Утро следующего дня было теплым и ясным. Долгожданное бабье лето! Тесс открыла окно, подставив лицо солнечным лучам. В этот момент из-за угла вырулил белый фургон Джейка.
— Эрни! — позвала она сына. — Дядя Джейк приехал.
— Привет, Тесс, — крикнул ей брат с улицы. — Парень готов?
— Собирается, — ответила она.
— Что у тебя произошло с Босуортом?
Она на секунду представила себе реакцию Джейка, если тот узнает об инсинуациях шефа полиции.
— Ничего. Пустая трата времени. А куда вы собираетесь поехать?
— На ферму Уитмена. Отличное место, есть где побегать ребенку. А я как раз докрашу окна на третьем этаже.
Эрни, уже натянувший толстовку, спустился вниз, ведя Лео на поводке.
Как только белый фургон скрылся из виду, Тесс взяла сумку и сняла с вешалки жакет. Глубоко вдохнула, чтобы хоть как-то унять страх, и вышла на улицу, стараясь не обращать внимания на мгновенно оживившихся репортеров.
Удивительно, но в отличие от гостиницы «Стоун-Хилл» в здании «Стоун-Хилл рекорд» было тихо и спокойно. Секретарша вежливо поздоровалась с Тесс, которая попросила о встрече с Ченнингом Моррисом.
— Как вас представить? — спросила девушка.
И лишь когда Тесс назвалась, глаза секретарши округлились. Набрав номер босса, она понизила голос и начала что-то торопливо говорить.
Повесив трубку, девушка посмотрела на Тесс.
— Он освободится через минуту.
Тесс поблагодарила и подошла к стене, увешанной старинными фотографиями в рамках. На снимках были запечатлены мужчины в строгих костюмах, пожимавшие друг другу руки, и суровая дама с квадратной челюстью. Тесс изучала эту галерею, когда в холле возник Чен Моррис.
— Мисс Деграфф! — воскликнул он. — Рассматриваете портреты наших предшественников?
Тесс кивнула:
— Оказывается, среди владельцев газеты была даже дама!
— Моя бабушка, — ответил Чен. — Железная леди. Именно она научила меня издательскому делу. К счастью, мне это понравилось. Так что привело вас сюда? Я думал, вы будете избегать любых контактов с прессой.
— Я хотела попросить вас об одной услуге. Я хочу посмотреть все газеты, где были статьи о похищении моей сестры. Мне нужно… понять местную точку зрения. Все ли номера сохранились?
— Да, все есть внизу, в архиве, — указал он на лестницу, ведущую в подвал. И продолжал: — Возможно, вы тоже могли бы мне помочь. Всего несколько слов о том, что вы почувствовали, когда услышали слова губернатора?
Глубоко вздохнув, она честно ответила:
— Я была потрясена.
— И все эти годы у вас не было никаких сомнений?
— Я верила, — осторожно сказала она, — что правосудие свершилось.
— А теперь?
— А теперь… судя по всему, дело вновь придется открыть.
Чен записал ее слова.
— Если не возражаете, я задам вам еще один вопрос. Что вы ищете в архиве?
Она не собиралась рассказывать ему о своей новой версии. Поэтому ответила уклончиво:
— Возможно, я увижу нечто, что поможет мне вспомнить какую-нибудь новую деталь. Это нужно для моего собственного спокойствия.
Казалось, такое объяснение его полностью удовлетворило. Странно, подумала она, спускаясь вместе с ним по лестнице, он совсем не похож на проныру-журналиста…
Наконец они оказались в комнате с низким потолком. Вдоль стен стояли стеллажи, набитые газетами. Тесс нахмурилась, глядя на эти горы бумаг. Она-то ожидала, что будут хотя бы микрофильмы!
Чен заметил выражение отчаяния у нее на лице.
— Прошу прощения… У меня просто нет людей, чтобы сделать наконец нормальный каталог.
— И как я найду здесь то, что нужно?
— Это может занять много времени. Но номера, которые вам нужны, скорее всего, находятся вон в том углу, — сказал он. — Если вам потребуется что-то скопировать, вот ксерокс.
— Спасибо, думаю, я справлюсь, — ответила Тесс.
Ей удалось найти стеллаж, где могли храниться нужные ей газеты. Взяв одну стопку, она положила ее на стол.
— Вы не возражаете, если мы сфотографируем вас в нашем архиве? — спросил Чен.
Тесс вздрогнула, но постаралась ответить как можно более вежливо:
— Пожалуйста, я не против.
