я не лгала. Я… Не могу объяснить.

— Не можете или не хотите? — настаивал он.

Тесс лишь покачала головой.

— Если вы солгали, мисс Деграфф, значит, совершили лжесвидетельство. Это преступление, и я могу арестовать вас.

Не веря своим ушам, Тесс уставилась на шефа.

— Настало время сказать правду, мисс Деграфф.

— Я говорила правду, — ответила она.

— Позвольте мне вам помочь. Возможно, совершив ошибку, вы были совершенно искренни. Просто сказали, что видели кого-то, кто выглядел так-то и так-то… а взрослые сделали неверный вывод.

— Я не вполне понимаю, что произошло… — начала она.

Расти буквально подскочил. Его глаза сверкали.

— Так вы допускаете, что могли ошибиться!

— Я допускаю лишь то, что все это действительно выглядит странно.

— Я ожидал от вас совсем другого ответа, — сказал шеф.

Она с трудом взяла себя в руки.

— Это все, что я знаю. И все, что я вам скажу без своего адвоката. А сейчас я хочу уйти.

При упоминании об адвокате Расти скривился.

— Хорошо. Можете быть свободны. Пока, — процедил он. — Но должен предупредить вас, мисс Деграфф. Если мои подозрения верны, вы приносите себя в жертву, чтобы защитить мужчину, который этого не заслуживает. Ведь он убил вашу сестру…

Тесс встала, чувствуя, как предательски дрожат колени.

— Мой отец жизнь отдал бы, лишь бы спасти Фиби! — Казалось, голос ее вот-вот сорвется.

— Но ведь не отдал, не так ли?

Как ей хотелось крикнуть ему, что никто не страдал из-за случившегося с Фиби больше, чем Роб Деграфф! Но она промолчала. Босуорт был ее врагом, и переубедить его было невозможно.


Когда она вернулась в гостиницу, Эрни уже спал. Джулия прислала ей гостинец, кусок пирога, но у Тесс не было аппетита.

— Дорогая, что сказали в полиции? — спросила Дон.

Тесс не собиралась рассказывать матери о нелепых подозрениях Босуорта.

— Расспрашивали о той ночи, — ответила она. — Я очень устала. Пойду прилягу.

Мать обняла ее, и Тесс почувствовала, что плечи Дон дрожат.

— Мам, ты в порядке? — спросила она.

— Да… — прошептала Дон. — Просто… Кажется, что это никогда не кончится.

Тесс переоделась и улеглась под одеяло. На соседней кровати тихо посапывал Эрни. Тесс лежала на спине, смотрела в потолок и размышляла. Раньше она хотя бы знала, кто убийца. Результаты экспертизы лишили ее и этого.

Когда в ту ночь она описала мужчину с ножом, шеф Фуллер мгновенно понял, о ком идет речь. Когда Лазаруса Эббота привели в участок, она закричала от ужаса. Но что, если верным было и опознание, и результаты теста? Можно ли хоть как-то примирить два противоречащих друг другу факта? Лазарус похитил Фиби. Но не он убил ее.

Сообщник! Может быть, кто-то другой вынудил Лазаруса похитить Фиби? Едва ли у того хватило бы мозгов, чтобы самому все провернуть. Нет, за ним стоял кто-то еще — некто, кто был старше и опытнее. Тот, кого Лазарус боялся больше смерти.

Загрузка...