Примечания

1

Это родовой знак дома… — Родовой знак являлся своеобразной подписью. Он мог принадлежать одному человеку, семье или родовой усадьбе. Его вырезали на домах и различных предметах, им клеймили скот. Впоследствии им подписывали письма, грамоты и документы.

2

…назвав птицу ее настоящим именем… — Согласно шведскому народному поверью, нечистая сила или существо, предвещающее беду, исчезнут, если их назвать настоящим именем.

3

День святого Олафа — 29 июня.

4

…в немецкую войну… — Имеется в виду Тридцатилетняя война (1618–1648), в которой принимали участие почти все европейские государства. Швеция вступила в эту войну в 1630 году и в результате Вестфальского мира (1648) утвердила свое господство на Балтийском море.

5

…составляли три податных хозяйства. — В семнадцатом веке подати собирались с одного полного крестьянского надела. Такой полный надел составляли обычно несколько крестьянских усадеб, которые рассматривались как одно податное хозяйство.

6

Кальмарская граница — граница Кальмарского лена (провинции), расположенного и юго-восточной части Скандинавского полуострова, на побережье Балтийского моря. На западе Кальмарский лен граничит с леном Крунуберг — местом действия романа.

7

…в пределах свободной мили. — Все деревни, находившиеся на расстоянии не более мили от помещичьей усадьбы (шведская миля равна десяти километрам), входили в пределы так называемой свободной мили. Здесь помещики имели право облагать крестьян податями и принуждать их к барщинной повинности.

8

Бонд. — Так называли в Швеции крестьянина, владевшего родовым земельным наделом. Бонды платили подати только казне и не находились в зависимости от помещиков.

9

День святого Урбана — 25 мая.

10

датчанина недавно разбили на его же земле. — Речь идет о датско-шведской войне 1643–1645 годов, в которой Дания потерпела поражение. В результате мира, заключенного в Бремсбру, к Швеции отошла провинция Сконе.

11

участвовал в кальмарской усобице… — Имеется в виду война между Швецией и Данией, так называемая Кальмарская война (1611–1613). Датчане начали ее осадой шведского города Кальмара, который они затем захватили. Неудача шведов у Кальмара объяснялась в известной мере тем, что силы Швеции были отвлечены на интервенцию в Россию. Впоследствии Кальмар вновь отошел к Швеции.

12

Сведье означает по-шведски «пожога», «подсека».

13

Черстин — просторечная форма имени Христина. О Христине, королеве Швеции (1632–1654), см. предисловие, стр. 9.

14

Пускай ее отец платит пеню за изъян! — По древнему шведскому закону при судебных тяжбах нанесенный обидчиком ущерб, не только материальный, но и моральный, мог быть искуплен путем внесения пени натурой или деньгами, если данный штраф удовлетворял пострадавшего. Этот закон существовал до середины XVIII века.

15

Рыцарь Альгут— Альгут Магнуссон Стуре (1355–1426) — член государственного совета; владелец крупных поместий; отпрыск могущественного рода Стуре. Из рода Стуре происходили многие шведские государственные деятели, а некоторые его представители в период унии скандинавских стран под эгидой Дании избирались правителями Швеции.

16

Сословный собор — заседание риксдага (парламента). Шведский риксдаг представлял собою орган сословного представительства, состоявший из четырех курий. Кроме дворян, духовных лиц и горожан, в него входили и зажиточные крестьяне. Но решающей силой в нем было феодальное дворянство, а выборными от горожан и духовенства зачастую были крупные королевские чиновники. Тем не менее представительство в риксдаге давало крестьянам некоторые возможности отстаивать свои нрава.

17

Улоф Строле (1578–1648) — сын фохта Андерса Свенссона, получившего в 1574 году дворянское звание и ими Строле из Экны. Улоф Строле, владелец имения Убемола, был известен своим жестоким обращением с крестьянами. Хотя в романе Улоф Строле упоминается под своим настоящим именем, он и то же время, по свидетельству шведских исследователей, послужил Мубергу прототипом для создания образа помещика Клевена.

18

Ульфсакс — Йонс Нильссон Ульфсакс из Усабю, снискавший себе, как и Улоф Строле (см. пред. примеч.), печальную известность жестоким истязанием крестьян. В 1590 году был королевским фохтом в Крунуберге.