— Посмотрим, есть ли сейчас в редакции фотограф, — сказал Чен и кинулся обратно к лестнице.
Продираться сквозь кипы бумаг было непросто. У Тесс щемило сердце. Она читала все, что касалось Лазаруса, ища любое упоминание о друге или возможном сообщнике.
Ей пришлось на минуту прерваться и с серьезным видом посмотреть в объектив — Чен привел фотографа. Затем она снова принялась листать старые газеты и наконец нашла кое-что интересное — бывшие учителя Лазаруса рассказывали о своем ученике. По их словам, он плохо учился, сверстники не любили его и дразнили. Судя по всему, друзей у него не было.
Тесс скопировала несколько статей, но в общем и целом время было потрачено впустую. Она уже собиралась махнуть на все рукой, когда наткнулась на интервью с Фаленами, бывшими владельцами гостиницы «Стоун-Хилл». Кен и Аннет были возмущены свершившимся преступлением. Но главное — статья сопровождалась фотографией, которая и привлекла внимание Тесс.
Она быстро скопировала статью и снова села, пристально вглядываясь в пожелтевший снимок. Кен стоял на крыльце гостиницы, а Аннет с малышкой Лизой сидела на скамейке сбоку от двери. Кен смотрел в камеру без улыбки, стоял ссутулившись, руки в карманах. Его длинные темные волосы были стянуты в хвост. Тесс не могла сказать, что именно привлекло ее внимание. А потом ее глаза расширились. Она взяла черный фломастер и пририсовала Кену большие очки в черной оправе. Посмотрела на результат… и ее сердце застучало как сумасшедшее.
Джейк смотрел на племянника, который сидел, прижавшись лбом к боковому стеклу фургона. Пес устроился сзади, просунув лохматую голову между креслами, и тяжело дышал, открыв пасть.
— Эрни, скажи своему приятелю, чтобы он прекратил меня слюнявить!
Мальчик улыбнулся и потрепал пса по лохматой холке.
— Хороший пес! — лукаво произнес он.
Они приближались к невзрачному серому домику, окруженному фруктовыми деревьями. Джейк легко мог выбрать другую дорогу, чтобы миновать дом Эбботов… Но зачем? Роковое стечение обстоятельств, подумал он.
На дороге показался черный грузовик, ехавший им навстречу. Джейк узнал сидящего за рулем Нельсона Эббота. Нельсон, как всегда, сердито смотрел на мир из-под козырька зеленой бейсболки. У Джейка было сильное искушение указать на грузовик и сказать Эрни: «Видишь того мужчину? Это его сын убил твою тетю Фиби». Но Джейк ему не поддался. В том числе и из-за результатов недавней экспертизы. Так что он молча продолжал вести фургон по проселочной дороге, пока они не достигли ворот фермы Уитмена.
— Ну вот, почти приехали, — сказал он.
Дорога, ведущая к дому, проходила через небольшой лес. Эрни вертел головой по сторонам. За лесом начиналось поле, за полем сад. Джейк махнул рукой в сторону альпийской горки, яблонь и розовых кустов.
— Неплохое местечко, правда?
— Ага! — выдохнул Эрни. — А кто тут живет?
— Парень по имени Чен Моррис. Вообще-то это дом его бабушки.
Слева от дороги виднелся большой, заросший ряской пруд. Ветви старых деревьев почти касались воды, подернутой легкой рябью.
— Черт! — выругался Джейк. — Забыл взять с собой удочки.
— Да ладно, — успокоил его Эрни. Однако в его голосе явственно слышалось разочарование.
— Знаешь что? Давай съездим завтра на горное озеро? Порыбачим вдвоем.
Эрни улыбнулся:
— Здорово!
Проехав еще немного, они наконец добрались до большого старинного дома с колоннами.
— Это я его красил, — похвастался Джейк.
— Круто! — уважительно протянул Эрни.
Джейк припарковал фургон, достал из кузова магнитолу.
— Иди поиграй, тут есть где побегать и вообще много всякого интересного, — сказал Джейк. — Только к пруду не подходи. Я слышал, что он чертовски глубокий. Через час я тут все закончу.
Мальчик кивнул и пустился бежать. Пес с лаем помчался за ним.
Джейк улыбался, наблюдая, как эта парочка скрылась за холмом, включил магнитолу в розетку и поймал свою любимую ретроволну. Вытащил из фургона кисть и ведро белой краски. Потом отцепил складную лестницу и приставил ее к стене дома.
