Полицейский в перчатках сунул куртку под нос собаке-ищейке. Черный пес тут же вскочил, натянул поводок: он готов был идти по следу.
— Ну, Дьябло, ищи! — велел полицейский.
Пес рванул вперед, обнюхивая землю и уводя своего хозяина куда-то в чащу.
Тесс покачала головой.
— Мы попусту тратим время, — сказала она. — В лесу его нет. Он бы услышал, как я его зову.
Расти Босуорт скрестил руки на груди и с прищуром посмотрел в сторону леса:
— Мальчики всегда теряются в лесу. Если он там, мы его найдем.
Все дороги, проходившие через лагерь, были уставлены полицейскими машинами и фургонами со спасателями-добровольцами. Журналистов за поставленное полицией ограждение не пускали, но шум их голосов был слышен отлично.
— Я же объясняла вам, что произошло. Эрни наверняка что-то увидел. — Тесс почти кричала. — Эрни забрал тот, кто убил Нельсона Эббота. Жизнь моего сына в опасности!
Шеф полиции Босуорт холодно заметил:
— Это ваша версия случившегося, но по опыту прошлого вы сами знаете, что ваши версии не всегда… точны.
— Да как вы смеете? — взорвалась Тесс. — У меня сын пропал, а вы…
— Успокойтесь, — поднял руку Расти. — Я готов с вами согласиться. До определенной степени. Возможно, ваш сын действительно что-то увидел, запаниковал и убежал в лес. А по дороге потерял куртку.
— Я слышала его крик, — воскликнула Тесс. — Слышала, как уехала машина.
— Мисс Деграфф, мы можем полагаться только на ваши слова. Вы утверждаете, что, когда обнаружили Нельсона Эббота, он был уже мертв. А что, если вы договорились с Нельсоном Эбботом о встрече и разговор не заладился? Ведь вы были так уверены, что он причастен к гибели вашей сестры.
«Моей сестры», — подумала Тесс и беспомощно огляделась. Лагерь, лес, тропинка к озеру. Тот же кошмар, на том же самом месте. Но на сей раз забрали ее сына, забрали Эрни.
— Извините, шеф, позвольте мне с вами переговорить, — сказал седой мужчина в очках, одетый в комбинезон.
Расти начал беседовать с экспертом-криминалистом. Тут зазвонил его телефон, Расти повернулся к Тесс спиной. Закончив телефонный разговор, он возобновил беседу с криминалистом. Наконец он снова обернулся к Тесс.
— Судмедэксперт говорит, что Нельсон Эббот умер не здесь. Сюда его доставили уже мертвым.
— Естественно, он уже был мертв! — воскликнула Тесс. — Кто-то рыл ему могилу. Вы что, не видите?
— Это подтверждает ваш рассказ про машину. Получается, его привезли сюда и выгрузили. Да и предполагаемое время выпадает на тот момент, когда вы взяли лодку на другом конце озера. Я послал человека проверить ваш рассказ. Это он звонил. Сторож на лодочной станции подтвердил то, что сказали вы. Так что это исключает вас из числа подозреваемых.
— Из числа подозреваемых? — Тесс не верила собственным ушам.
— Не прикидывайтесь, что вас это удивляет. Вы же питали неприязнь к Нельсону Эбботу.
Тесс молча смотрела на него.
— Но вы не единственная. Ваш брат Джейк тоже публично обвинил погибшего в смерти вашей сестры.
— Джейк был очень расстроен, — напомнила Тесс.
— Он был не просто расстроен. Выглядел он так, словно готов убить его, — сказал Расти. — Я распорядился найти и опросить Джейка. Надеюсь, после беседы с ним мы узнаем больше.
— Вы что, подозреваете, что он похитил собственного племянника? — возмутилась Тесс. — Это же полный абсурд.
— Вы так считаете? — гневно сверкнул глазами Расти.
На поляну въехала патрульная машина. Водитель вышел и открыл заднюю дверцу. Из салона с трудом выбралась Эдит Эббот.
— Я хочу его видеть, — заявила Эдит.
Расти кивнул человеку в комбинезоне, тот присел и поднял брезент, которым было накрыто тело. Эдит Эббот бесстрастно воззрилась на разбитую голову мужа. Потом подняла глаза на Расти.
— Кто его убил? — спросила она.
— Мы все выясним, тетя Эдит, — пообещал Расти.