19

Тинг — первоначально древнескандинавское вече, высший орган власти. В средине века тинги превратились в местные суды с участием присяжных, которые избирались обычно из числа наиболее уважаемых жителей прихода.

20

Мясная десятина. — Во многих странах (в Швеции — с 1164 года) существовала особая крестьянская повинность, так называемая церковная десятина. Крестьяне обязаны были отдавать церкви десятую часть урожая, скота, улова рыбы и пр. Отсюда упоминающаяся здесь мясная десятина, а также сырная, рыбная и т. п. Часть десятины шла приходскому пастору, остальное — епископам и другим представителям высшего духовенства. Нередко на церковную десятину посягали и представители светской власти. Так, в XVI веке, при короле Густаве Вазе, две трети зерна, предназначавшегося церкви, должны были идти в королевскую казну под названием коронной десятины.

21

Пастор Альгутсбуды в 1642–1690 годах. (Примеч. автора.)

22

Капеллан — здесь: помощник приходского пастора.

23

…своему дражайшему собрату и другу Арвидусу Тидерусу, пастору Веккельсонга… — В шведских исторических источниках упоминаются выборные от духовного сословия, пасторы Арвидус Тидерус из Веккельсонга и Юнас Эриций Дрюандер из Вернаму, которые в своих речах на сословном соборе обличали жестокость помещиков. Дрюандер, в частности, говорил о том, что дворяне лучше обращаются со своими лошадьми и собаками, чем с крестьянами, и что животных помещики кормят досыта, тогда как крестьяне умирают голодной смертью. Речи Тидеруса и Дрюандера вызвали неудовольствие королевы Христины.

24

Риксканцлер— государственный канцлер, глава правительства. В описываемые в романе годы риксканцлером Швеции был Аксель Густавссон Оксеншерна (1583–1654), граф Сёдермёре, занимавший этот пост и ранее, в годы правления Густава-Адольфа. После смерти последнего он возглавил регентский совет при малолетней королеве Христине. Оксеншерна, пользовавшийся огромным влиянием на Густава-Адольфа и Христину, стоял во главе шведской аристократии и фактически руководил внутренней и внешней политикой страны и этот период.

25

Штафет (эстафета) — деревянная дощечка определенной формы, посылавшаяся по стране при каком-либо чрезвычайном событии. В древности таким путем народ созывали на тинг или в военный поход. Суровое наказание ожидало того, кто вольно или невольно задерживал штафет. Когда в страну вторгался враг, рассылались штафеты, обугленные с одного конца и завязанные шнурком с другого. Это означало, что человек, препятствующий передаче штафета, должен быть повешен, а дом его сожжен. Штафет, созывающий на войну, часто имел форму меча, топора или креста. На штафете обычно вырезались руны или знаки, объясняющие, с какой целью послан штафет.

26

Граф Аксель. — Имеется в виду Аксель Густавссон Оксеншерна.

27

Гвоздырь, именуемый «утренней звездой», был классическим оружием восставших крестьян. (Прим. автора.)

28

Дакке Пильс — предводитель крестьянского восстания 1542–1543 годов, при короле Густаве Вазе. Восставшие добивались отмены непосильных налогов и снятия запрета на торговлю. Они выступали против церковной реформы. В начале 1543 года восстание было подавлено, а в июле того же года Пильс Дакке был убит предателем; тело его колесовали в Кальмаре.

29

Фохт намекает, очевидно, на восстание 1624 года в Мёре под предводительством Йона Стинна, но приводит также некоторые случаи из истории других крестьянских восстаний, происходивших примерно в это же самое время. (Примеч. автора.)

30

Чудо-посох — палка с раздвоенным концом, с помощью которой, согласно поверью, можно было найти место для рытья колодца.

31

Иоганнес из Стренгнеса. — Иоганнес Маттеа Готус (1592–1670) — доктор теологии, придворный проповедник. Пользовался особой милостью королевы Христины, наставником которой он был в годы ее детства, и получил от нее в лен доходные поместья. В 1643 году стал епископом Стренгнеса.

32

Юнас Дрюандер из Вернаму — пастор Юнас Эриций Дрюандер из Вернаму, который в своих речах на сословном соборе обличал жестокость помещиков. Дрюандер, в частности, говорил о том, что дворяне лучше обращаются со своими лошадьми и собаками, чем с крестьянами, и что животных помещики кормят досыта, тогда как крестьяне умирают голодной смертью. Его речи вызвали неудовольствие королевы Христины.