Беспечно мурлыкая себе что-то под нос, Джейк очищал рамы и красил их. Он работал без остановки, спускаясь вниз, только чтобы передвинуть лестницу. Через час Джейк закончил последний подоконник и с облегчением отер пот со лба. Пока он работал, солнце успело скрыться за тучи. Поднялся ветер.
На этот раз Джейк спускался по лестнице медленно, стараясь держаться покрепче: порывы ветра становились все сильнее. Добравшись до первого этажа, он случайно бросил взгляд в окно.
Худая блондинка — он узнал жену Чена — сидела на полу в гостиной, прислонившись к дивану. Ее руки безвольно свисали, как у ватной куклы, а в глазах застыла боль. Джейк колебался. Ему казалось неприличным подглядывать, но женщине явно требовалась помощь. Он постучал по стеклу.
— Миссис Моррис! — громко позвал он, пытаясь перекричать радио. — Что с вами? Вам помочь?
Женщина злобно посмотрела на него, и на мгновение Джейк пожалел, что сунул нос не в свое дело. Но она вдруг кивнула.
— Я иду!
Спрыгнув на землю, Джейк кинулся к крыльцу. И как раз открывал дверь, когда услышал громкий лай. Он обернулся и увидел Лео, который бежал к дому и надрывно лаял.
Тесс поблагодарила Чена за помощь и ретировалась, пока он не попросил ее о более развернутом интервью. Прижимая к себе пачку скопированных статей, она поспешила к выходу и едва не налетела на какого-то человека, подошедшего к двери одновременно с ней.
— Извините, — пробормотала она.
— Кажется, такие встречи уже стали у нас традицией!
Тесс подняла глаза на заговорившего с ней седого мужчину и густо покраснела.
Бен Рэмси обезоруживающе поднял руки.
— Я за вами не следил. Клянусь.
— Мне это и в голову не пришло, — ответила Тесс и открыла дверь, впустив в вестибюль волну холодного воздуха.
Рэмси вышел следом за ней.
— Я думал, вы будете избегать любых контактов с прессой.
— Мне нужно было посмотреть кое-что в архиве, — сказала Тесс.
— И что же?
Тесс вздохнула. Вообще говоря, в его настойчивости не было ничего странного. Он же адвокат.
— Едва ли вам будет это интересно, — ответила она.
— Если это касается вашего дела, то мне будет очень интересно, — серьезно сказал Бен. — Я много думал о том, что вы говорили в тот день. Вы ведь до сих пор твердо уверены, что правильно опознали преступника. Думаю, этот случай гораздо сложнее, чем кажется…
Тесс подумала о фотографии Кена Фалена, которому она пририсовала очки.
— А может быть, и нет, — пробормотала она.
Бен Рэмси искоса посмотрел на нее:
— О чем вы?
Покачав головой, Тесс ответила:
— С вами я точно не буду об этом говорить. Вы адвокат Эбботов. И только что выиграли для них громкое дело.
— О, только для миссис Эббот, — усмехнулся он. — Мистер Эббот посоветовал мне «засунуть счет себе в задницу».
Тесс против воли улыбнулась:
— Зато теперь мистер Эббот записался в число самых ярых защитников Лазаруса. А его племянник, шеф, хоть подключился к делу позже всех, но дядюшку уже переплюнул. Он считает, что я соврала, чтобы спасти от тюрьмы своего отца-педофила, — с отвращением закончила она.
Но Бен Рэмси не отступался:
— Так что привело вас сегодня в редакцию?
Немного помолчав, Тесс ответила:
— После всего, что произошло… я не знала, что и подумать. Но вчера ночью у меня появилась одна версия.
— Я и сам изучал протокол заседания суда в надежде найти недостающий кусок головоломки. Мне будет очень интересно услышать вашу версию.
Внезапно Тесс подумала, что надо воспользоваться случаем. Похоже, Рэмси именно тот человек, с которым ей стоит поговорить. Она посмотрела на него:
— Вы все еще храните старый протокол?
— Конечно, — ответил он.
— Как вы думаете, могу я на него взглянуть?
— Если вы согласны поехать со мной, — сказал Бен. — Мне нужно ненадолго заскочить домой. Я… хм… недавно завел щенка и должен за ним присматривать. Отсюда всего десять минут езды.
— Я не могу ждать, — твердо произнесла Тесс. — Мне уже пора возвращаться.
— Нет-нет, — возразил Рэмси, — вы меня неправильно поняли. Протокол у меня дома. Я хотел спросить, согласитесь ли вы поехать ко мне.