— Она? — покосилась Эдит на Тесс.
— Пока мы ничего не знаем, — покачал головой Расти. — Когда адвокат его вытащил, он вам не говорил, куда сегодня собирался?
Эдит словно в трансе смотрела на тело. Потом покосилась на место, которое полиция отгородила для прессы.
— Он собирался в редакцию газеты, — сказала она дрожащим голосом. — Вот с ним поговорить. — Она в упор уставилась на Чена Морриса, который стоял в толпе журналистов в первом ряду.
Расти Босуорт махнул ему рукой. Чен, сообразив, что вызывают именно его, пролез под веревкой и подошел к начальнику полиции.
— Здравствуйте, шеф.
Расти Босуорт на приветствие не ответил.
— Вот миссис Эббот говорит, что Нельсон Эббот собирался в вашу редакцию.
— Да, он приходил со мной побеседовать, — серьезно кивнул Чен.
— О чем? — спросил Расти.
— Он хотел сообщить мне, что с него сняты все обвинения. И грозился подать на меня в суд за статью, где говорилось, что мисс Деграфф намекала, что ее сестру убил он.
— Как ты мог? — не выдержала Эдит Эббот. — Ченнинг Моррис, как ты мог написать такое — ведь Нельсон столько лет вкалывал на твою семью! И тебе не стыдно?
— Извините, миссис Эббот, такая у меня работа, — сказал Чен. — Но оказалось, что я допустил ошибку.
Расти покосился на Тесс, которая встретила его взгляд с вызовом.
— В общем, он хотел, чтобы я напечатал опровержение, — сказал Чен. — Тем более что адвокат доказал: это сделал не он.
— Ничего такого он не доказал! — воскликнула Тесс. — Нельсона освободили из-за какой-то формальности.
Расти обернулся к ней.
— Не говорите о том, чего не знаете, — строго сказал он и снова повернулся к Чену: — И что вы ему ответили?
— Я сказал, что напечатаю опровержение, — пожал плечами Чен.
— И это все? — спросил Расти.
— Да нет, — покачал головой Чен. — Он намекнул, что знает, кто на самом деле убил Фиби Деграфф.
— Кто? — встрепенулся Расти.
— Он не сказал.
— А ты спрашивал?
— Спрашивал, конечно, — сказал Чен.
— И он рассказал?
Чен только вздернул подбородок.
— Если ты знаешь, кто это сделал, — рассердился Расти, — советую тебе все рассказать. И ни слова про журналистскую неприкосновенность, не то я тебя за решетку отправлю.
Чен серьезно посмотрел сначала на шефа полиции, потом на Тесс.
— Тесс, поверьте, если бы я мог вам помочь, я бы это сделал, — сказал он.
— Да ничего он не знает, — пренебрежительно бросил Расти. — Он просто напускает на себя важный вид. — Он ткнул пальцем в грудь Чена: — Уходи отсюда и перестань строить из себя журналиста.
Полицейские вывели Чена за ограждение, и Расти обернулся к своей тетке.
— Тетя Эдит, вы что-нибудь об этом знаете? — спросил он. — Дядя Нельсон сказал вам, кого он подозревает?
Эдит Эббот сгорбилась и покачала головой.
— Он всегда считал, что это сделал Лазарус. А теперь оказывается, что он думал иначе. Но я ничего не знаю. Мне он не сказал. Впрочем, он вообще мало что мне рассказывал, — добавила она. — Скрытный был человек.
Расти подозвал одного из полицейских:
— Выясни, куда отправился мой дядя после редакции. И дай мне знать, как только что-то выяснится про Джейка Деграффа.
Тесс казалось, словно ее голову сжимают тиски.
— При чем тут Джейк? — завопила она. — Моего сына забрал человек на машине. Нужно искать машину. — Смотрите, — показала она на тропинку, — здесь видны отпечатки шин. Нужно идти по ним. — И она зашагала по дороге.
— Тесс! — услышала она знакомый голос и, обернувшись, увидела, как из толпы машет ее мать.
Но Расти Босуорт схватил Тесс за руку.
— Не топчитесь на месте преступления. Вы можете испортить следы. Не путайтесь под ногами и дайте нам заняться нашей работой.
Тесс отдернула руку.