33

Ленеус Иоганнес (1573–1669) — профессор теологии, проректор Упсальского университета. Ратовал за независимость шведской церкви от короля и государственного совета, был в оппозиции к аристократии. На сословном соборе выступал за возвращение крестьянам их земель, за что попал в немилость к королеве.

34

Нильс Нильссон (ум. 1664) — член муниципального совета Стокгольма. На сословном соборе 1650 года был выборным от торгового сословия и возглавлял борьбу буржуазии за редукцию помещичьих земель. Возненавидевшее Нильссона дворянство требовало его казни.

35

Лapc Флеминг (1621–1699) — камергер королевы Христины; отпрыск старинного аристократического рода.

36

Принц Карл-Густав (1622–1660) — внук короля Карла IX, вступивший в 1654 году, после отречения королевы Христины, на шведский престол под именем Карла X Густава.

37

Бердник — мастер, изготовляющий для ткацкого станка берда (гребни для прибоя утка к ткани).

38

Церковная шестерка — церковный совет, состоявший из шести человек. Избиралась общиной и являлась своего рода полицией нравов в шведской деревне. Церковная шестерка определяла наказание лицам, провинившимся против нравственности, — женщинам непристойного поведения, тем, кто спал или разговаривал в церкви, напивался без меры на празднествах и т. д. Провинившийся, как правило, должен был уплатить пеню либо стоять во время воскресного богослужения на позорном помосте, сооруженном в церкви специально для этой цели.

39

Род Стонге из прихода Стонгесмола вымер. (Примеч. автора.)

40

День всех святых — первое воскресенье ноября.

41

Пфальцграф Карл-Густав — принц Карл-Густав (см. примеч. к стр. 317).

42

Другой священник того же времени указывает, что на подрясник было отпущено только шестнадцать локтей камлота. Возможно, пастор Тидерус здесь ошибается, хотя во всех прочих случаях достоверность его описания не подлежит сомнению. (Примеч. автора.)

43

Карл Лёвенхаупт (Лейонхувуд; 1620–1666) — полководец и государственный деятель, член государственного совета, участник Тридцатилетней войны.

44

Магнус Габриэль Делагарди (1622–1686) — член государственного совета. В дальнейшем был государственным маршалом, государственным казначеем, а с 1660 по 1880 год — риксканцлером. Меценат, способствовавший развитию наук и изящных искусств в Швеции.

45

Пер Брахе (1602–1680) — граф, верховный судья надворного суда, занимавший эту должность в течение сорока лет.

46

Габриэль Оксеншерна (1586–1656) — брат риксканцлера Акселя Оксеншерны, член государственного совета, государственный казначей, президент камер-коллегии.

47

За ними следовал королевский шталмейстер барон Сванте Банер… — Муберг, очевидно, имеет в виду барона Густава Адама Банера (1624–1681), который действительно занимал пост королевского шталмейстера.

48

Сванте Спарре (1623–1652) — глава военной коллегии,

49

Адольф-Иоганн (1629–1689) — внук короля Карла IX и брат принца Карла-Густава.

50

Иоганн-Казимир (1589–1652) — муж дочери короля Карла IX Катарины, отец принца Карла-Густава и герцога Адольфа-Иоганна.

51

Драбанты — телохранители владетельных особ, почетная стража.

52

В этом вопросе пастор Тидерус, очевидно, ошибается: прочие описания коронационного поезда, оставленные современниками, единодушно свидетельствуют, что мулы следовали за фрейлинами, а не наоборот. (Примеч. автора.)

53

Гамильтон Людвиг (ум. 1662) — шотландский барон, попавший вместе со своим братом Хуго Гамильтоном в Швецию во время Тридцатилетней войны. Командовал полком шведской гвардейской пехоты наследного принца.

54

Врангель Иоганн Мориц (ум. 1664) — в описываемые годы командир полка. Впоследствии получил баронский титул и чин генерал-майора.

55

Якобсдаль — в те времена предместье Стокгольма, ныне район города.

56

Тут пастор Тидерус, вероятно, разумеет вдовствующую королеву. (Примеч. автора.)

57

Во-первых (лат.).

58

Во-вторых (лат.).

59

В-третьих (лат.).

60

Сокращенная выдержка из судебной книги. (Примеч. автора.)

Загрузка...