Тесс колебалась, понимая, что на самом деле очень хочет согласиться.
— Соглашайтесь, — сказал он.
Дорога, ведущая к дому Бена Рэмси, сначала шла через лес, а потом по берегу озера Иннисквам. Его жилище, как оказалось, было добротным рыбацким домиком, стоявшим прямо у воды.
— Приехали, — сказал Бен.
Он вышел из машины и направился к крыльцу, а Тесс осталась сидеть, наслаждаясь чудесным видом. Отперев замок, Бен крикнул ей:
— Заходите!
Тесс распахнула застекленную дверь. В гостиной она увидела Бена: тот сидел в своем дорогом костюме прямо на полу, а вокруг него прыгал счастливый щенок, то и дело облизывая лицо хозяина.
— Да-да, — говорил Бен, — я тоже рад тебя видеть. А у нас гость. Скаут, поздоровайся с мисс Тесс Деграфф.
Тесс погладила щенка по шелковистой шерстке.
— Ну хорошо, — вставая, произнес Бен. Он взял поводок, висевший на стене у камина, и пристегнул его к ошейнику Скаута. Потом подал его Тесс: — Подержите, пожалуйста.
Она машинально взяла поводок, но, увидев, что хозяин дома начал рыться в куче лежавших на столе бумаг, внезапно вспомнила, зачем сюда приехала.
— Вот оно. — Бен выудил пухлую картонную папку и протянул ее Тесс. Затем кивнул на щенка: — Давайте меняться.
Тесс вернула ему поводок.
— Устраивайтесь поудобнее на диване, — сказал Рэмси. — Я скоро вернусь.
— Могу я взять протокол с собой? — спросила Тесс.
— Конечно, — ответил он. — Я просто подумал, что вам не терпится его перелистать.
— Вы угадали.
Пока Скаут, радостно визжа, играл в куче палой листвы, Тесс тщательно изучала финал судебного процесса. Через несколько минут она подняла глаза, повторяя про себя только что прочитанную фразу, и невольно принялась осматривать уютную гостиную.
Джейк говорил ей, что Бен вдовец и что в этот коттедж они с женой приезжали на выходные. На каминной полке она заметила портрет женщины, запечатленной вполоборота. Тесс стало любопытно, и она решила рассмотреть его получше.
— Бр-р… Погода меняется, — проговорил Бен, возвращаясь с прогулки. — Вы нашли то, что искали?
— Я сейчас рассматривала картину, — честно ответила Тесс. — Она очень хороша.
Казалось, картину писали в лесу: тени на лице женщины были зеленоватого оттенка.
— О, благодарю вас, — сказал он. — Это моя работа.
Тесс решила не делать вид, будто не знает, что Бен Рэмси вдовец.
— Это портрет вашей жены? — спросила она.
Он отвернулся от картины и резко бросил:
— Да.
— Прошу прощения, я не хотела… — покраснев, пробормотала Тесс.
— Все в порядке, — произнес Бен. — Иногда я забываю, что эта картина все еще тут.
— Я понимаю. Думаешь, что ты давно смирился с потерей, а потом раз — и что-то напоминает о ней в самое неподходящее время…
— Это не мой случай, — сказал он.
Лжец, подумала Тесс. А вслух сказала:
— Очень красивый портрет. У вас есть талант.
Тот пожал плечами:
— На хлеб с маслом этим не заработаешь. Лучше расскажите, что вы хотели тут найти. — Бен кивком указал на протокол.
Тесс все еще сомневалась. В глубине души она очень хотела узнать, как он отнесется к ее версии. И Тесс решила поделиться с ним своими идеями, надеясь, что не совершает непоправимой ошибки…
— Я думаю, что у Лазаруса мог быть сообщник.
— Интересная мысль, — сказал Бен. — И если вы правы, в протоколе может содержаться нечто, указывающее на него.
— Едва ли вы хотели услышать именно это… После великого откровения ДНК-теста! — усмехнулась она. — Вы ведь считаете, что Лазарус вообще не имеет никакого отношения к убийству.
— Вы не правы. Я не собираюсь доказывать, что Лазарус Эббот был невинен как младенец. Судя по всему, у него вообще было не так уж много хороших черт. И он вполне мог действовать заодно с сообщником.
— Но…
Бен глубоко вздохнул:
— Но даже если у него и был сообщник, это не отменяет того факта, что Лазаруса Эббота казнили за преступление, которого он не совершал, — тихо сказал он.
— Я это понимаю. Верите или нет — но понимаю.