— Вы тратите драгоценное время, расспрашивая о перемещениях Нельсона Эббота. Да, понимаю, он был вашим дядей, но с каких это пор мертвец важнее пропавшего ребенка? Поручите это кому-нибудь еще.
Расти Босуорт аж побагровел.
— Когда мне понадобится ваш совет, я непременно к вам обращусь, — процедил он сквозь зубы. — Вон ваша мать. Отправляйтесь с ней домой. Как только появится какая-нибудь информация, я вас извещу.
Они приехали в гостиницу и увидели, что на парковке остановилась еще одна машина, из которой вышли двое мужчин. Один из них достал из кармана рацию.
— Полиция уже здесь, — отметила Тесс.
Она быстро зашагала к дому, не обращая внимания на окликавших ее журналистов. И сразу же направилась на кухню, к телефону. Ей нужно было поговорить с человеком, который объяснил бы ей, как получилось, что Нельсона Эббота отпустили. Она позвонила шефу Фуллеру, номер которого был записан на листке, висевшем у телефона. Трубку сняла его сноха Мэри-Энн.
— Он не может подойти к телефону, — сказала она Тесс.
— Может быть, он мне перезвонит? — спросила с надеждой Тесс.
— Он не может говорить. Ночью он почувствовал себя совсем плохо. Сегодня утром нам пришлось воспользоваться услугами хосписа.
— Хосписа?! — воскликнула Тесс. — Но он дома?
— Дома, — ответила Мэри-Энн раздраженно. — Но он очень слаб. Оставьте его в покое! — И, не дожидаясь ответа Тесс, Мэри-Энн повесила трубку.
Тесс так потрясла новость о состоянии шефа Фуллера, что она на миг даже забыла, зачем звонила. И тут же вспомнила, сердце тревожно заныло. Эрни…
Она вышла в холл. Рядом с Дон стояли двое полицейских, один темноволосый, усатый, коротко стриженный, а второй — огромный толстяк с поросячьими глазками.
— Мисс Деграфф? — сказал темноволосый. — Меня зовут Чак Виргилио. А это мой напарник Мак Швайн. Нас прислал шеф Босуорт. Мы будем прослушивать ваши телефоны — вдруг кто-нибудь позвонит и потребует выкуп.
— Выкуп… — У Тесс подкосились ноги.
— Мы считаем, что ваш сын просто заблудился в лесу. Поверьте, я прекрасно понимаю, как вы переживаете. У меня у самого есть дети. Мы поможем, чем сможем.
— Спасибо, — сказала Тесс.
— Я тоже готов помочь, чем смогу.
Обернувшись, Тесс увидела вошедшего в библиотеку Бена Рэмси.
— Я узнал, что Эрни пропал, — сказал Бен. — Я не мог не прийти.
— Нервы у вас крепкие, — промолвила Тесс.
— Тесс, давайте выйдем на минутку, — тихо сказал Бен. — Мне надо с вами поговорить наедине.
— Я не хочу никуда отсюда уходить. Если Эрни позвонит или…
— Я тут же тебя позову, — вмешалась Дон. — Иди поговори с ним, просто не отходи далеко.
Тесс увидела, как строго смотрит мать, и поняла, что это никакое не предложение, а скорее приказ.
— Ладно, на две минуты, — сказала она и вышла.
Бен вышел за ней следом и прикрыл дверь.
— Ну, в чем дело? — сказала она, даже не обернувшись к нему.
— Давайте присядем, — сказал он, показав на скамейку у входа.
Тесс нехотя согласилась — ноги у нее подкашивались. Она села, и он сел рядом. Она на него не смотрела.
— Босуорт наверняка решил, что для меня все это будет просто кучей цифр, но у меня есть опыт — мне уже приходилось иметь дело с анализом ДНК. И эти результаты меня насторожили. Я запросил другую лабораторию сделать повторный анализ. И там мне сообщили, что результаты не соответствуют ДНК Нельсона.
— Чушь! — замотала головой Тесс. — Знакомый шефа Фуллера сказал, что соответствуют.
— На самом деле, — поправил ее Бен, — там были некоторые показатели, которые соответствовали ДНК Нельсона. Но были и другие, которые не соответствовали.
— И что это значит? — удивилась Тесс и наконец посмотрела ему в глаза.
— Дело в том, что ДНК должно совпасть полностью. Безо всяких исключений. И во второй лаборатории нашли несовпадающие показатели. Так что с Лазарусом был не Нельсон. Не Нельсон убил Фиби. И это факт.
— Нет! — взвыла Тесс. — Выходит, в лаборатории штата солгали? Быть такого не может.
— Я не говорю, что солгали. Там были показатели, которые совпали.
— Что же, это было случайное совпадение?
— Никакое не случайное. Фиби убил не Нельсон, а кто-то из его родственников.
Тесс смотрела на его серьезное лицо, и в душе ее затеплилась надежда. Она поняла не все, но главное уловила.
— Кто-то из его родственников?
Бен кивнул.
— Когда пришло заключение, я был с Нельсоном. И когда я объяснил ему, что означают эти совпадения, он о чем-то догадался. Вдруг понял то, чего не понимал раньше. Я уговаривал его рассказать все мне, но он отказался. Однако он знал правду. Думаю, поэтому он и погиб, — сказал Бен.
Тесс от его слов бросило в дрожь. И тут ей пришла в голову другая мысль.
— У Нельсона не было детей, — произнесла она, глядя Бену в глаза.
Бен покосился на дверь в гостиницу, которая была плотно закрыта. И посмотрел на Тесс.
— У него есть племянник, — прошептал он.
У Тесс похолодело в груди.
— Это Босуорт?
— Расти Босуорт — сын сестры Нельсона.
Тесс ухватилась за его рукав — у нее подкашивались ноги.
— Хочешь сказать, это мог сделать он? — прошептала она.
— Не знаю, Тесс. Я только знаю, что в местную полицию с нашими подозрениями мы пойти не можем.
— А куда же нам обратиться?
— В полицию штата или в ФБР. Впрочем, действовать нужно осторожно. Необходимы доказательства. Никаких умозаключений.
Тесс покачала головой:
— А другие родственники есть? Двоюродные братья?
— Вот это нам и надо выяснить, прежде чем обвинять шефа полиции, — сказал Бен.
Она озабоченно посмотрела на него:
— Ничего не понимаю. Зачем ты мне теперь помогаешь? Зачем пришел и рассказал мне все это?
Тесс увидела, как румянец заливает его лицо.
— Потому что это ты… И это твой сын. Потому что последние дни я только о тебе и думаю.
Тесс изумленно уставилась на него. Но ответить не успела. К гостинице подъехал белый фургон, из которого выскочил Джейк. Он вытащил из кузова какую-то палку и направился к Тесс и Бену.
— Привет, Тесс! — стараясь быть приветливым, сказал Джейк. — Ты еще со мной разговариваешь? Скажи Эрни, что я приехал. Я привез его удочку.
Тесс удивленно спросила:
— Джейк, ты где был? Ты что, не знаешь, что случилось?
Джейк поставил удочку у скамейки и настороженно посмотрел на Тесс.
— Нет. А в чем дело? Что стряслось?
Бен положил руку на плечо Тесс, словно хотел ее защитить.
— Эрни… исчез, — сказал он. — Мы предполагаем, что его похитил тот, кто убил Нельсона Эббота.
— Что? — воскликнул Джейк. — Погодите-ка… Нельсона убили? А кто? И как они забрали Эрни?
Тесс видела, что брат искренне изумлен.
— Сегодня утром мы с Эрни отправились на лодке на пляж у лагеря. Кто-то притащил туда тело Нельсона. По-видимому, собирался его там закопать. В общем, Эрни пошел в лес собирать хворост для костра и, наверное, увидел… — Тесс разрыдалась и не смогла договорить.
— Тесс! — Джейк кинулся к сестре, обнял ее. Тесс уткнулась в родное плечо. Рядом с близким человеком ей было хоть чуточку спокойнее.
Вскоре послышался вой сирены, и к гостинице подъехала полицейская машина. Вторая ехала следом. Дверь гостиницы распахнулась, вышли полицейские в штатском, а за ними выбежала Дон.
Из машины выскочили двое полицейских с пистолетами.
— Вы Джейк Деграфф.
Джейк выпустил из объятий Тесс и озадаченно посмотрел на полицейских:
— Да, Джейк Деграфф — это я.
Вторая полицейская машина остановилась рядом с первой. Из нее вышли еще двое копов.
— Какого черта… — начал было Джейк.
— Мальчик с вами? — спросил один из копов.
— Какой мальчик? — не понял Джейк.