— Простите меня, Тесс. Я знаю, что для вас это все очень личное. Едва ли я могу претендовать на то, что понимаю ваши чувства…
— К вашему сведению, мой отец считал смертную казнь варварством. Пока кто-то не изнасиловал и не убил его дочь. Тогда смертная казнь перестала быть для него всего лишь философским вопросом.
— Он изменил свое мнение? — спросил Бен.
— Это было далеко не так просто. Помню, он закрывался в своем кабинете и рыдал… — Тесс встала, дрожа, судорожно прижимая к себе протокол. — Мне надо идти.
Он с грустью посмотрел на нее:
— Простите меня, Тесс. Я участвовал в стольких юридических спорах о допустимости смертной казни… Я не хотел оскорбить вас. Честно.
Тесс холодно посмотрела на него.
— Что вы, я ничуть не обиделась, — солгала она.
Пес на крыльце оглушительно лаял.
— Тихо, приятель, — сказал Джейк. — Стой тут. Я мигом.
Он бросился в дом. Салли все так же сидела на полу в гостиной.
— Чья собака лает на улице? — спросила она.
— Наша. За ней тут присматривал мой племянник, но собака вернулась одна… — С этими словами Джейк взял женщину под мышки и поставил на ноги.
— Сюда, — сказала Салли, указав на большое кресло. Джейк подвел, точнее, почти поднес ее к креслу и осторожно усадил.
— Спасибо… — прошептала она. — Мне повезло, что вы меня заметили.
— Продержитесь без меня? — спросил Джейк. — Мне надо посмотреть, как там мальчик.
— Да, конечно, — ответила Салли. — Идите. Надеюсь, все будет хорошо.
Пристегнув поводок к ошейнику пса, Джейк стал взбираться по тропинке на довольно крутой холм. Пес настойчиво тянул его вперед. На вершине Джейк остановился и громко позвал:
— Эрни! Пора домой!
Лео скулил, натягивал поводок.
— Где он, Лео? — спросил Джейк и отцепил поводок. — Вперед! Ищи Эрни!
Пес мгновенно исчез среди деревьев. Джейк побежал следом, и вскоре вдали послышался заливистый лай. Миновав домик садовника, Джейк выскочил к пруду, огляделся… Внезапно он заметил на противоположном берегу желтое пятно — это был Лео. А возле собаки лежал человек. Темноволосый мальчик.
— Эрни! — закричал Джейк. Ответа не было.
Спотыкаясь, с бешено колотившимся сердцем, он добежал до Эрни. Мальчик лежал на траве у самой воды. Рядом с ним валялась удочка, которую он соорудил из садовой подпорки, куска бечевки и блесны.
— Черт! — заорал Джейк. — Ну почему ты не мог немного подождать! Что с тобой? Эрни, очнись!
Г-н ХОЛЛ: Доктор Белнап, вы провели медицинское освидетельствование Лазаруса Эббота. Мы также заслушали свидетельства учителей и друзей семьи о насилии, которому он подвергался со стороны отчима. Можете ли вы сказать, насколько оно повлияло на психологическое состояние подсудимого?
Д-р БЕЛНАП: Очевидно, насилие оказало негативное воздействие на его психику. Он боялся отчима и, чтобы избежать наказания, вел очень замкнутый образ жизни. В его сознании физическое влечение и мысли о сексе оказались тесно связаны с идеей физического наказания. Это и привело к психическому отклонению.
Отложив протокол, Тесс потянулась к кружке с чаем, стоявшей на ночном столике. Когда она вернулась от Бена Рэмси, матери не было дома. Тесс заварила чай и, прихватив протокол, поднялась наверх и прилегла, завернувшись в плед. За окном завывал ветер, небо совсем потемнело. Тесс беспокоилась за Эрни, которого непогода застала вне дома.
Хватит изводить себя, решила она и углубилась в протокол.
Тесс прочитала свои собственные показания и еще раз обратилась к финальной части процесса. Многие свидетели говорили о насилии, которому подвергался Лазарус Эббот и в семье, и в детском коллективе. Психиатр, используя их показания, обрисовал присяжным общую клиническую картину. Конечно, Тесс знала, чем все закончится. Присяжные не проявили снисхождения и единодушно проголосовали за смертную казнь.
Она потягивала чай и, пожалуй, впервые в жизни чувствовала жалость к Лазарусу. Ей стало ясно, что не он один был в ответе за то, каким чудовищем вырос. Его натуру сформировали издевательства сверстников и побои Нельсона Эббота…
Внезапно дверь в комнату распахнулась, и на пороге появилась Дон. В глазах ее была тревога.