— Ваш племянник Эрни.
— Естественно, нет. Я только что узнал, что его похитили.
— Нам приказано привести вас для допроса по делу об убийстве Нельсона Эббота, — заявил полицейский.
— Я этого сукина сына не убивал, — возмутился Джейк.
Чак Виргилио, усатый полицейский в штатском, сказал:
— Вам придется поехать с ними, мистер Деграфф.
— Тесс, скажи им… Я даже не знал, что Эббот умер.
— Мой брат не мог этого сделать, — стала объяснять Тесс офицеру Виргилио. — Он бы не похитил Эрни. Вам надо искать Эрни. Каждая минута на счету, жизнь моего сына в опасности.
— Прошу прощения, мадам, — сказал человек из патрульной машины. — У нас приказ доставить вашего брата. Мистер Деграфф, вы поедете с нами добровольно или мне придется вас арестовать?
Дон поначалу с ужасом наблюдала за происходящим, но теперь вдруг кинулась к полицейским:
— Прекратите! Прекратите немедленно! Оставьте моего сына в покое! Почему вы нас преследуете?
Полицейский повернулся к ней:
— Советую вам успокоиться, иначе тоже окажетесь в участке.
— Повежливее с моей матерью! — осадил его Джейк.
— Сынок, не волнуйся. Со мной все в порядке.
Бен подошел к Джейку и негромко сказал:
— Поезжайте с полицейскими. Зачем вам лишние неприятности? Я поеду с вами.
— Кто вы такой? — спросил Джейк резко.
— Я Бен Рэмси, адвокат.
— Вы — тот, по делу Лазаруса? Вы защищали Нельсона.
— Позволь ему помочь тебе, Джейк! — схватила брата за руку Тесс.
— Тесс, что ты такое говоришь? Он же наш враг.
— Да нет же, Джейк. Он нам помогает и многое знает. — Тесс серьезно посмотрела на Бена. — Кто-то явно ищет козла отпущения. Не дай им свалить все на моего брата, хорошо?
Бен кивнул:
— Я буду начеку. Обещаю.
— Мистер Деграфф, — сказал коп. — Выбирайте: либо вы идете добровольно, либо мы надеваем на вас наручники.
— Джейк, давайте поедем с ними. Мы со всем разберемся в два счета, — сказал Бен. — У вас же есть алиби.
— Какое алиби? Зачем мне алиби?
— Мистер Деграфф! — Полицейский явно терял терпение.
— Я поеду с сыном! — заявила Дон.
— Нет, мам, останься с Тесс, — попросил Джейк. — А за меня не беспокойтесь, я ничего плохого не делал. Только позвони Джулии, предупреди ее.
Полицейские повели Джейка к патрульной машине, а Бен обернулся к Тесс:
— Я вызволю твоего брата. И Эрни мы найдем.
Тесс тупо кивнула. Бен сел в свою машину и завел мотор. Она смотрела ему вслед, и у нее внутри все разрывалось от тоски. Нет, сказала она себе. Если версия Бена правильная, полиция может действовать против нее — прикрывая своего начальника. Нет смысла ждать и надеяться, что они спасут ее сына.
Она заставила себя подумать о результатах анализа ДНК и о Расти Босуорте. Неужели ее сына спрятал начальник полиции? Но если так, значит, пока что Эрни в относительной безопасности. Босуорт весь день будет на людях — надо разбираться с убийством Нельсона Эббота. Вот поехать бы к нему домой — а вдруг ее сын там?
Тесс достала из кармана мобильный. Нашла в меню домашний номер Джейка, позвонила и услышала звенящий от волнения голос Джулии.
— Тесс, что происходит? Я сейчас разговариваю по другой линии с твоей матерью. Дон сказала, что Джейка арестовали. Да как им только в голову пришло, что он мог похитить Эрни?
У Тесс каждая минута была на счету.
— Джулия, с Джейком все будет в порядке. Слушай, мне нужна твоя помощь. Где живет шеф Босуорт?
— Не знаю. У них с Шармен был дом, но они расстались, и он съехал. А где он сейчас живет, не знаю. Спроси Шармен. У нее массажный салон на Центральной улице. Она наверняка знает.
Шармен наверняка знает, есть ли у ее мужа еще близкие родственники, подумала Тесс.
— Понятно. Спасибо, Джулия. Как называется салон?
— «Антистресс».