— Звонил Джейк. Он в больнице.
Тесс вскочила:
— Эрни?
Дон не нужно было ничего говорить — Тесс все поняла без слов.
— Пойдем, — сказала ей мать. — Я поведу машину.
Когда они вошли в приемный покой, Джейк, нервно шагая из угла в угол, говорил по мобильному. Увидев приближающихся женщин, он быстро закрыл крышку телефона.
— Как Эрни? — спросила Тесс.
— Сейчас покажу, — ответил Джейк. — Иди за мной.
Тесс побежала вслед за братом по коридору. Из одной палаты как раз выходил доктор.
— Он тут, — сказал Джейк. — А это его лечащий врач.
— Я мама Эрни, — представилась Тесс.
Врач улыбнулся ободряюще.
— Мальчик упал с высоты и потерял сознание, но уже пришел в себя, — произнес он. — Голова еще будет болеть, но, по-видимому, кроме синяков у него нет никаких повреждений. Однако лучше подождать результатов рентгенографии.
— Могу я его увидеть? — попросила Тесс.
— Конечно, проходите.
Эрни лежал на больничной койке, укрытый белой простыней. Тесс склонилась над ним:
— Милый, что случилось?
— Я хотел поймать рыбу. Нашел длинную палку, веревку и смастерил удочку. Я даже приманку нашел! А потом забрался на дерево и перелез на ветку. Подумал, что это классное место для рыбалки…
— И она сломалась? Та ветка?
— Подул ветер, ветка как затрещит, и… Я пытался слезть и упал.
— Было страшно, наверное? — спросила она.
— Ну, я не так уж и сильно расшибся! — пробурчал он.
Поправив непокорный черный локон, спадавший на расцарапанный лоб, Тесс прошептала:
— И слава Богу.
— А дядя Джейк забрал мою удочку? Я сам ее сделал!
— Полагаю, в тот момент он хотел поскорее отвезти тебя в больницу и ни о чем другом не думал.
— Можно мне домой? — спросил Эрни.
— Потерпи немного, — ответила Тесс. — Врачи сделают обследование, и мы заберем тебя домой. Отдыхай пока. Тебе что-нибудь принести?
— Бутылку «спрайта»! — обрадовался он.
Улыбнувшись, Тесс ответила:
— Попытаюсь.
В приемном покое ее поджидали Джейк и Дон.
— Ну как он? — спросила Дон.
— С ним все будет хорошо. И еще он просил принести ему «спрайт». И спрашивал про удочку.
— Я видела в холле автомат с газировкой, — сказала Дон. — Пойду куплю ему бутылку.
И она торопливо зашагала по коридору.
Джейк усмехнулся:
— Не мог подождать. Приспичило ему рыбу удить!
Тесс развернулась к нему:
— А ты где в это время был?
Ее брат умоляюще поднял руки:
— Как раз заканчивал работу. А он играл с собакой. Я велел ему не отходить далеко. Когда пес вернулся один, я пошел его искать.
— Он мог серьезно пораниться! — повысила голос Тесс.
— Да ладно, все с ним будет в порядке! Слушай, мне очень жаль. Но кто же мог подумать, что он такое выкинет!
— Ты взрослый, Джейк! Ты должен был за ним присматривать!
— Это был несчастный случай, Тесс. Мальчик жив, и это главное.
— На тебя нельзя положиться! — выпалила она.
Глаза Джейка сузились.
— Что ты имеешь в виду?
Она обвела рукой больничный холл:
— Смотри, чем все закончилось! — Она наверняка еще пожалеет о том, что разбередила старые раны, но не могла остановиться. — Почему из нас двоих только я всегда во всем виновата? А с тебя все как с гуся вода! Как это у тебя получается?
Джейк вдруг помрачнел и проговорил угрюмо:
— Если хочешь знать, я испугался до смерти. Понятно?
— Надеюсь, — процедила она.
— Скажи Эрни, что я навещу его позже.
Отвернувшись, он вышел из приемного покоя. Тесс с досадой смотрела ему вслед. Она рассердилась на брата впервые за много лет. Но этот внезапно вспыхнувший гнев, казалось, вызревал уже давно. С тех самых пор, как Джейк оставил ее и Фиби… и произошла трагедия.
С бутылкой «спрайта» в руках вернулась Дон. Оглядела холл и спросила:
— А где твой брат?
— Ушел, — ответила Тесс. — Сбежал, как всегда.